Marc Goodman: A vision of crimes in the future

220,357 views ・ 2012-07-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
00:15
I study the future
0
15539
2823
Studio il futuro
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
del crimine e del terrorismo
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
e francamente ho paura.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Quello che vedo mi spaventa.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
Voglio credere sinceramente
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
che la tecnologia possa portarci
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
la tecno-utopia che ci è stata promessa,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
ma, vedete,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
ho passato una carriera a far rispettare la legge,
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
e questo ha condizionato il mio punto di vista sulle cose.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
Sono stato poliziotto di strada,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
e investigatore sotto copertura,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
uno stratega contro il terrorismo,
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
e ho lavorato in più di 70 paesi
00:50
around the world.
14
50522
1466
in tutto il mondo.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
Ho visto più violenza
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
e vulnerabilità nella società di quanto avrei dovuto,
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
cosa che ha condizionato le mie opinioni.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
Il mio lavoro con criminali e terroristi
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
è stato molto educativo.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
Mi ha insegnato molto e vorrei poter
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
condividere alcune di queste osservazioni con voi.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Oggi vi mostrerò l'altro lato della medaglia
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
di tutte queste tecnologie che ci stupiscono,
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
quelle che adoriamo.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
Nelle mani della comunità TED,
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
ci sono strumenti meravigliosi che porteranno
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
grandi cambiamenti al nostro mondo,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
ma nelle mani di attentatori suicidi,
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
il futuro può essere molto diverso.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Ho cominciato a osservare
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
la tecnologia e come la usano i criminali
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
quando ero agente di pattuglia.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
In quei giorni, questo era la tecnologia di punta.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Ridete quanto volete,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
tutti gli spacciatori e i membri delle bande
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
con cui ho avuto a che fare ne avevano uno
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
molto prima che li avesse la polizia.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
Vent'anni più tardi i criminali usano ancora
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
i telefoni cellulari, ma stanno anche costruendo
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
la propria rete di telefoni cellulari,
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
come questa, che è stata sviluppata
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
dai narcotrafficanti in tutti i 31 stati federali del Messico.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Hanno un sistema nazionale
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
di comunicazione radio criptato.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Pensateci.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Pensate all'innovazione che c'è dentro.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Pensate alle infrastrutture per costruirlo.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
E pensate a questo:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
Perché non c'è campo a San Francisco? (Risate)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
Com'è possibile? (Risate) Non ha senso. (Applausi)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Sottovalutiamo regolarmente
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
quello che possono fare criminali e terroristi.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
La tecnologia ha reso il nostro mondo
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
sempre più aperto, e perlopiù
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
è fantastico, ma tutta questa apertura
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
potrebbe avere conseguenze inaspettate.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
Considerate l'attacco terrorista del 2008 a Mumbai.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Gli uomini che hanno portato a termine quell'attacco erano armati
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
di Kalashnikov, esplosivi e granate a mano.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Hanno lanciato queste granate
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
a persone innocenti sedute al bar
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
e che aspettavano di prendere il treno per tornare a casa dal lavoro.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
Ma l'artiglieria pesante non è una novità per le operazioni terroristiche.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
Pistole e bombe non sono una novità.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Quel che era diverso all'epoca
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
era il modo in cui i terroristi usavano
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
le tecnologie di comunicazione moderne
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
per localizzare ulteriori vittime da massacrare.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Erano armati di telefoni cellulari.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
Avevano i Blackberry.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Avevano accesso alle immagini via satellite.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Avevano telefoni satellitari, e avevano anche maschere per la visione notturna.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
Ma probabilmente la loro più grande innovazione era questa.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Abbiamo visto tutti immagini come queste
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
in televisione e nelle notizie. Questo è un centro operativo.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
E i terroristi hanno costruito il loro centro operativo
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
oltre il confine pachistano,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
dove tenevano sotto controllo la BBC,
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
al Jazeera, la CNN e i canali indiani locali.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
Controllavano anche internet e i social media
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
per monitorare i progressi dei loro attacchi
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
e quante persone venivano uccise.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Facevano tutto questo in tempo reale.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
L'innovazione dei centri operativi terroristici
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
ha dato ai terroristi una consapevolezza della situazione impareggiabile
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
e un vantaggio tattico sulla polizia
04:18
and over the government.
87
258564
2643
e sul governo.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
Cosa se ne facevano?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Li usavano per ottenere risultati.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
Ad un certo punto, durante l'assedio di 60 ore,
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
i terroristi andavano da una stanza all'altra
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
in cerca di altre vittime.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
Si sono imbattuti in una stanza al piano alto
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
dell'albergo, hanno buttato giù la porta
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
e hanno trovato un uomo nascosto accanto al letto.
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
E gli hanno chiesto: "Chi sei,
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
e cosa ci fai qui?"
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
E l'uomo ha risposto,
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
"Sono solo un insegnante innocente."
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Certo, i terroristi sapevano
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
che nessun insegnante indiano alloggia in una suite al Taj.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
Hanno preso il suo documento,
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
e hanno comunicato il suo nome ai terroristi nella sala della guerra,
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
dove i terroristi hanno cercato su Google,
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
hanno trovato una foto e hanno chiamato le forze
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
sul campo e hanno detto:
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
"Il vostro ostaggio, è tarchiato?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
È calvo sul davanti? Porta gli occhiali?"
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
"Sì, sì, sì", sono state le risposte.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
Il centro operativo l'aveva trovato e dovevano averne conferma.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
Era un insegnante.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
Era il secondo uomo d'affari più ricco dell'India,
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
e dopo aver scoperto questa informazione,
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
la sala della guerra dei terroristi ha dato l'ordine
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
ai terroristi sul campo a Mumbai.
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
("Uccidetelo.")
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Ci preoccupiamo tutti della nostra privacy
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
su Facebook,
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
ma il fatto è che,
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
la nostra apertura può essere usata contro di noi.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
I terroristi lo fanno.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Un motore di ricerca può decidere
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
chi vivrà e chi morirà.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
Questo è il mondo in cui viviamo.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
Durante l'assedio di Mumbai,
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
i terroristi erano così dipendenti dalla tecnologia
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
che diverse vittime hanno riportato
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
che mentre i terroristi sparavano agli ostaggi con una mano,
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
controllavano i messaggi sui loro telefoni
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
con l'altra.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
Alla fine, 300 persone sono state gravemente ferite
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
e più tra 172 uomini, donne e bambini
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
hanno perso la vita quel giorno.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Pensate a quello che è successo.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
Durante questo assedio di 60 ore a Mumbai,
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
10 uomini armati non solo di armi,
06:33
but with technology,
137
393907
1894
ma con la tecnologia,
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
sono stati capaci di paralizzare
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
una città da 20 milioni di abitanti
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
Dieci persone hanno paralizzato
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
20 milioni di persone, e questo ha fatto il giro del mondo.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Questo è quello che i radicali possono fare con l'apertura.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Questo è stato fatto quasi quattro anni fa.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
Cosa potrebbero fare i terroristi oggi
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
con le tecnologie disponibili?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
Cosa faranno domani?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
La capacità di una persona di influire su molti
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
sta crescendo esponenzialmente,
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
e aumenta nel bene e nel male.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
Non si tratta però solo di terrorismo.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
C'è stato anche un grosso cambiamento di paradigma nel crimine.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Ora si possono commettere più crimini contemporaneamente.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
In passato usavano un coltello e una pistola.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
Poi i criminali sono passati all'assalto dei treni.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Si potevano derubare 200 persone su un treno, una grande innovazione.
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
Più avanti, Internet,
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
ha consentito cose su più ampia scala.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
Molti di voi ricorderanno
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
l'infiltrazione nel sistema di Sony PlayStation.
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
In quell'incidente sono state derubate più di 100 milioni di persone.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Pensateci.
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
Quando, nella storia dell'umanità,
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
è stato possibile per una persona
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
derubarne 100 milioni?
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Certo, non si tratta solo di rubare cose.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
Ci sono altre vie tecnologiche
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
che i criminali possono sfruttare.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Molti di voi ricorderanno quel video molto carino
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
dall'ultimo TED,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
ma non tutti gli sciami di quadcopter sono così carini e gentili.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
Non tutti hanno le bacchette.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Alcuni possono essere armati di telecamere in alta definizione
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
e sorvegliare i dimostranti,
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
o, come in questa magia cinematografica,
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
i quadcopter possono essere carichi di armi da fuoco
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
e armi automatiche.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
I piccoli robot sono carini quando suonano per voi.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Quando sciamano e vi inseguono per il quartiere
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
per uccidervi, lo sono un po' meno.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Certo, i criminali e i terroristi non sono stati i primi
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
a dare armi ai robot. Sappiamo dove è iniziato.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
Ma si stanno adattando rapidamente.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Recentemente, l'FBI ha arrestato
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
un affiliato di al Qaeda negli Stati Uniti,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
che stava pianificando l'uso di velivoli droni
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
telecomandati per lanciare esplosivi C4
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
sugli edifici governativi degli Stati Uniti.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Comunque, questi viaggiano a 1000 km/h.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
Ogni volta che una nuova tecnologia viene introdotta,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
i criminali sono pronti per sfruttarla.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Abbiamo visto tutti le stampanti 3D.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Sappiamo che si può stampare
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
su molti materiali che vanno dalla plastica
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
al cioccolato, al metallo e persino al cemento.
09:14
With great precision
195
554974
1386
Con grande precisione
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
sono stato in grado di fare questo
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
proprio l'altro giorno, una graziosa paperetta.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
Ma mi domando,
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
per quelle persone che si legano le bombe al petto
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
e si fanno saltare in aria,
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
come potrebbero usare le stampanti 3D?
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Forse in questo modo.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Vedete, se si può stampare il metallo,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
si può stampare una di queste,
09:48
and in fact
205
588591
2467
e di fatto
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
si può anche stampare uno di questi.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
Il Regno Unito che conosco ha leggi molto rigide sulle armi da fuoco.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Non c'è più bisogno di portare armi nel Regno Unito.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Basta portarsi una stampante 3D
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
e stampare la pistola sul posto,
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
e ovviamente, i caricatori per le pallottole.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
Ma mentre questi diventeranno importanti in futuro,
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
quali altri oggetti saremo in grado di stampare?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
Le tecnologie consentono di fare stampanti più grandi.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
Andando avanti,
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
vedremo nuove tecnologie, come l'Internet delle Cose.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Ogni giorno connettiamo sempre di più delle nostre vite
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
a Internet, il che significa
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
che l'Internet delle Cose sarà presto
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
l'Internet delle Cose da Attaccare.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
Tutti gli oggetti fisici nel nostro spazio
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
si trasformano in tecnologie informatiche,
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
con una conseguenza radicale sulla nostra sicurezza,
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
perché maggiori connessioni a più apparecchi
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
significano maggiore vulnerabilità.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
I criminali lo capiscono.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
I terroristi lo capiscono. Gli hacker lo capiscono.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Se controllate il codice, controllate il mondo.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Questo è il futuro che ci aspetta.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
Non c'è ancora nessun sistema operativo
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
o una tecnologia che non sia stata attaccata.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
È un problema, visto che il corpo umano stesso
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
diventa una tecnologia informatica.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
Come abbiamo visto qui, ci stiamo trasformando in cyborg.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
Ogni anno, migliaia di impianti cocleari,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
pompe di insulina, pacemaker
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
e defibrillatori vengono impiantati nella gente.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
Negli Stati Uniti, ci sono 60 000 persone
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
che hanno un pacemaker che li connette ad Internet.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
I defibrillatori permettono ai medici a distanza
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
di dare una scossa al cuore
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
nel caso il paziente ne avesse bisogno.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
Ma se non ne avete bisogno,
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
e qualcun altro vi dà la scossa,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
non è una cosa positiva.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
Certo, andremo anche più in là del corpo umano.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
In futuro scenderemo a livello cellulare.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
Fino a questo punto, tutte le tecnologie
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
di cui ho parlato hanno origine nella Silicon Valley, tanti uno e zero,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
ma c'è un altro sistema operativo là fuori:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
il sistema operativo originale, il DNA.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
E per gli hacker, il DNA è solo un altro sistema operativo
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
che aspetta di essere attaccato.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
Per loro è una grande sfida.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Ci sono persone già al lavoro per attaccare il software della vita,
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
e mentre la maggior parte di loro lo sta facendo per il bene
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
e per aiutarci tutti,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
qualcuno non lo farà.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
Come approfitteranno i criminali di tutto questo?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
Con la biologia sintetica si possono fare cose molto curate.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
Per esempio, prevedo che ci sposteremo
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
dai narcotici di origine vegetale
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
a quelli sintetici. Perché dovremmo ancora aver bisogno delle piante?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Potete semplicemente prendere il DNA della marijuana
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
o dei papaveri o delle foglie di coca
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
e copiare e incollare i geni
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
e inserirli nei fermenti,
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
e potete prendere quei fermenti
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
e far produrre a loro la cocaina,
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
o la marijuana, o qualunque altra droga.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
Sarà molto interessante vedere
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
come useremo i fermenti in futuro.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
Potremmo avere pane e birra molto interessanti
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
avvicinandoci al secolo prossimo.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
Il costo di sequenziamento del genoma umano sta precipitando.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Procedeva seguendo la legge di Moore,
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
ma poi nel 2008 qualcosa è cambiato.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
Le tecnologie sono migliorate,
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
e ora il sequenziamento del DNA procede ad un ritmo
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
cinque volte superiore alla legge di Moore,
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
con conseguenze importanti per noi.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
Ci sono voluti 30 anni per passare
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
dall'introduzione del personal computer
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
al livello di crimine informatico che abbiamo oggi,
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
ma guardando quanto rapidamente sta avanzando la biologia,
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
e conoscendo i criminali e i terroristi come li conosco io,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
in futuro potremmo arrivare
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
molto più rapidamente ai crimini biologici.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Sarà facile per tutti
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
stamparsi il proprio bio-virus,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
versioni avanzate di ebola o di antrace,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
e l'influenza diventa un'arma.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Abbiamo visto di recente un caso in cui alcuni ricercatori
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
hanno reso più potente il virus dell'influenza aviaria H5N1.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
Ha già un tasso di mortalità del 70%
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
se lo prendete, ma è difficile prenderlo.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
Gli ingegneri, facendo qualche
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
cambiamento genetico,
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
sono stati in grado di trasformarlo in arma
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
e rendere molto più semplice il contagio negli esseri umani,
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
in modo che non siano migliaia di persone a morire,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
ma decine di milioni.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Vedete, potete creare nuove pandemie
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
e i ricercatori che lo hanno fatto
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
erano così orgogliosi dei loro risultati,
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
che hanno voluto pubblicarli apertamente
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
in modo che tutti potessero vederli
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
e accedere all'informazione.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
Ma le cose vanno oltre.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
Il ricercatore genetico Andrew Hessel
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
ha giustamente sottolineato
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
che se si possono usare i trattamenti per il cancro,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
trattamenti moderni per il cancro,
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
per attaccare una cellula senza toccare le altre
14:45
around it intact,
315
885427
1656
che la circondano,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
allora si può anche attaccare un'unica cellula di una persona.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
I trattamenti del cancro personalizzati
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
sono l'altro lato della medaglia delle armi biologiche personalizzate,
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
il che significa che si può attaccare qualunque individuo,
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
comprese tutte le persone in questa immagine.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
Come li proteggeremo in futuro?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
Cosa fare? Cosa fare per tutto ciò?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Questo è quello che mi chiedono continuamente.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
Per chi di voi mi segue su Twitter,
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
twitterò la risposta più tardi. (Risate)
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
In realtà è un po' più complesso,
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
e non ci sono soluzioni magiche.
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
Non ho tutte le riposte,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
ma so alcune cose.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
Subito dopo l'11 settembre,
15:29
the best security minds
331
929725
2790
le più grandi menti della sicurezza
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
hanno messo insieme tutte le innovazioni
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
e questo è quello che hanno creato per la sicurezza.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Se vi aspettate che la gente che ha costruito questo vi protegga
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
dall'apocalisse dei robot -- (Risate)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
-- beh, vi converrebbe avere un piano B. (Risate)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
È solo per dire. Pensateci. (Applausi)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
Far rispettare le leggi oggi è un sistema chiuso.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
È un sistema a livello nazionale, mentre la minaccia è internazionale.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
I controlli non sono su scala globale. Perlomeno non lo sono stati,
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
e il sistema attuale delle armi, delle guardie alle frontiere, gli accessi e le recinzioni
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
sono superati nel mondo al quale ci stiamo avvicinando.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
Come dovremmo prepararci ad alcune di queste particolari minacce,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
attentati alla vita di un presidente o di un primo ministro?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
La reazione naturale di un governo
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
è di nascondere tutti i leader dei governi
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
in bolle ermeticamente chiuse.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
Ma non funzionerà.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
Il costo del sequenziamento del DNA diventerà trascurabile.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
In futuro tutti potranno farlo e tutti noi potremo farlo.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Quindi forse esiste un modo più radicale di vedere le cose.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
Cosa succederebbe se dovessimo
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
prendere il DNA del Presidente, o di re e regine,
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
per metterlo nelle mani di un centinaio
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
di fidati ricercatori in modo che possano
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
studiare il DNA e fare degli studi contro la penetrazione
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
in modo da aiutare i nostra leader?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
E se dovessimo mandarlo a un migliaio di ricercatori?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
O, in maniera controversa e non senza rischi,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
cosa succederebbe se lo rendessimo pubblico?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Potremmo essere tutti coinvolti per aiutare.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Abbiamo già visto esempi in cui funziona bene.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
Il Progetto di Relazione sul Crimine Organizzato e la Corruzione
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
è composto da giornalisti e cittadini
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
in crowdsourcing
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
quello che dittatori e terroristi stanno facendo
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
con fondi pubblici in tutto il mondo,
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
e, in casi più drammatici,
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
abbiamo visto in Messico,
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
un paese colpito
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
da 50 000 omicidi legati al traffico di stupefacenti
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
negli ultimi 6 anni.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
Uccidono talmente tante persone
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
che non possono neanche permettersi di seppellirle
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
se non in fosse comuni
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
come questa appena fuori Ciudad Juares.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
Cosa possiamo fare? Il governo ha dimostrato di essere inefficace.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
In Messico, i cittadini, a proprio rischio e pericolo
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
stanno combattendo per trovare una soluzione efficace.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Stanno mappando le attività dei trafficanti tramite la comunità.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Che ve ne rendiate conto o meno,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
siamo all'alba di una corsa agli armamenti,
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
una corsa agli armamenti tra coloro
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
che stanno usando la tecnologia a fin di bene
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
e coloro che la usano per il male.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
La minaccia è seria, e dobbiamo prepararci ora.
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Vi assicuro che i terroristi e i criminali lo stanno facendo.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Personalmente credo che
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
invece di avere una piccola forza selezionata
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
o agenti governativi altamente qualificati
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
per proteggerci tutti,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
faremmo meglio
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
ad avere comuni cittadini
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
che si avvicinano al problema come gruppo
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
per vedere quello che si può fare.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Se facciamo tutti la nostra parte,
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
credo che vivremo in un ambiente migliore.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Gli strumenti per cambiare il mondo
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
sono nelle mani di tutti.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Non spetta solo a me sapere come usarli,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
spetta a tutti noi.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Questa era una tecnologia che utilizzavo spesso
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
nel ruolo di agente di polizia.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
Nel mondo attuale questa tecnologia è sorpassata.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
Non si adatta, non funziona a livello globale,
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
e di sicuro non funziona virtualmente.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Abbiamo visto cambi di paradigmi nel crimine e nel terrorismo.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Richiedono un cambio verso una forma più aperta
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
e più partecipativa di rispetto della legge.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Vi invito ad unirvi a me.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
Dopo tutto, la sicurezza pubblica è troppo importante per lasciarla ai professionisti.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Grazie. (Applausi)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7