Marc Goodman: A vision of crimes in the future

Marc Goodman: Gelecekteki suçlardan bir görüntü

219,781 views

2012-07-12 ・ TED


New videos

Marc Goodman: A vision of crimes in the future

Marc Goodman: Gelecekteki suçlardan bir görüntü

219,781 views ・ 2012-07-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz Temel Gözden geçirme: Sinan Özgün
00:15
I study the future
0
15539
2823
Ben suç ve terörizmin
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
geleceği üzerine çalışıyorum
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
ve açıkçası, korkuyorum.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Gördüklerim yüzünden korkuyorum.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
İçtenlikle inanmak istiyorum
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
o teknolojinin bize
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
vaat edilen tekno-ütopyayı getirebileceğine,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
ama, görüyorsunuz,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
kariyerimi kanun uygulayıcı olarak harcadım,
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
ve bu olaylara bakış açımı geliştirdi.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
Ben bir devriye polis memuruydum,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
bir gizli soruşturmacı,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
bir terörle mücadele stratejisti
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
ve dünya çapında 70'ten fazla
00:50
around the world.
14
50522
1466
ülkede çalıştım.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
Payımdan daha fazlasını görmek zorunda kaldım:
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
şiddeti ve toplumun karanlık arka sokaklarını gördüm
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
ve bu benim görüşlerimi aydınlattı.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
Suçlular ve teröristlerle işim
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
aslında son derece eğitici olmuştur.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
Onlar bana çok şey öğretti ve ben
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
sizinle bu gözlemlerin bazılarını paylaşabilmek istiyorum.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Bugün size tüm bu bizi hayrete düşüren
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
teknolojilerin arka yüzünü göstereceğim,
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
sevdiklerimizden bazılarını.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
Bunlar, TED topluluğunun elinde
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
dünyamız için büyük değişiklikler
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
getirecek harika araçlardır
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
ancak intihar bombacılarının elinde
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
gelecek oldukça farklı görünebilir.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Genç bir devriye polisi olarak
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
teknolojiyi ve suçluların bunu nasıl kullandığını
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
gözlemlemeye başladım.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
O günlerde teknolojinin yüksekliği buydu.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Gülüyor olabilirsiniz,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
uğraştığım tüm uyuşturucu satıcıları ve çete üyeleri
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
bunlardan birine tanıdığım herhangi bir
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
polis memurundan çok daha önce sahipti.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
Yirmi yıl sonra, suçlular hala
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
cep telefonları kullanıyor, ama ek olarak kendi
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
cep telefonu şebekelerini de oluşturuyorlar,
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
Meksika'nın 31 eyaletine birden uyuşturucu satıcılarınca
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
konumlandırılmış bu örnek gibi.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Bir şifrelenmiş ulusal
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
radyo iletişim sistemleri var.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Bunu bir düşünün.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Bunun içine giren yeniliği bir düşünün.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Bunu inşa etmek için gereken alt yapıyı bir düşünün.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
Ve sonra bunu bir düşünün:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
Neden san Francisco da bir cep telefonu sinyali alamıyorum? (Kahkahalar)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
Bu nasıl mümkün olabilir? (Kahkaha) Bu hiç mantıklı değil. (Alkış)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Suçluların ve teröristlerin neler yapabileceklerini
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
sürekli hafife alıyoruz.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
Teknoloji dünyamızı
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
giderek daha açık hale getirdi ve çoğunlukla
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
bu harika, ancak tüm bu açıklık
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
istenmeyen sonuçlara yol açabilir.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
2008 de Mumbai'deki terörist saldırısını düşünün.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Saldırıyı gerçekleştiren adamlar silahlıydı:
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
Ak-47'ler, patlayıcılar ve el bomları.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Onlar bu el bombalarını
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
kafelerde oturan masum insanlara attılar
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
ve işten eve giden trenleri yakalamayı beklediler.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
Ama ağır topçu, terörist operasyonlar için yeni bir şey değil.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
Silahlar ve bombalar yeni bir şey değil.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Bu kez farklı olan şey
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
teröristlerin modern bilgi iletişim teknolojilerini
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
daha fazla kurban bulmak ve öldürmek için
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
kullanma şekilleriydi.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Cep telefonları ile silahlanmışlardı.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
BlackBerry'leri vardı.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Uydu görüntülerine erişimleri vardı.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Uydu telefonları vardı ve hatta gece görüş gözlükleri vardı.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
Ama belki de onların en büyük yeniliği buydu.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Hepimiz bunun gibi fotoğrafları televizyonda
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
ve haberlerde gördük. Bu bir operasyon merkezidir.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
Ve teröristler kendi operasyon merkezlerini inşa ettiler,
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
Pakistan sınırı boyunca,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
BBC'yi, el Cezire'yi,
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
CNN'i ve Hint yerel istasyonlarını görüntülediler.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
Ayrıca internet ve sosyal medyayı da takip ettiler,
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
saldırılarının ilerleyişini ve
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
kaç insan öldürdüklerini görmek için.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Bunların tümünü gerçek zamanlı olarak yaptılar.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
Terör operasyonları merkezindeki yenilik
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
teröristlere benzersiz durumsal farkındalık verdi
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
ve polislere karşı üstün taktiksel avantaj
04:18
and over the government.
87
258564
2643
ve hükumete karşı da.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
Onlar bununla ne yaptılar?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Bu büyük etkiyi kullandılar.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
60 saatlik kuşatma sırasında bir noktada
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
teröristler odadan odaya giderek
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
ek kurbanlar bulmaya çalışıyorlardı.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
Üst katta bir süit oda ile karşılaştılar
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
ve tekmeleyerek kapıyı açtılar
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
ve yatağın kenarında saklanan bir adam buldular.
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
Adama sordular: "Sen kimsin,
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
ve burada ne yapıyorsun?"
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
Adam yanıtladı,
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
"Ben sadece masum bir öğretmenim."
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Tabi ki, teröristler hiçbir
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
Hintli öğretmenin Taj da bir suitte kalmayacağını biliyorlardı.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
Adamın kimliğini aldılar
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
ve terörist savaş odasına adamın adını telefonla bildirdiler,
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
terörist savaş odası ismi "google"da aradı
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
ve bir resmi bulundu, ardından sahadaki
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
adamlarını aradılar ve dediler ki:
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
"Sizin rehine tıknaz mı?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
Kel mi? Gözlük takıyor mu?";
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
"Evet, evet, evet." diye geldi cevaplar.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
Operasyon merkezi adamı bulmuştu ve bir eşleştirme yaptılar.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
Adam öğretmen değildi.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
O Hindistan'daki 2. en zengin iş adamıydı
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
ve bu bilgiyi öğrendikten sonra
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
terörist savaş odası Mumbai'de
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
sahada bulunan teröristlere emir verdi.
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
("Öldürün onu.")
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Hepimiz gizlilik ayarlarımız konusunda endişeleniriz,
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
Facebook'ta,
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
ama işin gerçeği,
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
bizim açıklığımız bize karşı kullanılabilir.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
Teröristler bunu yapıyor.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Bir arama motoru
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
kim yaşayacak ve kim ölecek belirleyebilir.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
İşte içinde yaşadığımız dünya bu.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
Mumbai kuşatması sırasında,
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
teröristler teknolojiye o kadar bağımlılardı ki
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
bir çok tanığın söylediğine göre
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
teröristler bir elleriyle rehineleri vururken
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
diğeri ile cep telefonlarına gelen mesajları
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
kontrol ediyorlardı.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
Sonunda, 300 kişi ağır yaralandı
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
ve 172'nin üzerinde erkek, kadın ve çocuk
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
o gün hayatlarını kaybettiler.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Ne olduğunu bir düşünün.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
60 saatlik Mumbai kuşatması sırasında
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
sadece silahlarla değil
06:33
but with technology,
137
393907
1894
teknolojiyle de kuşanmış 10 adam,
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
20 milyonluk bir şehri durma noktasına
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
getirmeyi başardı.
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
10 kişi 20 milyon kişiyi kontrol etti
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
ve bu tüm dünyaya yayıldı.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Bu köktencilerin açıklık ile ne yapabileceğinin göstergesidir.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Bu yaklaşık 4 yıl önce yapıldı.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
Teröristler bugün elimizde mevcut
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
olan teknolojiler ile neler yapabilirler?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
Yarın ne yapacaklar?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
Bir kişinin bir sürü kişiyi etkileme kabiliyeti
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
üssel olarak artıyor
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
ve hem iyilik ve hem de kötülük için artıyor.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
Bu sadece terörizmle ilgili değil.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
Ayrıca büyük bir suç tanımı değişimi oldu.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Görüyorsunuz, şimdi daha fazla suç işleyebilirsiniz.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
Eski günlerde bıçak ve tabanca vardı.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
Ardından suçlular trenleri soymaya başladılar.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Trendeki 200 kişiyi soyabilirsiniz, büyük bir yenilik.
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
İlerledikçe internet
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
yapılacak şeyleri daha da büyütmeye izin verdi.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
Aslında çoğunuz en son yapılan
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
Sony Playstation hacklenmesini hatırlayacaktır.
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
Bu olayda 100 milyonun üzerinde insan soyuldu.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Bunu bir düşünün.
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
İnsanlık tarihinde ne zaman
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
bir kişi için 100 milyonu soymak
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
mümkün olmuştur?
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Tabi ki, bu sadece bir şeyler çalmakla ilgili değil.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
Teknolojinin suçluların kötüye kullanabileceği
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
farklı yolları var.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Çoğunuz bu süper sevimli videoyu hatırlar,
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
son TED'den,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
ancak kuadkopter sürülerinin hepsi bu kadar güzel ve sevimli değil.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
Hepsinin bagetleri yok.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Bazıları HD kameralar ile donanmış olabilir
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
ve portestocular için karşı gözetim yapabilir
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
ya da bu küçük film hilesinde olduğu gibi
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
kuadkopterler ateşli silahlarla
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
ve otomatik silahlarla donatılabilirler.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
Küçük robotlar sizin için müzik çaldıklarında sevimlidirler.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Sürüler oluşturup sizi bloktan aşağıya vurmak için
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
kovaladıklarında daha az sevimli olacaklar.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Tabi ki, suçlular ve teröristler robotlara silah veren
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
ilk kişiler değil. Biz bunun nerede başladığını biliyoruz.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
Ancak onlar çabuk uyum sağlıyorlar.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Son zamanlarda, FBI
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
ABD'de bir el Kaide ortağını tutukladı,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
uzaktan kumandalı dron hava araçları kullanarak
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
ABD hükümet binalarına C4 patlayıcı
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
uçurmayı planlıyordu.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Bu arada, bu araçlar saatte 965 km ile hareket edebilir.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
Ne zaman yeni bir teknoloji tanıtılsa,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
suçlular bundan yararlanmak için oradadırlar.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Hepimiz 3D yazıcıları gördük.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Biliyoruz ki onlarla birçok malzeme yazdırabiliriz,
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
plastikten başlayarak
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
çikolataya, metallere ve hatta betona kadar.
09:14
With great precision
195
554974
1386
Büyük hassasiyetle
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
geçen gün bunu yapmayı başardım,
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
çok şirin bir ördek.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
Ama merak ediyorum,
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
göğüslerine bomba bağlayıp
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
kendilerini havaya uçuran insanlar
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
bir 3D yazıcıyı nasıl kullanabilirler?
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Belki de bunun gibi.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Görüyorsunuz, eğer metale yazdırabilirseniz,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
bunlardan birini çıkartabilirsiniz
09:48
and in fact
205
588591
2467
ve aslında
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
bunun gibi bir şeyi de yazdırabilirsiniz.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
İngiltere'de çok sıkı silah yasaları var biliyorum.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Artık İngiltere'ye silah getirmenize gerek yok.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Sadece 3D yazıcı getirirsiniz
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
ve buradayken silahı yazdırırsınız
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
ve tabi ki mermileriniz için şarjörler.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
Tabi gelecekte bunlar daha da büyüdüğünde
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
başka hangi öğeleri yazdırmak mümkün olacak?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
Teknolojiler büyük yazıcılara izin veriyorlar.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
Zaman ilerledikçe
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
yeni teknolojiler de göreceğiz, eşyaların interneti gibi.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Her gün hayatımızı giderek artan şekilde
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
internete bağlıyoruz, bunun anlamı
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
eşyaların interneti yakında
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
hacklenecek eşyaların interneti olacak.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
Alanımızdaki fiziksel nesnelerin tümü
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
bilgi teknolojilerine dönüştürülüyor
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
ve bunun bizim güvenliğimiz için radikal bir anlamı var,
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
çünkü daha fazla cihaz için daha fazla bağlantı
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
daha fazla zayıf nokta anlamına gelir.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
Suçlular bunu anlıyor.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
Teröristler bunu anlıyor. Hackerlar bunu anlıyor.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Eğer kodu kontrol ederseniz, dünyayı kontrol edersiniz.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Bu bizi bekleyen gelecektir.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
Henüz bir işletim sistemi ya da
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
bir teknoloji yapılmamıştır ki hacklenemesin.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
Bu rahatsız edici, insan vücudunun kendisi
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
bir bilgi teknolojisine dönüştüğü için.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
Burada gördüğümüz gibi, kendimizi robotlara dönüştürüyoruz.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
Her yıl binlerce koklear implantlar,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
diyabetik pompalar, kalp pilleri
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
ve defibrilatörler kişilere nakledilmektedir.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
ABD'de, internete bağlanabilen kalp pili olan
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
60000 insan var.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
Defibrilatörler uzaktaki bir doktorun
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
bir hastanın buna ihtiyacı olması halinde
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
kalbe şok vermesine imkan veriyor.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
Ama buna ihtiyacınız yoksa
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
ve başkası size şok verirse,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
bu iyi bir şey değil.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
Tabi ki insan vücudundan da daha derine gideceğiz.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
Bugünlerde hücre düzeyine kadar gidiyoruz.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
Bu noktaya kadar, bahsettiğim
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
tüm teknolojiler silikon tabanlıydı, birler ve sıfırlar,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
ama orada başka bir işletim sistemi var:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
orijinal işletim sistemi, DNA.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
Ve hackerlar için DNA sadece hacklenmeyi bekleyen
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
başka bir işletim sistemi.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
Bu onlar için büyük bir meydan okuma.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Hayatın yazılımını hacklemeye çalışan insanlar zaten var
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
ve bunların çoğu bunu iyi işler için yaparken
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
ve hepimize yardım etmek için,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
bazıları böyle yapmayabilir.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
Peki suçlular bunu nasıl suistimal edebilir?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
Sentetik biyoloji ile oldukça düzgün şeyler yapabilirsiniz.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
Örneğin, bitki tabanlı bir narkotik dünyasından
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
sentetik tabanlıya geçiş olacağını
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
tahmin ediyorum. Neden bitkilere ihtiyaç duyulsun ki?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Maruyana'dan DNA kodunu al
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
ya da haşhaştan veya koka yapraklarından
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
sonra ilgili geni kes, çıkar
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
ve mayaya yerleştir,
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
o mayaları alıp
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
sizin için kokain yapmalarını sağlayabilirsiniz
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
ya da esrar ya da başka bir uyuşturucu.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
Bu yüzden gelecekte mayayı nasıl kullandığımız
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
gerçekten ilginç hale gelecek.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
Aslında, yeni yüzyıla girerken gerçekten ilginç ekmek
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
ve biraya sahip olabiliriz.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
İnsan gen haritasının çıkarılmasının maliyeti hızla düşüyor.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Süreç, Moore Yasası temposunda ilerliyordu,
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
ancak 2008'de bir şeyler değişti.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
Teknolojiler daha iyi hale geldi
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
ve şimdi DNA sıralaması Moore Yasası'ndan
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
5 kat hızlı ilerliyor.
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
Bunun bizim için önemli etkileri var.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
Bu bizim 30 yılımızı aldı.
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
Kişisel bilgisayarın tanıtımından
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
bugün sahip olduğumuz siber-suç düzeyine gelene dek.
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
Ancak, biyolojinin ne kadar hızlı ilerlediğine bakarak
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
ve benim yaptığım gibi suçluları ve teröristleri tanıyarak,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
gelecekte biyo-suç ile o seviyeye
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
çok daha hızlı gelebiliriz.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Herhangi biri için ileri gidip kendi
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
biyo-virüslerini yazdırmak kolay olacak,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
ebola veya şarbonun gelişmiş versiyonları,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
silahlandırılmış grip gibi.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Yakın zamanlarda bazı araştırmacıların H5N1 kuş gribi
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
virüsünü daha tehlikeli hale getirebildiklerini gördük.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
Hali hazırda %70 ölüm oranına sahip
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
ama yakalanmak zor.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
Mühendisler, küçük sayıda genetik değişiklikler
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
etrafında hareket ederek,
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
virüsü silahlandırmayı başardılar
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
ve insanların bu virüse yakalanmasını kolaylaştırdılar,
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
bu yüzden binlerce insan değil,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
on milyonlarcası ölecek.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Görüyorsunuz, daha ileriye gidebilirsiniz ve
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
yeni salgınlar yaratabilirsiniz ve bunu yapan araştırmacılar
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
başarılarından o kadar gurur duydular ki,
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
bunu açıkça yayınlamak istediler
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
böylece herkes bunu görebilecek
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
ve bu bilgilere erişebilecekti.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
Ama bu daha da derine gidiyor.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
DNA araştırmacısı Andrew Hessel
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
haklı olarak işaret ediyor ki;
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
eğer kanser tedavilerini kullanarak,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
modern kanser tedavilerini,
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
bir hücre ile uğraşırken etraftaki diğer tüm hücreleri
14:45
around it intact,
315
885427
1656
sağlam bırakabiliyorsanız,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
aynı zamanda herhangi bir kişinin hücresinin peşinden de gidebilirsiniz.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
Kişiselleştirilmiş kanser tedavileri
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
kişiselleştirilmiş biyolojik silahların bir yüzüdür.
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
Bu herhangi birine bireysel saldırı yapabileceğiniz anlamına gelir,
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
bu resimdeki tüm insanlar dahil.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
Gelecekte onları nasıl koruyacağız?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
Ne yapmalı? Tüm bunlar hakkında ne yapmalı?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Bana her zaman sorulan bu oldu.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
Twitter da beni takip edenleriniz için,
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
Cevabımı bugün daha sonra tweet edeceğim. (Kahkaha)
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
Aslında, bu biraz daha karmaşık
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
ve hiç sihirli mermi yok.
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
Tüm cevaplara sahip değilim,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
ama bazı şeyleri biliyorum.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
9/11 ardından,
15:29
the best security minds
331
929725
2790
en iyi güvenlik zihinleri
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
tüm yeniliklerini bir araya getirdiler,
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
işte bu onların güvenlik için yarattıkları şey.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Eğer bunları inşa eden insanların sizi gelecek robot kıyametinden
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
korumalarını bekliyorsanız -- (Kahkaha)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
--- bir yedek plana ihtiyacınız olabilir. (Kahkaha)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
Sadece söylüyorum. Sadece bunu bir düşünün. (Alkış)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
Kanun uygulayıcılar şu anda kapalı bir sistemdir.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
Tehdit uluslararası olsa da ulus merkezlidirler.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
Polislik küresel ölçekli değildir. En azından değildi
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
ve bizim mevcut silah sistemlerimiz, sınır muhafızlarımız, büyük kapılarımız ve çitlerimiz
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
yeni dünya düzeninde demode durumdalar.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
Peki, bu belirli tehditlerin bazılarına nasıl hazırlıklı olabiliriz,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
bir başkana ya da başbakana saldırı gibi?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
Bu doğal hükumet tepkisi olacaktır,
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
tüm hükumet liderleri hava ve su geçirmeyen
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
sımsıkı kapanmış kabarcıklar içinde saklanacak.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
Ama bu işe yaramayacak.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
Bir DNA dizisi yapmanın maliyeti önemsiz olacak.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
Herkes ona sahip olacak ve biz gelecekte onların hepsine sahip olacağız.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Bu yüzden belki de bunun bizim bakalabileceğimiz daha radikal bir yolu vardır.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
Başkanın DNA'sını ya da bir kralın ya da kraliçenin
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
almak istesek ne olurdu?
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
Ve bunu bir kaç yüz güvenilir kişiden oluşan
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
bir araştırmacı grubuna versek
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
ve DNA'lar üzerinde çalışıp nüfuz etme testleri yaparak
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
liderlerimize yardımcı olmaya çalışsak?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
Ya da bunu bir kaç bine gönderirsek ne olur?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
Ya da tartışmalı şekilde ve riskleri göze alarak,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
bunu bütün topluma versek ne olur?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Böylece hepimiz yardım edebilirdik.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Bunun iyi çalışan örneklerini çoktan gördük.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
Organize Suç ve Yolsuzluk Raporlama Projesi
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
gazeteciler ve halk tarafından istihdam edildi
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
topluluk-kaynaklığı yaptılar
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
diktatörlerin ve teröristlerin
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
kamu fonları ile neler yaptığını gösterdiler
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
ve daha dramatik bir davayı
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
Meksika'da gördük,
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
son 6 yılda
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
50000 narkotik alakalı cinayetle
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
çalkalanan bir ülkede.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
O kadar fazla insan öldürüyorlar ki
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
hepsini bu işaretsiz mezarlara gömmeyi
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
bile karşılayamıyorlar,
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
Ciudad Juarez dışında bulunan bu yer gibi.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
Biz bu konuda ne yapabiliriz? Hükumet etkisiz kalmıştır.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
Bu yüzden Meksika'da, vatandaşlar, büyük riski altında
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
etkili bir çözüm inşa etmek için savaşıyorlar.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Uyuşturucu satıcılarının faaliyetlerini haritalandırıyorlar.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Siz bunun farkında olun ya da olmayın,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
bir teknolojik silahlanma yarışının şafağındayız,
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
insanlar arasında bir silah yarışı,
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
teknolojiyi iyilik için kullananlar ile
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
kötülük için kullananlar arasında.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
Tehdit ciddi ve şimdi bunun için hazırlanma zamanıdır.
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Ben teröristlerin ve suçluların olduğunu size temin ederim.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Benim kişisel inancım,
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
bizi, hepimizi korumak için burada olan
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
oldukça yüksek eğitimli hükumet ajanlarından
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
oluşmuş küçük elit bir kuvvet yerine,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
bizim çok daha iyi olacağımızdır.
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
Ortalama ve sıradan vatandaşlardan oluşan
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
soruna bir grup olarak yaklaşan
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
ve ne yapabileceğimizi görebilen bir grup.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Hepimiz üzerimize düşeni yaparsak,
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
ben çok daha iyi bir alanda olacağımızı düşünüyorum.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Dünyayı değiştirmek için araçlar
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
herkesin elinde var.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Bunu nasıl kullanacağımız sadece bana kalmadı,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
bu hepimize kalmış.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Bu benim sık sık kullandığım bir teknoloji oldu,
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
polis memuru olarak.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
Bu teknoloji bizim mevcut dünyamızda modası geçmiş hale gelmiştir.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
Bu ölçeklenemedi, evrensel olarak çalışmıyor
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
ve kesinlikle fiilen çalışmıyor.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Biz suç ve terörizm içinde paradigma değişiklikleri gördük.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Onlar daha açık bir forma geçiş için çağrı yapıyorlar
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
ve daha çok kanun uygulayıcısının katıldığı bir form için.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Bu yüzden sizi bana katılmaya davet ediyorum.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
Sonuçta, kamu güvenliği profesyonellere terk etmek için çok önemli bir konudur.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Teşekkürler. (Alkış)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7