Marc Goodman: A vision of crimes in the future

219,957 views ・ 2012-07-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I study the future
0
15539
2823
A bűnözés és a terrorizmus
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
jövőjét tanulmányozom,
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
és őszintén szólva félek.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Ijesztő, amit látok.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
Őszintén szeretném hinni,
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
hogy a technológia elhozhatja nekünk
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
a techno-utópiát, amit megígértek,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
de, amint látják,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
a karrieremet a bűnüldözésben töltöttem,
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
és ez befolyásolta a perspektívámat.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
Voltam utcai járőr,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
beépített nyomozó,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
terroristaelhárító stratéga
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
és több mint 70 országban dolgoztam
00:50
around the world.
14
50522
1466
a világ körül.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
Többször találkoztam erőszakkal
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
és a társadalom sötét bugyraival, mint szerettem volna,
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
és ez befolyásolta a nézeteimet.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
A bűnözőkkel és terroristákkal foglalkozó
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
munkám tulajdonképpen oktató jellegű volt.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
Sokat tanultam tőlük és szeretném néhány
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
megfigyelésemet megosztani önökkel.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Ma meg fogom mutatni az általunk
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
csodált technológiák sötét oldalát,
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
azokét, amiket imádunk.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
A TED közösségének kezében
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
ezek nagyszerű eszközök, amik
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
hatalmas változásokat okoznak a világban,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
de egészen máshogy nézne ki a jövő,
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
ha öngyilkos merénylők kezébe kerülnek.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Fiatal járőrtisztként kezdtem figyelemmel követni
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
a technológiát, és azt, hogy a bűnözők
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
hogyan alkalmazzák.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
Azokban a napokban ez volt a technológia csúcsa.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Nevessenek, ha akarnak,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
de a drogdílereknek és bandatagoknak,
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
akikkel foglalkoztam, sokkal előbb
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
volt ilyenjük, mint bármilyen rendőr ismerősömnek.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
Húsz évvel később a bűnözők még mindig
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
használnak mobiltelefonokat, de emellett
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
építik a saját mobiltelefon-hálózataikat,
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
mint például ezt, amit a drogkartellek
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
telepítettek Mexikó mind a 31 államában.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Kódolt nemzeti rádióhullámú
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
kommunikációs rendszerük van.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Gondoljanak bele.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Gondoljanak bele az innovációba, ami ehhez kellett.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Az infrastruktúrára, hogy megépítsék.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
És gondoljanak bele ebbe:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
Én miért nem találok téretőt San Franciscoban? (Nevetés)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
Hogyan lehetséges ez? (Nevetés) Egyszerűen nincs értelme. (Taps)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Következetesen lebecsüljük,
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
hogy mire is képesek a bűnözők és a terroristák.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
A technológia egyre nyitottabbá
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
teszi a világunkat, és ez legnagyobb részt
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
remek, de ez a nagy nyitottság
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
nem kívánt következményekkel jár.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
Vegyük a 2008-as terroristatámadást Mumbai-ban.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Az emberek, akik véghezvitték, AK-47-esekkel,
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
robbanószerekkel és kézigránátokkal voltak felszerelve.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Ezeket a kézigránátokat ártatlan emberekre dobták,
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
akik kávézókban ettek és a vonatra vártak,
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
ami hazaviszi őket munka után.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
De a nehéztüzérség nem új a terroristák számára.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
A fegyverek és bombák sem újdonságok.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Ami viszont különbözött,
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
az a modern információ- és kommunikációtechnológia
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
használata volt, amivel bemérték a további áldozatokat
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
és lemészárolták őket.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Mobiltelefonokkal voltak felszerelve.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
BlackBerry-kkel.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Hozzáférésük volt szatellitképekhez.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Szatellittelefonjaik voltak és talán még éjjellátószemüvegeik is.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
De a legnagyobb újítás talán ez volt.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Mind láttunk már ilyen képeket
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
a tévében és a hírekben. Ez egy operációs központ.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
A terroristák felépítették a saját operációs központjukat
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
a pakisztáni határ túloldalán,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
ahol figyelték a BBC,
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
al Jazeera, CNN és helyi indiai adók adásait.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
Figyelték még az internetet és a közösségi oldalakat,
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
hogy láthassák, hogy haladnak a támadások
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
és hány embert öltek meg.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Ezt mind egy időben a támadásokkal.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
A terrorista operációs központ újítása miatt
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
páratlan módon tudatában voltak a szituációnak
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
és taktikai előnyük volt a rendőrséggel
04:18
and over the government.
87
258564
2643
és a kormánnyal szemben.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
Mit kezdtek ezzel?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Hatékonyan kihasználták.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
A 60 órás ostrom egy pontján
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
a terroristák szobáról szobára jártak,
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
további áldozatok után kutatva.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
A hotel legfelső emeletén találtak egy lakosztályt,
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
berúgták az ajtót
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
és egy férfit találtak, aki az ágya mögé rejtőzött.
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
Azt mondták neki, "Ki vagy,
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
és mit csinálsz itt?"
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
A férfi azt válaszolta,
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
"Csak egy ártatlan tanár vagyok."
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Persze a terroristák tudták,
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
hogy egy indiai tanár sem tud megszállni a Taj lakosztályában.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
Elvették a személyi igazolványát,
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
betelefonáltak a terrorista-főhadiszállásra,
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
ahol a terroristák rákerestek a Google-ön,
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
találtak egy képet és felhívták a terepen
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
lévő társaikat és azt mondták,
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
"A túszotok köpcös?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
Elöl kopasz? Szemüveges?"
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
"Igen, igen, igen," szóltak a válaszok.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
Az operációs központ megtalálta és egyezett.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
Nem egy tanár volt.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
India második leggazdagabb üzletembere volt,
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
és miután erre rájöttek,
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
a terrorista-főhadiszállás parancsba adta
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
a Mumbai-ban terepen lévő terroristáknak,
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
hogy ("Öljétek meg.")
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Mindannyian aggódunk a Facebook-os biztonsági
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
beállításaink miatt,
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
de a helyzet az,
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
hogy a nyíltságunkat ellenünk is lehet fordítani.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
A terroristák ezt teszik.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Egy keresőmotor eldöntheti,
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
hogy ki él és ki hal meg.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
Ebben a világban élünk.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
A Mumbai ostrom alatt
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
a terroristák annyira a technológiától függtek,
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
hogy néhány tanú jelentése szerint
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
amíg a terroristák egyik kezükkel túszokat lőttek le,
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
a másikkal a mobiljaikat ellenőrizték,
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
hogy jött-e üzenetük.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
Végül 300 ember sérült meg súlyosan
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
és több, mint 172 férfi, nő és gyermek
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
vesztette életét azon a napon.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Gondoljanak bele, mi történt.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
Mumbai-ban, ez alatt a 60 órás támadás alatt
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
10 fegyveres férfi, nem csak lőfegyverekkel,
06:33
but with technology,
137
393907
1894
de technológiával felszerelve
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
képes volt egy 20 millió lakosú várost
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
megbénítani.
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
Tíz ember kényszerített térdre 20 milliót,
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
és ez bejárta az egész világot.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Ezt teszik a radikálisok a nyitottsággal.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Ez majdnem 4 éve történt.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
Mit tudnának a terroristák
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
a mai technológiával kezdeni?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
Mit tesznek vele holnap?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
A lehetőség, hogy egy ember hasson sokakra
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
exponenciálisan nő,
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
jó és rossz irányba is.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
De nem csak a terrorizmusról van szó.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
A bűnözésben is nagy paradigmaváltás történt.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Tudják, most már sokkal több bűnt lehet elkövetni.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
Régen csak kés volt és pisztoly.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
Aztán a bűnözők nekiálltak vonatokat rabolni.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Egy vonaton 200 embert kirabolhattál, remek innováció.
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
Haladunk tovább, az internet
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
még nagyobb növekedést enged meg.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
Sőt, sokan még emlékeznek
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
a Sony PlayStation feltörésére.
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
Ebben az esetben több mint 100 millió embert raboltak ki.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Gondoljanak bele.
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
Mikor, az emberiség történetében
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
tudott egy ember
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
100 milliót kirabolni?
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Persze nem csak lopásról van szó.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
A technológiának több területe van,
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
amit a bűnözők kihasználhatnak.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Sokan önök közül még emlékeznek erre a nagyon aranyos videóra
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
az előző TED-ről,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
de nem minden quadcopter-raj ilyen édes és aranyos.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
Nem mindegyiknek van dobverője.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Néhányat felszerelhetnek HD-kamerákkal,
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
és elhárítási okokból megfigyelhetik a tiltakozókat,
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
vagy, mint ebben a mozivarázslatban,
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
a quadcopterek felszerelhetők lőfegyverekkel
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
és automata fegyverekkel.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
A kis robotok aranyosak, mikor zenélnek.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Mikor rajokban kergetnek az utcán,
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
hogy lelőjenek, már kevésbé.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Persze a bűnözők és terroristák nem az elsők voltak,
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
akik fegyvereket adtak a robotoknak. Tudjuk, hol kezdődött.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
De gyorsan alkalmazkodnak.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Nemrég, az FBI letartóztatott egy
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
Al-Khaida tagot az Egyesült Államokban,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
aki azt tervezte, hogy ezeket a távirányított
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
pilóta nélküli repülőket C4 robbanószerrel együtt
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
belerepíti az Egyesült Államok kormányzati épületeibe.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Mellesleg ezek 960 kilométer per órával repülnek.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
Minden alkalommal, mikor új technológiát mutatnak be,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
a bűnözők megpróbálják kihasználni.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Mind láttunk már 3D nyomtatókat.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Tudjuk, hogy sokféle anyagból tudnak nyomtatni,
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
műanyagból, csokoládéból,
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
fémből és betonból is.
09:14
With great precision
195
554974
1386
Nagy pontossággal
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
az egyik nap ezt készítettem,
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
egy nagyon aranyos kiskacsát.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
De arra gondoltam,
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
hogy azok az emberek, akik bombát kötöznek a mellkasukhoz
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
és felrobbantják magukat,
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
ők hogyan használnák a 3D nyomtatókat?
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Talán így.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Mint látják, ha tudunk fémet nyomtatni,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
akkor ilyet is tudunk,
09:48
and in fact
205
588591
2467
sőt,
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
akár még ilyet is nyomtathatunk.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
Az Egyesült Királyságban nagyon szigorú fegyvertartási törvények vannak.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Már nem kell bevinned a fegyvert az országba.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Csak viszel egy 3D-nyomtatót
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
és kinyomtatod a fegyvert, és persze
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
akkor már a tárakat is a töltényeknek.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
De ahogy ezek a jövőben egyre nagyobbak lesznek,
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
mit tudunk majd még velük nyomtatni?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
A technológia képes nagyobb nyomtatót csinálni.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
Ahogy haladunk,
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
új technológiákat fogunk látni, mondjuk a Dolgok Internetét.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Minden nap az életünk egyre nagyobb és nagyobb részét
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
kötjük az internetre, ami azt jelenti,
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
hogy a dolgok internete hamarosan
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
a feltörendő dolgok internetévé válik.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
A környezetünk minden fizikai tárgya
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
információtechnológiává változik,
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
és ennek radikális vonzatai vannak a biztonságunkra nézve,
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
mert több kapcsolat több eszközzel
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
nagyobb sebezhetőséget jelent.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
A bűnözők tudják ezt.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
A terroristák tudják ezt. A hackerek tudják ezt.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Ha kontrollálod a kódot, kontrollálod a világot.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Ez a jövő, ami ránk vár.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
Nem létezett még operációs rendszer
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
vagy technológia, amit ne törtek volna fel.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
Ez felkavaró, mert az emberi test maga
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
is lassan információs technológiává válik.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
Mint már láttuk, kiborgokká változtatjuk magunkat.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
Minden évben cochleáris implantátumok,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
inzulinpumpák, pacemakerek
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
és defibrillátorok ezreit ültetjük be az emberekbe.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
Az Egyesült Államokban 60.000 ember
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
él pacemakerrel, aki az internethez is csatlakozik.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
A defibrillátorok lehetővé teszik az orvos számára,
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
hogy távolról sokkolják a szívet
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
ha a betegnek szüksége van rá.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
De ha nincs rá szükség,
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
és valaki más küldi a sokkot,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
az nem egy jó dolog.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
És persze egyre mélyebben merészkedünk az emberi testbe.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
Manapság sejtszintre megyünk le.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
Eddig a pontig a technológiák,
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
amikről beszéltem, szilíciumalapúak, egyesek és nullák,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
de van még egy operációs rendszer:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
az eredeti operációs rendszer, a DNS.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
A hackerek számára a DNS csak egy újabb operációs rendszer
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
ami arra vár, hogy feltörjék.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
Hatalmas kihívás számukra.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Emberek dolgoznak azon, hogy feltörjék az élet szoftverét
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
és amíg nagy részük ezt jó célokból teszi,
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
hogy mindannyiukon segítsen,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
mások nem így vannak.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
Szóval hogy élnek vissza ezzel a bűnözők?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
A szintetikus biológia képes néhány menő dologra.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
Például szerintem el fogunk távolodni
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
a növényalapú narkotikumok világától
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
a szintetikus felé. Miért is lenne szükség növényekre?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Csak megfogod a marihuána, mák vagy kokalevél
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
DNS-kódját,
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
lemásolod azt a gént
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
és beülteted az élesztőbe,
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
aztán azt az élesztőt ráveheted,
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
hogy kokaint csináljon neked,
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
vagy marihuánát, vagy bármilyen más drogot.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
Szóval az élesztő használata a jövőben
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
igazán érdekes lesz.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
Sőt, lesz néhány érdekes kenyér és sör is,
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
ahogy ebbe az évszázadba lépünk.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
A humángenom-szekvenálás ára meredeken csökken.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Moore törvényének tempójában haladt,
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
de 2008-ban valami megváltozott.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
A technológia jobb lett,
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
és most a DNS-szekvenálás Moore törvényének
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
sebességének ötszörösével halad.
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
Ennek komoly vonzatai vannak ránk nézve.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
30 évünkbe telt eljutni
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
a személyi számítógép bemutatásától
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
a cyberbűnözés mai szintjéig,
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
de látva, hogy a biológia milyen sebességgel halad
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
és ismerve a bűnözőket és a terroristákat,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
a biobűnözős valószínűleg
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
gyorsabban fog eljutni ide.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Bárki könnyedén kinyomtathatja majd
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
a saját bio-vírusát,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
az ebola vagy az anthrax felerősített verzióit,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
felfegyverzett influenzát.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Nemrég találkoztunk az esettel, ahol a kutatók
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
a H5N1 madárinfluenza vírusát erősebbé tették.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
70 százalékos a halálozási arány, ha elkapod,
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
de nehéz elkapni.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
A mérnökök néhány genetikai változtatással
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
képesek voltak
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
felfegyverezni és megkönnyíteni
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
az emberekre való átterjedését,
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
hogy ne emberek ezrei,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
hanem tízmilliói haljanak meg.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Mint látják, képesek vagyunk új
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
járványokat készíteni, és a kutatók akik ezt tették
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
annyira büszkék voltak a teljesítményükre,
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
hogy nyíltan akarták publikálni,
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
hogy bárki láthassa
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
és hozzáférhessen az információhoz.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
De ennél komolyabb az ügy.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
Andrew Hessel DNS-kutató
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
nemrég jogosan rámutatott,
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
hogyha a rák kezelésével,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
a modern gyógyítási módokkal
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
egyes sejteket elpusztíthatsz az összes többit
14:45
around it intact,
315
885427
1656
érintetlenül hagyva,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
akkor ugyanígy bárki sejtjeit megcélozhatod.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
A személyreszabott rákkezelés
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
a személyre szabott biofegyverek szép oldala,
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
ami azt jelenti, hogy bármelyik egyént megtámadhatod,
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
az ezen a képen lévő embereket is beleértve.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
Hogyan védjük meg őket a jövőben?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
Mit tegyünk? Mit tegyünk mindezzel?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Állandóan ezt kérdezik tőlem.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
Azoknak, akik követnek Twitter-en,
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
még ma tweetelni fogom a választ. (Nevetés)
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
Ennél kicsit bonyolultabb a dolog
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
és nincsenek csodafegyverek.
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
Nem tudok mindenre válaszolni,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
de tudok néhány dolgot.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
Szeptember 11. után
15:29
the best security minds
331
929725
2790
a legnagyobb biztonsági agyak
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
összerakták minden innovatív ötletüket
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
és ezzel akarták növelni a biztonságot.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Ha azt várják, hogy azok az emberek, akik ezt csinálták,
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
megvédjék önöket a közelgő roboapokalipszistól -- (Nevetés)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
-- ó, akkor jó lenne, ha lenne egy B tervük. (Nevetés)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
Csak megjegyeztem. Gondolkozzanak el rajta. (Taps)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
A bűnüldözés jelen pillanatban egy zárt rendszer.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
Nemzeti alapú, pedig a fenyegetés nemzetközi.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
A rendfenntartás nem nő globális méretűvé. Eddig legalábbis nem tette,
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
és a mostani rendszer a fegyverekkel, határőrökkel, nagy kapukkal és kerítésekkel
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
elavult ebben az új világban, ahová tartunk.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
Szóval hogy készülhetünk fel néhányra ezek közül a konkrét fenyegetések közül,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
például az elnök vagy miniszterelnök elleni támadásra?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
A természetes kormányzati reakció a
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
kormányzati vezetők hermetikusan lezárt
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
buborékokba rejtése lenne.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
De ez nem fog működni.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
A DNS-szekvenálás ára jelentéktelen lesz.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
Bárki birtokolhatja és mind fogjuk is a jövőben.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Talán akad egy radikálisabb szemlélet.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
Mi lenne, ha fognánk
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
az elnök, a király vagy a királynő DNS-ét
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
és kiadnánk néhány száz
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
megbízható kutatónak,
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
akik tanulmányoznák ezt a DNS-t, behatolási teszteket végeznének,
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
hogy segítsék a vezetőinket?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
Vagy mi lenne, ha néhány ezernek küldenénk?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
Vagy épp ellenkezőleg, nem kockázat nélkül,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
de mi történne, ha egész egyszerűen publikussá tennénk?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Akkor mindannyian segíthetnénk.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Már láttunk rá példát, hogy ez működött.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
A Szervezett Bűnözés és Korrupciójelentési Projektet
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
újságírók és állampolgárok tömegei alkotják,
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
akik számon tartják,
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
hogy mire használják a diktátorok és terroristák
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
közpénzekkel világszerte,
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
vagy, mint egy drámaibb esetben,
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
ahogy Mexikóban láttuk,
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
az országban, amit 50.000 narkotikumhoz köthető
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
gyilkosság döntött romlásba
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
az elmúlt hat évben.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
Annyi embert ölnek meg,
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
hogy nem engedhetik meg maguknak,
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
hogy jelöletlen síron kívül máshogy temessék el őket,
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
például ebben, Ciudad Juarezen kívül.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
Mit tehetünk ebben az ügyben? Már kiderült, hogy a kormányzat semmit.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
Szóval Mexikóban polgárok, nagy kockázatot vállalva
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
harcolnak egy jobb megoldásért.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Tömegesen feltérképezik a drogdílerek tevékenységeit.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Ha rádöbbenünk, ha nem,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
egy technológiai fegyverkezési verseny hajnalán járunk,
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
ahol azok, akik jóra használják a technológiát
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
versenyeznek azokkal,
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
akik rosszra.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
A fenyegetés komoly, és most kell rá felkészülnünk.
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Biztosíthatom Önöket, hogy a terroristák és bűnözők ezt teszik.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Véleményem szerint
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
kis számú, magasan képzett
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
kormányügynökök elitcsapata helyett,
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
akik megvédenek minket,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
jobban járunk,
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
ha az átlagemberek
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
csoportként közelítenék meg a problémát
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
és próbálnának tenni valamit.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Ha mind kivesszük a részünket a munkából,
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
sokkal jobbak lesznek a körülmények.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Az eszközök, amivel megválthatjuk a világot
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
a kezünkben vannak.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Hogy hogyan használjuk, az nem csak rajtam,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
hanem mindannyiunkon múlik.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Ezt a technológiát rendőrtisztként
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
én is gyakran használtam.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
Ez a technológia mára már elavult.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
Nem növekszik, nem működik globálisan,
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
és biztosan nem működik virtuálisan.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Paradigmaváltásokat láttunk a bűnözés és terrorizmus területén.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Ez tőlünk is egy nyíltabb, részvételen
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
alapuló bűnüldözést kér.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Meghívom önöket, hogy csatlakozzanak hozzám.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
Végülis a közbiztonság túl fontos ahhoz, hogy profikra bízzuk.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Köszönöm. (Taps)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7