Marc Goodman: A vision of crimes in the future

Marc Goodman: Una visión de los crímenes del futuro

217,081 views

2012-07-12 ・ TED


New videos

Marc Goodman: A vision of crimes in the future

Marc Goodman: Una visión de los crímenes del futuro

217,081 views ・ 2012-07-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:15
I study the future
0
15539
2823
Estudio el futuro
00:18
of crime and terrorism,
1
18362
4285
del crimen y del terrorismo,
00:22
and frankly, I'm afraid.
2
22647
2360
y, francamente, tengo miedo.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
25007
1962
Tengo miedo de lo que veo.
00:26
I sincerely want to believe
4
26969
2145
Sinceramente quiero creer
00:29
that technology can bring us
5
29114
2792
que la tecnología puede traernos
00:31
the techno-utopia that we've been promised,
6
31906
3057
la prometida utopía tecnológica,
00:34
but, you see,
7
34963
1736
pero, ya ven,
00:36
I've spent a career in law enforcement,
8
36699
3113
he hecho carrera en la policía
00:39
and that's informed my perspective on things.
9
39812
2773
y eso ha forjado mi punto de vista.
00:42
I've been a street police officer,
10
42585
1633
He sido agente de policía,
00:44
an undercover investigator,
11
44218
2071
investigador encubierto,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
46289
2008
estratega en la lucha contra el terrorismo
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
48297
2225
y he trabajado en más de 70 países
00:50
around the world.
14
50522
1466
por todo el mundo.
00:51
I've had to see more than my fair share
15
51988
1656
He tenido que ver más que lo que me tocaba
00:53
of violence and the darker underbelly of society,
16
53644
3245
de violencia y del lado más oscuro de la sociedad,
00:56
and that's informed my opinions.
17
56889
4461
y eso influyó en mis opiniones.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
61350
1587
Mi trabajo con criminales y terroristas
01:02
has actually been highly educational.
19
62937
2120
en realidad ha sido muy instructivo.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
65057
2709
Me ha enseñado mucho y me gustaría poder
01:07
to share some of these observations with you.
21
67766
3899
compartir con Uds. algunas de esas observaciones.
01:11
Today I'm going to show you the flip side
22
71665
2319
Hoy voy a mostrarles el lado oscuro
01:13
of all those technologies that we marvel at,
23
73984
4015
de esas tecnologías que nos maravillan;
01:17
the ones that we love.
24
77999
1863
esas que nos encantan.
01:19
In the hands of the TED community,
25
79862
1866
En manos de la comunidad de TED,
01:21
these are awesome tools which will bring about
26
81728
2913
son herramientas hermosas que traerán
01:24
great change for our world,
27
84641
3459
un gran cambio al mundo,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
88100
2726
pero en manos de un terrorista suicida,
01:30
the future can look quite different.
29
90826
3436
el futuro puede verse muy diferente.
01:34
I started observing
30
94262
2153
Empecé a observar
01:36
technology and how criminals were using it
31
96415
1896
la tecnología y el uso que le dan los criminales
01:38
as a young patrol officer.
32
98311
1991
cuando era agente de patrulla.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
100302
4456
En ese entonces, esta era la tecnología de punta.
01:44
Laugh though you will,
34
104758
1569
Ríanse si quieren,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
106327
1295
pero los traficantes de droga y los pandilleros
01:47
with whom I dealt had one of these
36
107622
2201
con los que trataba, tenían de estos
01:49
long before any police officer I knew did.
37
109823
4291
mucho antes de que los tuviese la policía.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
114114
2860
Veinte años después, los criminales aún usan
01:56
mobile phones, but they're also building
39
116974
3883
celulares pero también construyen
02:00
their own mobile phone networks,
40
120857
2349
sus propias redes de telefonía
02:03
like this one, which has been deployed
41
123206
2232
como esta, desplegada por los narcos
02:05
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
125438
3800
en los 31 estados de México.
02:09
They have a national encrypted
43
129238
2136
Tienen un sistema nacional
02:11
radio communications system.
44
131374
3209
de comunicaciones radiales encriptadas.
02:14
Think about that.
45
134583
2110
Piénsenlo.
02:16
Think about the innovation that went into that.
46
136693
3382
Piensen en la innovación que implica.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
140075
2897
Piensen en la infraestructura que requiere.
02:22
And then think about this:
48
142972
1405
Y piensen en esto:
02:24
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
144377
4050
¿por qué no consigo señal en San Francisco? (Risas)
02:28
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
148427
5087
¿Cómo es posible? (Risas) No tiene sentido. (Aplausos)
02:33
We consistently underestimate
51
153514
1358
Sistemáticamente subestimamos
02:34
what criminals and terrorists can do.
52
154872
3304
el poder de criminales y terroristas.
02:38
Technology has made our world
53
158176
1608
La tecnología ha abierto el mundo
02:39
increasingly open, and for the most part,
54
159784
2080
cada vez más, y en general
02:41
that's great, but all of this openness
55
161864
2353
eso es genial, pero esta apertura
02:44
may have unintended consequences.
56
164217
2045
puede tener consecuencias no deseadas.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
166262
4716
Piensen en el ataque terrorista de 2008 en Mumbai.
02:50
The men that carried that attack out were armed
58
170978
3158
Quienes lo perpetraron estaban armados
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
174136
3470
con fusiles AK-47, explosivos y granadas de mano.
02:57
They threw these hand grenades
60
177606
1832
Lanzaron estas granadas de mano
02:59
at innocent people as they sat eating in cafes
61
179438
3200
a personas inocentes que comían en el bar
03:02
and waited to catch trains on their way home from work.
62
182638
4853
mientras esperaban el tren para volver a casa luego del trabajo.
03:07
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
187491
3353
La artillería pesada no es nueva en operaciones terroristas.
03:10
Guns and bombs are nothing new.
64
190844
2404
Las armas y las bombas no son nada original.
03:13
What was different this time
65
193248
1236
Lo diferente esta vez
03:14
is the way that the terrorists used
66
194484
2688
es la forma en que los terroristas usaron
03:17
modern information communications technologies
67
197172
2736
las tecnologías modernas de comunicación de la información
03:19
to locate additional victims and slaughter them.
68
199908
5356
para identificar más víctimas y asesinarlas.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
205264
2213
Estaban armados con teléfonos móviles.
03:27
They had BlackBerries.
70
207477
1599
Tenían BlackBerries.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
209076
2237
Tenían acceso a imágenes satelitales.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
211313
4965
Tenían teléfonos satelitales, e incluso tenían anteojos de visión nocturna.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
216278
2987
Pero quizá su mayor innovación sea esta.
03:39
We've all seen pictures like this
74
219265
2088
Todos hemos visto imágenes como esta
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
221353
3356
en la televisión y las noticias. Es un centro de operaciones.
03:44
And the terrorists built their very own op center
76
224709
2427
Los terroristas construyeron el suyo propio
03:47
across the border in Pakistan,
77
227136
3431
en la frontera con Pakistán,
03:50
where they monitored the BBC,
78
230567
1281
y allí veían la BBC,
03:51
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
231848
4590
Al Jazeera, CNN y canales locales de India.
03:56
They also monitored the Internet and social media
80
236438
5028
También revisaban Internet y los medios sociales
04:01
to monitor the progress of their attacks
81
241466
2122
para monitorear la evolución de los ataques
04:03
and how many people they had killed.
82
243588
2370
y cuántas personas habían muerto.
04:05
They did all of this in real time.
83
245958
3068
Todo lo hicieron en tiempo real.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
249026
3338
La innovación del centro de operaciones terrorista
04:12
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
252364
3974
le ha dado a los terroristas un conocimiento sin precedentes
04:16
and tactical advantage over the police
86
256338
2226
y una ventaja táctica sobre la policía
04:18
and over the government.
87
258564
2643
y sobre el gobierno.
04:21
What did they do with this?
88
261207
1265
¿Qué hicieron con esto?
04:22
They used it to great effect.
89
262472
1976
Lo usaron con gran eficacia.
04:24
At one point during the 60-hour siege,
90
264448
2049
En un momento del asedio de 60 horas,
04:26
the terrorists were going room to room
91
266497
1663
los terroristas iban habitación por habitación
04:28
trying to find additional victims.
92
268160
3061
tratando de encontrar más víctimas.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
271221
1651
Llegaron a una suite del último piso
04:32
of the hotel, and they kicked down the door
94
272872
1905
del hotel y tiraron la puerta abajo.
04:34
and they found a man hiding by his bed.
95
274777
2887
Hallaron a un hombre escondido en su cama
04:37
And they said to him, "Who are you,
96
277664
2027
y le preguntaron: "¿Quién eres tú?,
04:39
and what are you doing here?"
97
279691
1389
¿qué estás haciendo aquí?"
04:41
And the man replied,
98
281080
1720
Y el hombre respondió:
04:42
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
282800
3674
"Soy un simple e inocente profesor".
04:46
Of course, the terrorists knew
100
286474
2164
Claro, los terroristas sabían
04:48
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
288638
3845
que ningún profesor indio se hospeda en una suite del Taj.
04:52
They picked up his identification,
102
292483
1592
Tomaron su identificación,
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
294075
3523
llamaron a la sala de guerra terrorista
04:57
where the terrorist war room Googled him,
104
297598
2824
y desde allí lo buscaron en Google,
05:00
and found a picture and called their operatives
105
300422
2641
hallaron una foto, llamaron a los agentes
05:03
on the ground and said,
106
303063
1193
del lugar y les dijeron:
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
304256
4679
"El rehén, ¿es corpulento?
05:08
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
308935
4478
¿Es calvo? ¿Lleva anteojos?"
05:13
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
313413
4606
"Sí, sí, sí", fueron las respuestas.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
318019
1987
El centro de operaciones lo había identificado.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
320006
1367
No era un profesor.
05:21
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
321373
3874
Era el segundo empresario más rico de la India.
05:25
and after discovering this information,
113
325247
1645
Y luego de descubrir esta información
05:26
the terrorist war room gave the order
114
326892
3055
la sala de guerra terrorista ordenó
05:29
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
329947
2626
a los terroristas en el terreno en Mumbai:
05:32
("Kill him.")
116
332573
3126
"Mátenlo"
05:35
We all worry about our privacy settings
117
335699
3441
Todos nos preocupamos por nuestra privacidad
05:39
on Facebook,
118
339140
1736
en Facebook,
05:40
but the fact of the matter is,
119
340876
2425
pero en realidad la apertura
05:43
our openness can be used against us.
120
343301
3462
puede ser usada en nuestra contra.
05:46
Terrorists are doing this.
121
346763
1906
Los terroristas la usan.
05:48
A search engine can determine
122
348669
3506
Un buscador puede determinar
05:52
who shall live and who shall die.
123
352175
3955
quién vivirá y quién morirá.
05:56
This is the world that we live in.
124
356130
3029
Este es el mundo en el que vivimos.
05:59
During the Mumbai siege,
125
359159
1569
Durante el asedio de Mumbai,
06:00
terrorists were so dependent on technology
126
360728
2626
los terroristas estaban tan pendientes de la tecnología
06:03
that several witnesses reported that
127
363354
2246
que varios testigos informaron que
06:05
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
365600
2879
mientras disparaban a los rehenes con una mano
06:08
they were checking their mobile phone messages
129
368479
2376
con la otra revisaban los mensajes
06:10
in the very other hand.
130
370855
2455
de texto.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
373310
3150
Al final, 300 personas resultaron gravemente heridas
06:16
and over 172 men, women and children
132
376460
3905
y más de 172 hombres, mujeres y niños
06:20
lost their lives that day.
133
380365
4351
perdieron sus vidas ese día.
06:24
Think about what happened.
134
384716
1765
Piensen en lo ocurrido.
06:26
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
386481
3011
Durante este asedio de 60 horas en Mumbai,
06:29
10 men armed not just with weapons,
136
389492
4415
10 hombres equipados no solo con armas
06:33
but with technology,
137
393907
1894
sino con tecnología,
06:35
were able to bring a city of 20 million people
138
395801
3530
pusieron en vilo a una ciudad de 20 millones
06:39
to a standstill.
139
399331
2162
de habitantes.
06:41
Ten people brought 20 million people
140
401493
1970
Diez personas paralizaron
06:43
to a standstill, and this traveled around the world.
141
403463
4194
a 20 millones y esto se propagó por el mundo.
06:47
This is what radicals can do with openness.
142
407657
6310
Así pueden usar la apertura los radicales.
06:53
This was done nearly four years ago.
143
413967
2518
Esto ocurrió hace casi cuatro años.
06:56
What could terrorists do today
144
416485
1541
¿Qué podrían hacer hoy
06:58
with the technologies available that we have?
145
418026
2913
con las tecnologías disponibles que tenemos?
07:00
What will they do tomorrow?
146
420939
3335
¿Qué harán mañana?
07:04
The ability of one to affect many
147
424274
2379
La capacidad de uno de afectar a muchos
07:06
is scaling exponentially,
148
426653
2416
aumenta exponencialmente
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
429069
4281
y lo hace para bien y para mal.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
433350
2254
Pero no ocurre solo en el terrorismo.
07:15
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
435604
2310
Ha habido un gran cambio de paradigma en el crimen.
07:17
You see, you can now commit more crime as well.
152
437914
4293
Ya ven, ahora se puede cometer más crímenes.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
442207
2280
En los viejos tiempos, había cuchillos y pistolas.
07:24
Then criminals moved to robbing trains.
154
444487
2392
Luego los criminales pasaron a robar trenes.
07:26
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
446879
3627
Podían robar a 200 personas en un tren, una gran innovación.
07:30
Moving forward, the Internet
156
450519
1701
Avanzamos y tenemos Internet,
07:32
allowed things to scale even more.
157
452220
2168
que permite actuar a mayor escala.
07:34
In fact, many of you will remember
158
454388
1552
De hecho, muchos recordarán
07:35
the recent Sony PlayStation hack.
159
455940
1736
el robo reciente a PlayStation de Sony.
07:37
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
457676
6497
En ese incidente, robaron a más de 100 millones de personas.
07:44
Think about that.
161
464173
1726
Piénsenlo.
07:45
When in the history of humanity
162
465899
1466
¿Cuándo en la historia de la humanidad
07:47
has it ever been possible for one person
163
467365
2202
una persona pudo robarle
07:49
to rob 100 million?
164
469567
5399
a 100 millones?
07:54
Of course, it's not just about stealing things.
165
474966
1799
Claro, no se trata solo de robar cosas.
07:56
There are other avenues of technology
166
476765
2287
Hay otras vías tecnológicas
07:59
that criminals can exploit.
167
479052
1445
que los criminales pueden explotar.
08:00
Many of you will remember this super cute video
168
480497
3292
Muchos recordarán este video súper lindo
08:03
from the last TED,
169
483789
2392
de la última TED,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
486181
5070
pero no todos los enjambres de cuadricópteros son tan lindos.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
491251
2147
No todos tienen palillos.
08:13
Some can be armed with HD cameras
172
493398
1858
Algunos pueden tener cámaras HD
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
495256
2503
y vigilar a los manifestantes
08:17
or, as in this little bit of movie magic,
174
497759
2896
o, como en este fragmento de cine,
08:20
quadcopters can be loaded with firearms
175
500655
3703
cuadricópteros cargados con armas de fuego
08:24
and automatic weapons.
176
504358
3558
y armas automáticas.
08:27
Little robots are cute when they play music to you.
177
507916
2713
Los robots pequeños son lindos cuando tocan música.
08:30
When they swarm and chase you down the block
178
510629
2768
Pero cuando te persiguen en enjambre por el barrio
08:33
to shoot you, a little bit less so.
179
513397
3632
para dispararte, no tanto.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
517029
2049
Claro, los criminales y terroristas no fueron los primeros
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
519078
2838
en dotar de armas a los robots. Sabemos dónde empezó.
08:41
But they're adapting quickly.
182
521916
1336
Pero se adaptan rápidamente.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
523252
1980
Hace poco el FBI arrestó
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
525232
1807
a un miembro de Al Qaeda en Estados Unidos,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
527039
1921
que planeaba usar estos aviones a control remoto
08:48
drone aircraft to fly C4 explosives
186
528960
2927
para enviar explosivos C4
08:51
into government buildings in the United States.
187
531887
2609
a edificios gubernamentales de Estados Unidos.
08:54
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
534496
5387
Por cierto, estos vuelan a más de 960 km por hora.
08:59
Every time a new technology is being introduced,
189
539883
2374
Cada vez que aparece una nueva tecnología
09:02
criminals are there to exploit it.
190
542257
2641
los criminales están allí para explotarla.
09:04
We've all seen 3D printers.
191
544898
1447
Todos hemos visto impresoras 3D.
09:06
We know with them that you can print
192
546345
1432
Sabemos que con ellas puede imprimirse
09:07
in many materials ranging from plastic
193
547777
2832
en materiales como el plástico,
09:10
to chocolate to metal and even concrete.
194
550609
4365
el chocolate, el metal e incluso el concreto.
09:14
With great precision
195
554974
1386
Con gran precisión
09:16
I actually was able to make this
196
556360
2059
pude hacer esto
09:18
just the other day, a very cute little ducky.
197
558419
1549
el otro día, un patito muy lindo.
09:25
But I wonder to myself,
198
565343
1844
Pero me preguntaba
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
567187
6913
por esas personas que se atan bombas al pecho
09:34
and blow themselves up,
200
574100
1081
y se auto-inmolan,
09:35
how might they use 3D printers?
201
575181
3757
¿cómo podrían usar las impresoras 3D?
09:38
Perhaps like this.
202
578938
4113
Quizá así.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
583051
2193
Ya ven, si se puede imprimir en metal,
09:45
you can print one of these,
204
585244
3347
pueden imprimir una de estas,
09:48
and in fact
205
588591
2467
y, de hecho,
09:54
you can also print one of these too.
206
594750
3243
también pueden imprimir una de estas.
10:00
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
600793
4551
Sé que el RU tiene unas leyes anti-armas muy estrictas.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
605344
2121
Ya no hay que traer más armas al RU.
10:07
You just bring the 3D printer
209
607465
1655
Basta con traer la impresora 3D
10:09
and print the gun while you're here,
210
609120
2835
e imprimir el arma cuando estén aquí,
10:11
and, of course, the magazines for your bullets.
211
611955
3105
y, claro, el cargador para las balas.
10:15
But as these get bigger in the future,
212
615060
1536
Pero a medida que esto crezca en el futuro,
10:16
what other items will you be able to print?
213
616596
2145
¿qué más se podrá imprimir?
10:18
The technologies are allowing bigger printers.
214
618741
3288
La tecnología permite impresoras más grandes.
10:22
As we move forward,
215
622029
1348
Conforme avancemos
10:23
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
623377
2692
veremos nuevas tecnologías, como la Internet de las Cosas.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
626069
2031
Cada día conectamos cada vez más nuestras vidas
10:28
to the Internet, which means
218
628100
2593
a Internet, lo que significa
10:30
that the Internet of Things will soon be
219
630693
4226
que la Internet de las Cosas pronto será
10:34
the Internet of Things To Be Hacked.
220
634919
1764
la Internet de las Cosas a Robar.
10:36
All of the physical objects in our space
221
636683
2023
Todos los objetos físicos de nuestro espacio
10:38
are being transformed into information technologies,
222
638706
2864
se están transformando en tecnologías de la información
10:41
and that has a radical implication for our security,
223
641570
3555
y eso tiene consecuencias radicales en nuestra seguridad
10:45
because more connections to more devices
224
645125
3010
porque más conexiones a más dispositivos
10:48
means more vulnerabilities.
225
648135
2579
significa más vulnerabilidades.
10:50
Criminals understand this.
226
650714
1748
Los criminales entienden esto.
10:52
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
652462
1879
Los terroristas lo entienden. Los ciberpiratas también.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
654341
3163
Si controlas el código, controlas el mundo.
10:57
This is the future that awaits us.
229
657504
4671
Este es el futuro que nos espera.
11:02
There has not yet been an operating system
230
662175
2837
No existe un sistema operativo
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
665012
2600
o tecnología que no haya sido vulnerada.
11:07
That's troubling, since the human body itself
232
667612
2738
Esto es preocupante, porque el propio cuerpo humano
11:10
is now becoming an information technology.
233
670350
3098
se está volviendo una tecnología de la información.
11:13
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
673448
3567
Como hemos visto aquí, nos estamos transformando en ciborgs.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
677015
2552
Cada año se colocan miles de implantes cocleares,
11:19
diabetic pumps, pacemakers
236
679567
2218
bombas de diabéticos, marcapasos
11:21
and defibrillators are being implanted in people.
237
681785
2215
y desfibriladores en las personas.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
684000
2648
En Estados Unidos hay 60 000 personas
11:26
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
686648
2962
con marcapasos conectados a Internet.
11:29
The defibrillators allow a physician at a distance
240
689610
3364
Los desfibriladores le permiten a un médico a distancia
11:32
to give a shock to a heart
241
692974
1790
darle una descarga a un corazón
11:34
in case a patient needs it.
242
694764
2350
en caso de que el paciente lo necesite.
11:37
But if you don't need it,
243
697114
2091
Pero si no lo necesita
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
699205
1776
y otra persona le da una descarga,
11:40
it's not a good thing.
245
700981
3391
no es algo bueno.
11:44
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
704372
3622
Claro, iremos más allá del cuerpo humano.
11:47
We're going down to the cellular level these days.
247
707994
2250
Nos adentraremos en el nivel celular actual.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
710244
2143
Hasta este momento, todas las tecnologías
11:52
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
712387
3788
de las que hablé están basadas en el silicio, unos y ceros,
11:56
but there's another operating system out there:
250
716182
2691
pero hay otro sistema operativo:
11:58
the original operating system, DNA.
251
718873
4696
el sistema operativo originario, el ADN.
12:03
And to hackers, DNA is just another operating system
252
723569
4440
Para los ciberpiratas, el ADN es solo otro sistema operativo
12:08
waiting to be hacked.
253
728009
1999
a ser vulnerado.
12:10
It's a great challenge for them.
254
730008
1496
Es un gran desafío para ellos.
12:11
There are people already working on hacking the software of life,
255
731504
1401
Ya hay mucha gente que trabaja para descifrar el software de la vida,
12:14
and while most of them are doing this to great good
256
734804
2957
y mientras la mayoría lo hace por el bien de todos,
12:17
and to help us all,
257
737761
1401
para ayudarnos,
12:19
some won't be.
258
739162
3536
otros no lo hacen así.
12:22
So how will criminals abuse this?
259
742698
1662
¿Cómo abusarán los criminales de esto?
12:24
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
744360
2283
Bueno, con la biología sintética pueden hacerse cosas muy ingeniosas.
12:26
For example, I predict that we will move away
261
746643
3196
Por ejemplo, predigo que pasaremos
12:29
from a plant-based narcotics world
262
749839
3111
de un mundo de drogas a base de hierbas
12:32
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
752950
3059
a uno sintético. ¿Para qué necesitamos las plantas?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
756009
3117
Basta con tomar el código genético de la marihuana
12:39
or poppies or coca leaves
265
759126
4792
o de las hojas de amapola o coca,
12:43
and cut and past that gene
266
763918
2320
copiar y pegar los genes,
12:46
and put it into yeast,
267
766238
2677
colocarlos en levadura,
12:48
and you can take those yeast
268
768915
1402
tomar esa levadura
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
770317
3272
hacerla producir la cocaína
12:53
or the marijuana, or any other drug.
270
773589
3784
o marihuana, o cualquier droga.
12:57
So how we use yeast in the future
271
777373
1784
El uso que le daremos a la levadura
12:59
is going to be really interesting.
272
779157
1890
en el futuro será muy interesante.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
781047
2344
De hecho, podemos hacer pan y cerveza muy especiales
13:03
as we go into this next century.
274
783391
3823
conforme avancemos en este próximo siglo.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
787214
3998
El costo de secuenciar el genoma humano cae precipitadamente.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
791212
2388
Seguía la Ley de Moore
13:13
but then in 2008, something changed.
277
793600
1966
pero en 2008 algo cambió.
13:15
The technologies got better,
278
795566
1672
Mejoró la tecnología
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
797238
3846
y ahora la secuenciación de ADN sigue un ritmo
13:21
five times that of Moore's Law.
280
801084
3118
cinco veces superior al de la Ley de Moore.
13:24
That has significant implications for us.
281
804202
3824
Eso tiene para nosotros consecuencias significativas.
13:28
It took us 30 years to get from
282
808026
2743
Nos llevó 30 años pasar
13:30
the introduction of the personal computer
283
810769
2156
de la computadora personal
13:32
to the level of cybercrime we have today,
284
812925
2229
al nivel de cibercrimen que tenemos hoy.
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
815154
3627
Pero viendo lo rápido que se desarrolla la biología,
13:38
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
818781
1664
y conociendo a los criminales y terroristas,
13:40
we may get there a lot faster
287
820445
2869
podemos llegar mucho más rápido
13:43
with biocrime in the future.
288
823314
1869
al biocrimen en el futuro.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
825183
2039
Cualquiera podrá avanzar con facilidad
13:47
and print their own bio-virus,
290
827222
1880
e imprimir su propio biovirus,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
829102
2762
versiones mejoradas del ébola o el ántrax,
13:51
weaponized flu.
292
831864
1758
gripe en forma de arma.
13:53
We recently saw a case where some researchers
293
833622
2789
Hace poco vimos el caso de unos investigadores
13:56
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
836411
5026
que obtuvieron un virus de la gripe aviar H5N1 más potente.
14:01
It already has a 70 percent mortality rate
295
841437
3466
Ya tiene una tasa de mortalidad del 70%
14:04
if you get it, but it's hard to get.
296
844903
1590
si se lo contrae, pero es difícil de contraer.
14:06
Engineers, by moving around a small number
297
846493
2808
Los ingenieros, haciendo pequeños
14:09
of genetic changes,
298
849301
1656
cambios genéticos,
14:10
were able to weaponize it
299
850957
1699
pudieron hacer con eso un arma
14:12
and make it much more easy for human beings to catch,
300
852656
3262
para que sea más fácil de contraer
14:15
so that not thousands of people would die,
301
855918
2183
y mueran no miles de personas,
14:18
but tens of millions.
302
858101
1713
sino decenas de millones.
14:19
You see, you can go ahead and create
303
859814
2490
Ya ven, se puede avanzar y crear
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
862304
1981
nuevas pandemias; los investigadores que lo hicieron
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
864285
1512
estaban tan orgullosos de sus logros
14:25
they wanted to publish it openly
306
865797
1889
que querían publicarlo abiertamente
14:27
so that everybody could see this
307
867686
2103
para que todos pudieran verlo
14:29
and get access to this information.
308
869789
4144
y tener acceso a esta información.
14:33
But it goes deeper than that.
309
873933
1795
Pero va más allá de eso.
14:35
DNA researcher Andrew Hessel
310
875728
1942
El investigador del ADN, Andrew Hessel,
14:37
has pointed out quite rightly
311
877670
1397
señaló muy acertadamente
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
879067
2283
que si uno puede usar el tratamiento del cáncer,
14:41
modern cancer treatments,
313
881350
1128
el tratamiento moderno del cáncer,
14:42
to go after one cell while leaving all the other cells
314
882478
2949
para atrapar una célula dejando al resto de las células
14:45
around it intact,
315
885427
1656
intactas,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
887083
4144
entonces se puede atrapar cualquier célula de una persona.
14:51
Personalized cancer treatments
317
891227
1978
El tratamiento personalizado del cáncer
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
893205
2614
es la otra cara de las bioarmas personalizadas,
14:55
which means you can attack any one individual,
319
895819
3386
lo que significa que se puede atacar a cada individuo
14:59
including all the people in this picture.
320
899205
4183
incluidas las personas de esta foto.
15:03
How will we protect them in the future?
321
903388
4128
¿Cómo las protegeremos en el futuro?
15:07
What to do? What to do about all this?
322
907516
2810
¿Qué hacer? ¿Qué hacer con todo esto?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
910326
2495
Eso me preguntan todo el tiempo.
15:12
For those of you who follow me on Twitter,
324
912821
1587
Para mis seguidores en Twitter,
15:14
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
914408
4530
tuitearé la respuesta durante el día. (Risas)
15:18
Actually, it's a bit more complex than that,
326
918938
2635
En realidad, es más complejo que eso
15:21
and there are no magic bullets.
327
921573
2079
y no hay milagros.
15:23
I don't have all the answers,
328
923652
1712
No tengo todas las respuestas,
15:25
but I know a few things.
329
925364
1664
pero sé algunas cosas.
15:27
In the wake of 9/11,
330
927028
2697
A raíz del 11 de septiembre,
15:29
the best security minds
331
929725
2790
las mejores mentes en seguridad
15:32
put together all their innovation
332
932515
1984
aunaron sus innovaciones
15:34
and this is what they created for security.
333
934499
4139
y crearon esto para la seguridad.
15:38
If you're expecting the people who built this to protect you
334
938638
4021
Si esperan que la gente que creó esto los proteja
15:42
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
942659
3716
de la robopocalipsis que viene... (Risas)
15:46
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
946375
2952
... eh, habría que tener un plan alternativo. (Risas)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
949327
6199
Por decir algo. Piensen en ello. (Aplausos)
15:55
Law enforcement is currently a closed system.
338
955526
2919
Hoy la aplicación de la ley es un sistema cerrado.
15:58
It's nation-based, while the threat is international.
339
958445
2802
Depende de cada nación, pero la amenaza es internacional.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
961247
3948
No se mantiene el orden a escala mundial. Al menos hasta ahora.
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
965195
4283
Nuestras armas actuales, los guardias de frontera, las grandes puertas y las cercas
16:09
are outdated in the new world into which we're moving.
342
969478
3111
quedaron obsoletas en el nuevo mundo en que nos movemos.
16:12
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
972589
2276
¿Cómo podemos prepararnos para estas amenazas específicas,
16:14
like attacking a president or a prime minister?
344
974865
2423
como el ataque a un presidente o a un primer ministro?
16:17
This would be the natural government response,
345
977288
2137
Esta sería la respuesta natural del gobierno,
16:19
to hide away all our government leaders
346
979425
2277
ocultar todos los jefes de gobierno
16:21
in hermetically sealed bubbles.
347
981702
1811
en burbujas herméticamente selladas.
16:23
But this is not going to work.
348
983513
1832
Pero esto no va a funcionar.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
985345
3136
El costo de una secuencia de ADN será insignificante.
16:28
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
988481
3245
Todo el mundo tendrá la suya en el futuro.
16:31
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
991726
3453
Así que puede haber una manera más radical de verlo.
16:35
What happens if we were to take
352
995183
1928
¿Qué tal si tomáramos
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
997111
3200
el ADN del presidente, del rey o de la reina,
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
1000311
2336
y se lo diéramos a unas centenas
16:42
trusted researchers so they could
355
1002647
1896
de investigadores de confianza para
16:44
study that DNA and do penetration testing against it
356
1004543
2936
que estudien el ADN y hagan pruebas anti-penetración
16:47
as a means of helping our leaders?
357
1007479
2208
para ayudar a nuestros dirigentes?
16:49
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
1009687
2257
¿Y si se lo enviáramos a unos miles?
16:51
Or, controversially, and not without its risks,
359
1011944
2662
O, en forma polémica y no exenta de riesgos,
16:54
what happens if we just gave it to the whole public?
360
1014606
2859
¿qué tal si lo hiciéramos de dominio público?
16:57
Then we could all be engaged in helping.
361
1017465
3565
Así todos podríamos participar en la ayuda.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1021030
2616
Ya hemos visto ejemplos de esto funcionando bien.
17:03
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1023646
2928
El proyecto que informa el crimen organizado y la corrupción
17:06
is staffed by journalists and citizens
364
1026574
1672
está integrado por periodistas y ciudadanos
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1028246
1736
que en colaboración voluntaria distribuida
17:09
what dictators and terrorists are doing
366
1029982
2613
informan qué hacen los dictadores y los terroristas
17:12
with public funds around the world,
367
1032595
1682
con los fondos públicos en el mundo.
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1034277
1667
En un caso más dramático,
17:15
we've seen in Mexico,
369
1035944
2304
lo hemos visto en México;
17:18
a country that has been racked
370
1038248
1624
un país atormentado
17:19
by 50,000 narcotics-related murders
371
1039872
4013
por 50 000 asesinatos relacionados con drogas
17:23
in the past six years.
372
1043885
1766
en los últimos seis años.
17:25
They're killing so many people
373
1045651
1375
Están matando tantas personas
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1047026
2280
que ni siquiera pueden darles sepultura
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1049306
1769
más que en tumbas sin nombre,
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1051075
3405
como esta en las afueras de Ciudad Juárez.
17:34
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1054480
3108
¿Qué podemos hacer al respecto? El gobierno ha sido ineficaz.
17:37
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1057588
3137
En México, los ciudadanos asumiendo gran riesgo,
17:40
are fighting back to build an effective solution.
379
1060725
4079
luchan para construir una solución eficaz.
17:44
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1064804
4184
Están cartografiando colectivamente las actividades de los traficantes.
17:48
Whether or not you realize it,
381
1068988
1792
Nos demos cuenta o no,
17:50
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1070780
3685
estamos en los albores de una escalada armamentista;
17:54
an arms race between people
383
1074465
1778
una carrera armamentista entre personas
17:56
who are using technology for good
384
1076243
1762
que usan la tecnología para el bien
17:58
and those who are using it for ill.
385
1078005
2208
y aquellas que la usan para el mal.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1080213
4361
La amenaza es grave y el tiempo de actuar es ahora.
18:04
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1084574
3433
Puedo asegurarles que los terroristas y los criminales lo hacen.
18:08
My personal belief is that,
388
1088007
2103
Yo opino que
18:10
rather than having a small, elite force
389
1090110
1945
en vez de tener pequeñas fuerzas de élite
18:12
of highly trained government agents
390
1092055
2040
de agentes estatales altamente calificados
18:14
here to protect us all,
391
1094095
1721
que nos protejan,
18:15
we're much better off
392
1095816
1703
sería mucho mejor
18:17
having average and ordinary citizens
393
1097519
2079
contar con ciudadanos comunes
18:19
approaching this problem as a group
394
1099598
2424
que aborden el problema como grupo
18:22
and seeing what we can do.
395
1102022
1313
y vean qué pueden hacer.
18:23
If we all do our part,
396
1103335
1249
Si todos hacemos nuestra parte
18:24
I think we'll be in a much better space.
397
1104584
2327
creo que estaremos en un espacio mucho mejor.
18:26
The tools to change the world
398
1106911
1467
Las herramientas para cambiar el mundo
18:28
are in everybody's hands.
399
1108378
1693
están en manos de todos.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1110071
2839
Cómo usarlas no depende solo de mí,
18:32
it's up to all of us.
401
1112910
2482
depende de todos nosotros.
18:35
This was a technology I would frequently deploy
402
1115392
2633
Esta era la tecnología que usaba con frecuencia
18:38
as a police officer.
403
1118025
1921
como oficial de policía.
18:39
This technology has become outdated in our current world.
404
1119946
3775
Esta tecnología ha quedado obsoleta en el mundo actual.
18:43
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1123734
2712
No trasciende, no funciona a nivel mundial,
18:46
and it surely doesn't work virtually.
406
1126446
2072
y, desde luego, no funciona en lo virtual.
18:48
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1128518
3268
Hemos visto cambios de paradigmas en el crimen y el terrorismo.
18:51
They call for a shift to a more open form
408
1131786
4347
Se requiere un cambio hacia una forma más abierta
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1136133
4897
y una aplicación más participativa de la ley.
19:01
So I invite you to join me.
410
1141030
2639
Por eso los invito a acompañarme.
19:03
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1143669
5188
La seguridad pública es demasiado importante como para dejarla a los profesionales.
19:08
Thank you. (Applause)
412
1148857
2807
Gracias. (Aplausos)
19:11
(Applause)
413
1151664
7881
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7