Marc Goodman: A vision of crimes in the future

219,781 views ・ 2012-07-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
I study the future
0
15539
2823
Изучавам бъдещето
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
на престъпленията и тероризма
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
и честно казано съм уплашен.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Уплашен съм от това, което виждам.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
Искам да вярвам,
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
че технологията може да ни донесе
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
техно-утопията, която ни е обещана,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
но, виждате ли,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
посветил съм кариерата си в областта на правоприлагането
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
и това бе формирало моята гледна точка върху нещата.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
Бил съм полицай на улицата,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
следовател под прикритие,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
стратег анти-терорист
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
и съм работил в над 70 държави
00:50
around the world.
14
50522
1466
по света.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
Видял съм повече от скромния ми принос
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
в борбата срещу жестокостта и тъмната страна на обществото,
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
което формира мнението ми.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
Работата ми с престъпници и терористи
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
беше високо образователна.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
Те ме научиха на много неща и искам
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
да споделя някои от тези наблюдения с вас.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Днес ще ви покажа лекомислената страна
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
на всички тези технологии, на които се възхищаваме,
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
технологиите, които обичаме.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
В ръцете на TED обществото
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
те са страхотни инструменти, които донасят
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
голяма промяна в света ни,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
но в ръцете на терористи камикадзе,
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
бъдещето може да изглежда съвсем различно.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Започнах да наблюдавам
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
технологията и как престъпниците я използват,
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
като млад патролиращ полицай.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
В тези дни, това беше върхът на технологията.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Въпреки, че се смеете,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
всички дилъри на наркотици и членове на групи,
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
с които имах работа, имаха едно от тези
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
много преди който и да е полицай да има такова.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
Двадесет години по-късно, престъпниците все още използват
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
мобилни телефони, но и създават
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
собствени мрежи за мобилни телефони,
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
като тази, която е създадена
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
във всичките 31 щата на Мексико от нарко дилъри.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Те имат национална кодирана
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
радиокомуникационна система.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Помислете за това.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Помислете за иновацията, която е използвана в това.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Помислете за инфраструктурата, която е нужна.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
Помислете и за това:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
Защо не мога да получа сигнал на мобилен телефон в Сан Франциско? (Смях)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
Как е възможно това? (Смях) Това няма смисъл. (Аплодисменти)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Непрекъснато подценяваме
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
това, което престъпниците и терористите могат да правят.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
Технологията е направила света ни
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
все по-отворен и през по-голямата част,
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
това е страхотно, но цялата тази отвореност
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
може да има неочаквани последици.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
Помислете за терористичната атака в Мумбай през 2008 г.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Хората, които извършиха тази атака, бяха въоръжени
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
с АК- 47, експлозиви и ръчни гранати.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Те хвърлиха тези гранати
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
по невинни хора, които стояха в кафенета
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
и чакаха да дойде влакa, за да ги закара от работа в къщи.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
Но тежката артилерия не е нищо ново в терористическите операции.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
Пушките и бомбите не са нищо ново.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Това, което беше различно,
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
е начинът, по който терористите използваха
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
съвременните технологии за информационни комуникации,
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
за да открият още жертви и да ги убият.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Те бяха въоръжени с мобилни телефони.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
Те имаха "Блекбърис".
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Имаха достъп до сателити.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Имаха сателитни телефони и дори имаха очила за виждане през нощта.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
Но може би най-голямата иновация беше тази.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Всички сме виждали снимки като тази
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
по телевизията и по новините. Това е оперативен център.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
Терористите построиха собствен оперативен център
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
в чужбина, в Пакистан,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
от където наблюдаваха "Би Би Си",
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
"Ал Джазира", "Си Ен Ен" и местните индийски телевизионни канали.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
Наблюдаваха и интернет и социалните медии,
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
за да наблюдават хода на атаките си
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
и колко хора са били убити.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Те правеха всичко това в реално време.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
Иновацията на терористически оперативен център
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
даде на терористите неподозирано знание за ситуацията
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
и тактическа преднина пред полицията
04:18
and over the government.
87
258564
2643
и правителството.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
Какво направиха те с това?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Те го използваха с голям ефект.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
По време на 60 часова блокада,
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
терористите влизаха от стая в стая,
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
като се опитваха да намерят още жертви.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
Те влязоха в апартамента на най-горния етаж
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
на хотел и разбиха вратата
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
и намериха мъж, който се криеше под леглото си.
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
Те му казаха: "Кой си ти
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
и какво правиш тук?"
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
Мъжът отговори:
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
"Аз съм просто невинен учител".
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Разбира се, терористите знаеха,
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
че нито един учител не стои в апартамент в Тадж.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
Те взеха идентификацията му
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
и казаха по телефона името му на хората в терористическата военна стая,
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
които потърсиха това име в "Гугъл"
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
и намериха снимка, позвъниха на оперативните си работници
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
на земята и казаха:
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
"Вашият заложник дебел ли е?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
Плешив ли е в предната част на главата? Носи ли очила?"
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
"Да, да, да", беше отговора.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
Оперативният център го беше намерил и имаха съвпадение.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
Той не беше учител.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
Той беше вторият най-богат бизнесмен в Индия
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
и след като намериха тази информация,
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
хората в терористката военна стая дадоха заповед
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
на терористите на земята в Мумбай.
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
("Убийте го".)
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Всички се страхуваме за сигурността на данните ни
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
във "Фейсбук",
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
но факт е, че
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
откритостта може да бъде използвана против нас.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
Терористите правят това.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Всяка търсачка може да определи
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
кой ще живее и кой ще умре.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
Това е светът, в който живеем.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
По време на блокадата в Мумбай,
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
терористите зависеха толкова много от технологията,
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
че няколко свидетели казаха, че
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
докато терористите са застрелвали заложници с една ръка,
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
са проверявали съобщенията на мобилните си телефони
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
с другата.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
Накрая, 300 души бяха тежко ранени,
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
а над 172 мъже, жени и деца
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
загубиха живота си в този ден.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Помислете за това, което се случи.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
По време на тази 60 часова блокада в Мумбай,
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
10 души бяха въоръжени не само с оръжия,
06:33
but with technology,
137
393907
1894
но с технология,
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
и бяха способни да накарат 20 милионен град
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
да бъде в безизходно положение.
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
Десет души накараха 20 милиона хора
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
да бъдат в безизходно положение и това обходи света.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Ето какво радикалите правят с откритостта.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Това беше направено преди почти четири години.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
Какво терористите могат да направят сега
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
с наличните технологии?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
Какво ще направят утре?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
Способността един човек да засегне много хора
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
се увеличава експоненциално
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
и това е увеличение за добро и увеличение за лошо.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
Това не се отнася само за тероризъм.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
Има и голяма парадигма за промяна в престъпността.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Сега може да се извършват повече престъпления.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
В миналото, това се извършваше с нож и пушка.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
След това престъпниците започнаха да обират влакове.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Можете да оберете 200 души във влак, това е голяма иновация
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
С годините, интернет
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
позволи нещата да ескалират още повече.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
Всъщност, много от вас си спомнят
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
скорошния обир на "Сони плейстейшън".
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
В тази злополука бяха обрани 100 милиона души.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Помислете за това.
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
Кога в историята на човечеството
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
е било възможно един човек
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
да обере 100 милиона души?
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Разбира се, не става дума само за кражби.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
Има други аспекти на технологията,
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
които могат да бъдат използвани от престъпниците.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Много от вас си спомнят страхотния видео филм
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
от последната конференция на TED,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
но не всички куадкоптери са толкова хубави и сладки.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
Не всички имат палки за барабан.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Някои може да са въоръжени с камери с висока резолюция
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
и да правят контра наблюдение на протестиращите
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
или, както в тази малка магия на филма,
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
куадкоптерите могат да са натоварени с оръжия
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
и автоматични оръжия.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
Малките роботи са сладки, когато свирят музика.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Когато те ви преследват в блока,
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
за да ви убият, не толкова.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Разбира се, престъпниците и терористите не са първите,
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
които са дали пушки на роботите. Знаем, къде е започнало това.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
Но те се приспособяват бързо.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Наскоро, ФБР арестува
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
сътрудник на Ал Кайда в Съединените щати,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
който планираше да използва тези говорещи самолети
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
с дистанционно управление,за да превози С4 експлозиви
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
до правителствените сгради на Съединените щати.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Между другото, те летят с над 600 мили в час.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
Всеки път, когато се въвежда нова технология,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
престъпниците я използват.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Всички сме виждали 3D принтери.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Знаем, че с тях можете да отпечатате
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
много материали, от пластмаса
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
до шоколад, метал и дори бетон.
09:14
With great precision
195
554974
1386
С голяма точност
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
можах да направя това
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
онзи ден, страхотно е.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
Но се чудих,
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
как тези хора, които прикрепят бомби към кръста си
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
и се взривяват,
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
могат да използват 3D принтери.
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Може би така.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Ако можете да отпечатвате метал,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
можете да отпечатате това
09:48
and in fact
205
588591
2467
и всъщност,
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
можете да отпечатате и това.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
Великобритания има много строги закони за оръжие.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Не трябва да внасяте пушка във Великобритания.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Просто носите 3D принтер
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
и отпечатвате пушката там
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
и разбира се, в списанията са куршумите ви.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
Но тъй като те в бъдеще ще станат по-големи,
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
какво друго ще можете да отпечатвате?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
Технологиите позволяват по-големи принтери.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
След малко
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
ще разгледаме и нови технологии, като Интернет на Нещата.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Всеки ден общуваме все повече
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
с интернет, което означава,
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
че Интернетът на Нещата скоро ще бъде
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
интернет на Неща, които да се хакват.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
Всички физически предмети в пространството
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
са преобразувани в информационни технологии
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
и това има голямо значение за сигурността ни,
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
защото повече връзки към повече устройства
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
означава повече уязвителност.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
Престъпниците разбират това.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
Терористите разбират това. Хакерите разбират това.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Ако управлявате кода, управлявате света.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Това е бъдещето, което ни очаква.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
Все още няма операционна система
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
или технология, която да не е хакната.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
Това е тревожно, защото човешкото тяло
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
става информационна технология.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
Както видяхме тук, трансформираме се в киборги.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
Всяка година хиляди кохлеарни импланти,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
диабетични помпи, пейсмейкъри
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
и дефибрилатори се имплантират в хората.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
В Съединените щати има 60 000 хора,
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
които имат пейсмейкър, който се свързва с интернет.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
Дефибрилаторите позволяват на лекарите да направят
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
шок на сърцето от разстояние,
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
в случай, че пациента се нуждае.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
Но ако нямате нужда от това
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
и няой друг ви прави дефибрилация,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
това не е добре.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
Разбира се, ще навлезем по-дълбоко в човешкото тяло.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
Сега отиваме на клетъчно ниво.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
До сега, всички технологии,
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
за които говорих, се основават на силикон, единици и нули,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
но съществува друга операционна система:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
оригиналната операционна система, ДНК.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
За хакерите, ДНК е просто друга операционна система,
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
която чака да бъде хакната.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
Това е голямо предизвикателство за тях.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Има хора, които вече работят по хакването на софтуера на живота
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
и докато повечето от тях правят това за добро
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
и за да ни помогнат,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
някои не.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
Как престъпниците ще злоупотребят с това?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
Със синтетична биология можете да правите някои хубави неща.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
Например, предсказвам, че ще се трансформираме
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
от свят с растения наркотици
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
в синтетичен свят. Защо са ни нужни растенията?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Можете просто да вземете ДНК кода от марихуана
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
или маковете, или листа на кока
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
и да го изрежете,
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
и да го сложите в мая,
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
и можете да вземете тази мая,
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
и да си направите кокаин
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
или марихуана, или друг наркотик.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
Как ще използваме маята в бъдеще,
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
е наистина интересно.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
Всъщност, може да имаме интересни хляб и бира,
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
когато навлизаме в този следващ век.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
Цената на създаване на последователност на човешкия геном намалява.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Тя се движеше според закона на Мур,
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
но нещо се случи през 2008 г.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
Технологиите се подобриха
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
и сега създаването на последователност на ДНК се движи в темп,
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
пет пъти по-бърз от закона на Мур.
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
Това има важно значение за нас.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
Отне ни 30 години, за да отидем от
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
въвеждането на персоналния компютър
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
до нивото на киберпрестъпленията днес,
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
но като гледаме как биологията напредва толкова бързо
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
и като познаваме престъпниците и терористите, както аз ги познавам,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
можем да отидем там много по-бързо
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
с биопрестъпления в бъдещето.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Ще бъде лесно за всеки,
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
да отпечата свой био вирус,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
усъвършенствани версии на ебола или антракс,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
грип, който се пренася чрез оръжие.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Наскоро видях случай, където учени
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
направиха H5N1 авиан грип по-устойчив.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
Той има 70 процента смъртност,
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
ако се заразите, но е трудно да се заразите.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
Инженерите, като въведоха малки
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
генетични промени,
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
можаха да го пренасят чрез оръжие
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
и да направят много по-лесно хората да се заразят,
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
така че да умрат не хиляди,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
а десетки милиони хора.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Можете да създадете
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
нова пандемия и учените, които направиха това,
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
бяха толкова горди от постиженията си,
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
че искаха да го публикуват безплатно,
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
така че всеки да може да го види
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
и да получи достъп до тази информация.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
Но е по-сложно от това.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
Изследователят на ДНК, Ендрю Хесел,
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
отбеляза, съвсем правилно,
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
че ако можете да използвате лечението на рак,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
съвременното лечение на рак,
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
да целите една клетка, като оставите всички други клетки
14:45
around it intact,
315
885427
1656
цели,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
ще можете да следите клетката на който и да е човек.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
Персонализираното лечение на рак
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
е добрата страна на персонализираните био оръжия,
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
което означава, че можете да нападнете всеки човек,
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
включително хората на тази снимка.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
Как да ги защитим в бъдеще?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
Какво да правим? Какво да правим с всичко това?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Това питах през цялото време.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
За тези от вас, които ме следват в "Туитър",
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
ще изпратя отговора по-късно днес. (Смях)
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
Всъщност, малко по-сложно е
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
и няма магически куршуми.
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
Нямам всички отговори,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
но знам някои неща.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
В началото на септември, 2011 г,
15:29
the best security minds
331
929725
2790
най-добрите полицаи
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
събраха иновациите си
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
и ето какво създадоха за сигурност.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Ако очаквате хората, които създават това да ви защитят
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
от бъдещата робопокалипс - (Смях)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
- ух, бихте искали да имате план за защита. (Смях)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
Просто казвам. Помислете за това. (Аплодисменти)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
Системата за прилагането на закони е затворена система.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
Тя е национална, докато заплахата е международна.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
Полицията не се увеличава глобално. Поне,
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
не се е увеличила и сегашната система от пушки, граничари, големи врати и огради
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
са остарели в новия свят, в който отиваме.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
Как можем да се подготвим за някои от тези специфични заплахи,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
като нападение на Президент или Министър - председател?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
Естественият отговор на правителството ще бъде,
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
да скрие правителствените си водачи
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
в херметически запечатани мехури.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
Но това няма да свърши работа.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
Цената на правене на ДНК последователност ще бъде тривиална.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
В бъдеще всеки ще има ДНК последователност.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Може би има по-радикален начин, по който да разгледаме това.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
Какво ще се случи, ако вземем
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
ДНК на Президента или на цар или царица
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
и го сложим за изследване от група от няколкостотин
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
надеждни учени, които могат
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
да изследват тази ДНК и да направят тест на проникване в нея,
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
като средство за помощ на водачите ни?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
Или ако я изпратим на няколко хиляди учени?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
Или, напротив и не без рискове,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
какво ще стане, ако я дадем на цялото общество?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Тогава всички ще помагаме.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Виждали сме примери, че това работи добре.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
В Проекта за огласяване на престъпления и корупция
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
работят журналисти и граждани,
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
които проучват обществото,
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
какво диктатори и терористи правят
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
с обществени фондове по света
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
и в по-драматични случаи,
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
както видяхме в Мексико,
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
държава, която е изтощена
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
от 50 000 свързани с наркотици убийства
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
през последните шест години.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
Те убиват толкова много хора,
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
че дори не могат да си позволят да ги погребат
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
в нищо друго, освен в немаркирани гробове,
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
като този, извън Сиудад Хуарез.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
Какво можем да направим за това? Правителството е неефективно.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
В Мексико, граждани в голяма опасност за себе си,
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
се мъчат да намерят ефективно решение.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Те маркират дейностите на дилърите на наркотици.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Независимо дали го осъзнавате,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
се намираме в зората на технологично въоръжено състезание,
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
въоръжено състезание между хора,
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
които използват технологията за добро
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
и тези, които я използват за лошо.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
Опасността е сериозна и сега е времето да се подготвим за това.
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Мога да ви уверя, че терористите и престъпниците са готови.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Личното ми убеждение е,
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
че вместо да имаме малки елитни сили
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
от отлично обучени правителствени агенти,
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
които да ни защитават,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
по-добре ще бъде
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
да имаме обикновени граждани,
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
които се занимават с този проблем като група
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
и да видим, какво ще направим.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Ако всички изпълним частта си,
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
мисля, че ще се намираме в много по-добро пространство.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Инструментите, с които ще се промени света
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
са в ръцете на всички ни.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Как ги използваме, не зависи само от мен,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
зависи от всички нас.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Това беше технология, която често използвам
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
като полицай.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
Тази технология е остаряла за съвременния свят.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
Тя не се увеличава, не работи глобално
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
и със сигурност не работи виртуално.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Виждали сме промяна на парадигма в престъпленията и тероризма.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Те призовават за по-отворена форма
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
и повече участие в прилагането на законите.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Каня ви да се присъедините към мен.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
Преди всичко, сигурността е твърде важна, за да бъде оставена на професионалисти.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Благодаря ви. (Аплодисменти)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7