Marc Goodman: A vision of crimes in the future

217,092 views ・ 2012-07-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I study the future
0
15539
2823
Studiez viitorul
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
infracțiunilor și terorismului
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
și sincer, mi-e frică.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Mi-e frică de ce văd.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
Vreau sincer să cred
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
că tehnologia ne poate aduce
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
utopia tehnologică ce ni s-a promis,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
dar, vedeți,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
mi-am petrecut o carieră în executarea legii
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
și asta a schimbat perspectiva asupra lucrurilor.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
Am fost agent de poliție de teren,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
detectiv sub acoperire,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
strateg contra terorismului
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
și am lucrat în mai mult de 70 de țări
00:50
around the world.
14
50522
1466
în jurul lumii.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
Mi-a fost să văd, mai mult decât aveam nevoie,
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
violență și viscerele întunecate ale societății,
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
iar asta mi-a educat opiniile.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
Munca mea cu infractori și teroriști
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
a fost extrem de educativă.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
M-au învățat multe și mi-ar plăcea
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
să împărtășesc cu voi câteva observații.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Astăzi am să vă arăt reversul
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
acelor tehnologii de care ne minunăm,
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
pe care le iubim.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
În mâinile comunității TED,
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
acestea sunt unelte excelente care vor aduce
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
mari schimbări în lumea noastră,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
însă în mâinile sinucigașilor cu bombă
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
viitorul poate arăta cu totul altfel.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Am început să urmăresc
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
tehnologia și modul în care infractorii o foloseau
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
când eram un tânăr ofițer de patrulă.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
În zilele acelea, acesta era vârful tehnologiei.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Puteți râde,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
dar toți traficanții de droguri și membrii bandelor
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
cu care am avut de-a face aveau așa ceva
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
cu mult înaintea oricărui polițist pe care-l cunoșteam.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
20 de ani mai târziu, infractorii încă folosesc
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
telefoane mobile, dar își construiesc și propriile
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
rețele de telefonie mobilă,
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
ca aceasta, care a fost implementată în toate
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
cele 31 de state din Mexic de către traficanții de narcotice.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Au un sistem național criptat
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
de radio-comunicații.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Gândiți-vă.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Gândiți-vă la inovația pe care a implicat-o.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Gândiți-vă la infrastructura necesară construcției.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
Apoi gândiți-vă:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
De ce n-am semnal de telefonie mobilă în San Francisco? (Râsete)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
Cum e posibil? (Râsete) N-are sens! (Aplauze)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Insistăm să subestimăm
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
ce pot face infractorii şi teroriştii.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
Tehnologia ne-a făcut lumea
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
din ce în ce mai transparentă, şi în general
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
asta e minunat, dar toată această transparență
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
poate avea consecinţe nedorite.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
Să luăm atacul terorist din 2008, din Mumbai.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Autorii atacului erau înarmaţi
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
cu puşti AK-47, explozibili și grenade.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Au aruncat grenadele
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
în oameni nevinovați care mâncau în cafenele
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
și așteptau trenurile să se întoarcă acasă de la serviciu.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
Dar artileria grea nu e ceva nou în operațiunile teroriste.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
Puștile și bombele nu sunt ceva nou.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Ce a fost diferit de data asta
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
este modul în care teroriștii foloseau
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
tehnologiile moderne de telecomunicații
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
pentru a localiza și masacra mai multe victime.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Erau înarmați cu telefoane mobile.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
Aveau telefoane BlackBerry.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Aveau acces la imagini din satelit.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Aveau telefoane prin satelit și chiar ochelari pentru vedere nocturnă.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
Probabil că cea mai mare inovație era asta.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Am văzut cu toții imagini ca asta
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
la televizor și la știri. Este un centru de operație.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
Teroriștii și-au construit propriul lor asemenea centru
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
peste graniță, în Pakistan,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
unde au monitorizat BBC,
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
Al Jazeera, CNN și posturile locale indiene.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
Monitorizau și internetul și mediile sociale,
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
pentru a monitoriza progresul atacurilor lor
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
și câți oameni omorâseră.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Au făcut toate astea în timp real.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
Inovația centrului de operație terorist
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
le-a oferit teroriștilor o cunoaștere nemaiîntâlnită a situațiilor
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
și a avantajelor tactice față de poliție
04:18
and over the government.
87
258564
2643
și guvern.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
Ce au făcut cu asta?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Le-au folosit cu un impact major.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
La un moment dat al asediului de 60 de ore,
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
teroriștii mergeau din cameră în cameră
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
încercând să mai găsească victime.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
Au ajuns într-un apartament de la ultimul etaj
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
al hotelului, au dărâmat ușa
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
și au găsit un om ascuns sub pat.
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
L-au întrebat: „Cine ești
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
și ce faci aici?”
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
Bărbatul a răspuns
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
„Sunt doar un profesor nevinovat!”
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Bineînțeles, teroriștii știau
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
că niciun profesor nu ar fi stat într-un apartament din Taj.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
I-au luat buletinul
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
și i-au transmis telefonic numele în camera de război a teroriștilor.
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
Cei din camera din război l-au căutat pe Google
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
și au găsit o imagine, au sunat operatorii
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
din teren și au spus
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
”Ostaticul este bine făcut?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
Este chel în față? Poartă ochelari?”
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
„Da, da, da”, n-au întârziat răspunsurile.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
Centrul de operare îl găsiseră și se potrivea.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
Nu era un simplu dascăl.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
Era al doilea cel mai bogat om de afaceri din India,
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
iar după descoperirea acestor informații,
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
camera de război teroristă le-a dat ordin
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
teroriștilor din teren, din Mumbai.
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
(„Omorâți-l.”)
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Ne facem cu toții griji legate de setările de intimitate
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
de pe Facebook,
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
dar într-adevăr
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
transparența noastră poate fi folosită împotriva noastră.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
Teroriștii fac asta.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Un motor de căutare poate determina
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
cine va trăi și cine va muri.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
Asta e lumea-n care trăim.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
În timpul asediului din Mumbai
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
teroriștii depindeau atât de mult de tehnologie
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
că unii martori au raportat că în timp ce
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
teroriștii îi împușcau pe ostatici cu o mână,
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
își verificau mesajele de pe telefoane
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
cu cealaltă.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
În final, au existat 300 de grav răniți,
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
iar 172 de bărbați, femei și copii
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
și-au pierdut viața în acea zi.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Gândiți-vă la cele întâmplate.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
În timpul acestui atac de 60 de ore din Mumbai,
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
10 oameni înarmați nu numai cu arme,
06:33
but with technology,
137
393907
1894
ci și cu tehnologie,
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
au fost capabili să aducă un oraș de 20 de milioane de oameni
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
într-un punct mort.
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
10 oameni au adus 20 de milioane
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
într-un punct mort, și asta a făcut înconjurul lumii.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Asta pot face forțele radicale cu transparența.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Asta se întâmpla cam acum 4 ani.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
Ce pot face astăzi teroriștii
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
cu tehnologiile disponibile?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
Ce vor face mâine?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
Posibilitatea ca un individ să afectele mulți alții
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
crește exponențial,
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
creșterea e pozitivă și negativă.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
Nu e vorba numai despre terorism, totuși.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
A fost și o revoluție în domeniul infracțiunilor.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Vedeți, astăzi se pot comite mai multe crime.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
Odinioară, existau cuțitul și pușca.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
Apoi criminalii au început să jefuiască trenuri.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Jefuiai 200 de oameni dintr-un tren, mare inovație.
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
Mai departe, internetul
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
a permis lucrurilor să escaladeze.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
De fapt, mulți dintre voi vă amintiți
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
recentul hack al Sony PlayStation.
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
În acel incident, mai mult de 100 de milioane de oameni au fost jefuiți.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Gândiți-vă!
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
În ce moment din istoria umanității
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
a putut o singură persoană
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
să fure de la 100 de milioane.
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Bineînțeles, nu este vorba numai despre furt.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
Există și alte mijloace ale tehnologiei
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
pe care infractorii le pot exploata.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Mulți vă amintiți acel video foarte drăgălaș
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
din ultima conferință TED,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
dar nu toate roiurile de elicoptere cu 4 elice sunt așa de drăguțe.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
Nu au cu toții bețe de toboșar.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Unii pot fi înarmați cu aparate foto HD
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
și contraspiona protestatarii,
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
sau, ca și în secvența aceasta scurtă de magie,
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
cuadcopterele pot fi încărcate cu arme de foc
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
și arme automate.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
Roboțeii sunt drăgălași când îți pun muzică.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Când roiesc și te vânează
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
pentru a te împușca, nu mai e chiar așa.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Bineînțeles, infractorii și teroriștii nu au fost primii
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
care au înarmat roboți. Știm unde a început asta.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
Dar se adaptează rapid.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Recent, FBI a arestat
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
un afiliat al Qaeda din Statele Unite,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
care plănuia să folosească
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
drone telecomandate care zboară cu explozibili C4
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
în clădiri guvernamentale din Statele Unite.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Apropo, ele zboară cu mai mult de 1000 km/h.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
De fiecare dată când se lansează o nouă tehnologie,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
infractorii sunt gata s-o exploateze.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Am văzut cu toții imprimante 3D.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Știm că le putem folosi pentru a tipări
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
cu multe materiale, de la plastic
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
la ciocolată, metal și chiar beton.
09:14
With great precision
195
554974
1386
Cu mare precizie
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
am fost capabil să fac asta
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
deunăzi, o rățușcă foarte drăgălașă.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
Mă întreb:
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
oamenii aceia care-și leagă bombe pe piept
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
și se aruncă în aer,
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
cum ar putea folosi imprimantele 3D?
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Probabil astfel.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Vedeți, dacă poți tipări în metal,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
poți tipări așa ceva,
09:48
and in fact
205
588591
2467
și de fapt
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
poți tipări și una dintre astea.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
Regatul Unit are legi ale armelor de foc foarte stricte.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Nu mai trebuie să aduci arma în UK.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Aduci doar imprimanta 3D
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
și îți faci arma pe loc
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
și, bineînțeles, cartușele pentru gloanțe.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
Și pentru că în viitor acestea se vor mări,
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
ce alte obiecte vom putea tipări?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
Tehnologiile permit imprimante din ce în ce mai mari.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
Pe măsură ce trece timpul,
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
vom vedea noi tehnologii, precum „Internetul lucrurilor”.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Pe zi ce trece ne conectăm viețile din ce în ce
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
la internet, adică
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
„Internetul lucrurilor” va fi în curând
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
„Internetul lucrurilor care urmează să fie exploatate”.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
Toate obiectele fizice din spațiul nostru
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
sunt transformate în tehnologii ale informației,
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
iar asta are o implicație radicală asupra securității noastre,
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
deoarece mai multe conexiuni la mai multe dispozitive
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
înseamnă mai multe vurnerabilități.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
Infractorii înțeleg asta.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
Teroriștii înțeleg asta. Hackerii înțeleg asta.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Dacă ai control asupra codului, controlezi lumea.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Acesta e viitorul care ne așteaptă.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
Nu există încă niciun sistem de operare
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
și nicio tehnologie care să nu fi fost hăcuită.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
Este tulburător, de vreme ce corpul uman însuși
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
devine acum o tehnologie a informației.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
După cum am văzut, ne transformăm în cyborgi.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
În fiecare an, mii de implanturi cohleare,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
pompe cu insulină, stimulatoare cardiace
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
și defibrilatoare sunt implantate în oameni.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
În Statele Unite, 60.000 de oameni poartă
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
stimulatoare cardiace care se conectează la internet.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
Defibrilatoarele permit unui medic, de la distanță,
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
să trimită un electroșoc inimii,
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
în caz că pacientul are nevoie.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
Dar dacă nu ai nevoie
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
și altcineva îți administrează electroșocul,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
nu e bine.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
Desigur, vom merge dincolo de corpul uman.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
Coborâm la nivel celular în ziua de astăzi.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
Până acum, toate tehnologiile
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
despre care am vorbit erau bazate pe siliciu, 1-uri și 0-uri,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
dar mai există un sistem de operare:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
sistemul primordial de operare, ADN-ul.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
Pentru hackeri, ADN-ul e numai un sistem de operare
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
care așteaptă să fie hăcuit.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
E o provocare enormă pentru ei.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Sunt oameni care lucrează deja la hăcuirea programului vieții,
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
și în timp ce majoritatea fac asta cu scopuri pozitive,
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
ca să ne ajute pe toți,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
unii nu vor face asta.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
Cum vor abuza infractorii de asta?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
Ei bine, cu biologia sintetică se pot face niște lucruri excelente.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
De exemplu, prezic că ne vom muta dintr-o
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
lume a narcoticelor bazate pe plante,
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
la una sintetică. De ce mai avem nevoie de uzinele astea?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Putem să luăm codul ADN al marijuanei,
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
macilor sau frunzelor de coca
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
și să tăiem gena respectivă,
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
s-o punem în drojdie.
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
Putem lua drojdia
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
s-o facem să producă pentru noi cocaină,
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
marijuana sau orice alt drog.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
Așa că modul în care vom folosi drojdia în viitor
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
va fi foarte interesant.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
De fapt, s-ar putea să avem pâine și bere interesante
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
pe măsură ce înaintăm spre următorul secol.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
Costul secvențierii genomului uman scade rapid.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Se conducea după pasul legii lui Moore,
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
dar, în 2008, ceva s-a schimbat.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
Tehnlonogiile s-au îmbunătățit,
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
iar secvențarea ADN-ului continuă cu un pas
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
de cinci ori mai rapid decât cel al legii lui Moore.
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
Are implicații importante pentru noi.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
Ne-a luat 30 de ani să ajungem
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
de la lansarea primului PC,
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
la nivelul de infracțiune cibernetică de azi.
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
Privind la rapiditatea cu care evoluează biologia
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
și cunoscând ca mine infractorii și teroriștii,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
am putea evolua mult mai rapid
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
spre crima biologică în viitor.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Va fi ușor pentru oricine să ia inițiativa
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
și să-și creeze propriul bio-virus,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
versiuni avansate de ebola sau antrax,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
mitraliere cu gripă.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Am văzut recent un caz în care niște cercetători
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
au făcut virusul H5N1, al gripei aviare, mai potent.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
Deja are o rată a mortalității de 70%
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
dacă îl iei, dar e greu de luat.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
Inginerii, cu un număr mic
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
de modificări genetice,
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
au putut să-l transforme într-o armă
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
și să-l facă mai ușor de luat la oameni,
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
așa încât n-ar muri numai mii de oameni,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
ci zeci de milioane.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Vedeți, se pot crea
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
noi pandemii, iar cercetătorii care au făcut asta
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
erau așa de mândri de realizările lor,
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
că voiau să le publice transparent
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
așa încât oricine să poată vedea
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
și avea acces la aceste informații.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
E mai mult de atât.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
Cercetătorul de ADN Andrew Hesel
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
a avut dreptate când a arătat
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
că dacă poți folosi tratamente de cancer,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
tratamente moderne de cancer,
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
pentru a vâna o celulă astfel încât
14:45
around it intact,
315
885427
1656
cele din jur să rămână intacte,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
atunci poți vâna orice celulă a unei persoane.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
Tratamentele de cancer individualizate
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
sunt reversul armelor biologice individualizate,
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
adică poți ataca orice individ,
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
inclusiv pe toți cei din imaginea asta.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
Cum îi vom proteja în viitor?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
Ce-i de făcut? Ce-i de făcut în legătură cu toate astea?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Asta sunt întrebat mereu.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
Pentru aceia dintre voi care mă urmăresc pe Twitter,
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
voi trasmite răspunsul acolo mai târziu, astăzi.
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
De fapt, e puțin mai complicat de atât
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
și nu există soluții magice!
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
Nu am toate răspunsurile,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
dar știu câte ceva.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
În amintirea 9/11,
15:29
the best security minds
331
929725
2790
cele mai bune minți ale securității
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
au pus laolaltă toate inovațiile lor
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
și au creat asta pentru securitate.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Dacă vă așteptați ca oamenii care au construit asta să vă apere
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
de robocalipsa care se apropie - (Râsete)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
- s-ar putea să vă doriți și un plan B. (Râsete)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
Ziceam doar. Numai gândiți-vă. (Aplauze)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
Executarea legii este un sistem actualmente închis.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
Este național, în timp ce amenințarea este internațională.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
Poliția nu se scalează global. Cel puțin nu până acum,
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
iar sistemul nostru actual de arme, poliție de frontieră, porți mari și garduri
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
este învechit pentru lumea nouă spre care ne-ndreptăm.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
Cum ne-am putea pregăti pentru aceste amenințări,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
cum ar fi atacarea unui președinte sau a unui prim-ministru?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
Răspunsul natural al guvernului
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
ar fi să ascundă toți liderii administrației
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
în bule închise ermetic.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
Dar asta n-o să meargă.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
Costul unei secvențieri de ADN va fi trivial.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
Oricine și-l va permite în viitor.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Poate că există un mod și mai radical de a privi asta.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
Ce-ar fi să luăm
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
ADN-ul președintelui, al regelui sau reginei,
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
și să-l punem în mâinile a câtorva sute
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
de cercetători de încredere, așa încât
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
să le studieze ADN-ul și să testeze dacă sunt penetrabile,
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
ca mijloc de a-i ajuta pe liderii noștri?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
Sau ce-ar fi să-l trimitem la câteva mii?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
Sau, mai controversat, și nu lipsit de riscuri,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
ce-ar fi dacă l-am da pur și simplu publicului larg?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Atunci am putea să ne dedicăm cu toții ajutorului.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Am văzut deja asemenea exemple care funcționează.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
La proiectul de raportare a crimei organizate și corupției
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
jurnaliști și cetățeni
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
colaborează în masă raportând
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
ce fac dictatorii și teroriștii
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
cu fondurile publice, în toată lumea.
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
Într-un caz mai dramatic
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
pe care l-am văzut în Mexic,
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
o țară tulburată
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
de 50.000 de crime relaționate cu drogurile
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
în ultimii 6 ani.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
Sunt uciși atâția oameni,
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
că nici măcar nu-și permit să-i îngroape pe toți
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
în altceva decât în niște mormânturi nemarcate
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
ca acesta, din afara orașului Juarez.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
Ce putem face în legătură cu asta? Guvernul s-a dovedit ineficient.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
Așadar, în Mexic, cetățenii își riscă propriile vieți
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
ca să lupte pentru construirea unei soluții eficiente.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Colaborează în masă pentru a face harta activităților dealerilor de droguri.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Vă dați sau nu seama,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
ne aflăm la răsăritul unei curse armate a tehnologiei,
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
o cursă armată între oamenii
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
care folosesc tehnologia pentru a face bine
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
și cei care o folosec pentru a face rău.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
Amenințarea e serioasă și acum e timpul să ne pregătim pentru ea!
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Vă asigur că teroriștii și infractorii fac asta.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Credința mea e că
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
decât să avem aici o mică forță de elită
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
formată din agenți guvernamentali ultra-pregătiți
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
care să ne protejeze pe toți,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
ar fi mult mai bine
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
să avem cetățeni normali
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
care abordează problema asta ca grup
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
și văd ce putem face.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Dacă ne facem cu toții datoria,
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
cred că vom ajunge într-un loc mult mai bun.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Uneltele pentru a schimba lumea
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
se află în mâinile tuturor.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Cum le folosim nu depinde numai de mine,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
ci de noi toți.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Asta e o tehnologie pe care o foloseam adesea
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
ca ofițer de poliție.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
E o tehnologie deja depășită în lumea actuală.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
Nu e scalabilă, nu funcționează global
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
și, cu siguranță, nu funcționează virtual.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Am văzut revoluționarea infracțiunilor și a terorismului.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Ele ne cer o revoluționare spre o formă mai deschisă
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
și mai participativă a executării legii.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Vă invit să vă alăturați mie.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
Până la urmă, siguranța publică este prea importantă s-o lăsăm în mâinile profesioniștilor.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Mulțumesc! (Aplauze)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7