Andrew McAfee: Are droids taking our jobs?

162,453 views ・ 2012-09-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Pootip Jongpiputvanich Reviewer: Suppadej Mahapokai
ปรากฎว่าในขณะที่คนหลายล้านคน
00:15
As it turns out, when tens of millions of people are unemployed
1
15648
3580
ว่างงาน หรือ มีงานทำ
ก็เกิดข้อสงสัยว่า เทคโนโลยีจะมีผลอย่างไรกับสภาวะแรงงานในตลาด
00:19
or underemployed,
2
19252
1534
00:20
there's a fair amount of interest in what technology might be doing
3
20810
3166
ผมเห็นหลายๆคน ถกเถียงกัน เกี่ยวกับเรื่องนี้ ผมคิดว่า
00:24
to the labor force.
4
24000
1162
พวกเขาเลือกหัวข้อในการสนทนา ได้ถูกต้อง
00:25
And as I look at the conversation,
5
25186
1889
00:27
it strikes me that it's focused on exactly the right topic,
6
27099
3680
แต่ในขณะเดียวกัน การถกเถียงเหล่านั้น มักจะหลุดประเด็นสำคัญๆไป
00:30
and at the same time, it's missing the point entirely.
7
30803
2825
หัวข้อที่มักเป็นที่ถกเถียงกันก็คือ
00:33
The topic that it's focused on,
8
33652
1541
เทคโนโลยีรอบๆตัวเราจะส่งผลต่อมนุษย์
00:35
the question is whether or not all these digital technologies are affecting
9
35217
4483
ในด้านการหาเลี้ยงชีพ หรือไม่? หรือ ถามให้ง่ายขึ้นก็คือ
00:39
people's ability to earn a living,
10
39724
2017
หุ่นยนต์จะมาทำงานแทนเราทั้งหมดหรือปล่าว?
00:41
or, to say it a little bit different way,
11
41765
1985
แล้วก็มีหลักฐานจริงๆว่ามันเกิดขึ้นอยู่
00:43
are the droids taking our jobs?
12
43774
2089
ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำได้หยุด เมื่อ GDP ของ อเมริกา
00:45
And there's some evidence that they are.
13
45887
1937
00:47
The Great Recession ended when American GDP resumed
14
47848
4045
เริ่มค่อยๆสูงขึ้น
00:51
its kind of slow, steady march upward,
15
51917
2867
และ ตัวชี้วัดเศรษฐกิจอื่นๆ ก็เริ่มดีขึ้น
00:54
and some other economic indicators also started to rebound,
16
54808
3270
และโตขึ้นอย่างรวดเร็ว กำไรจากบริษัทต่างๆ
ก็เริ่มดีขึ้น ซึ่งถ้าคุณรวมกำไรจากธนาคารด้วย
00:58
and they got kind of healthy kind of quickly.
17
58102
2293
01:00
Corporate profits are quite high;
18
60419
2167
จะพบว่ามันดีขึ้นกว่าที่เคยมีมาก่อน
01:02
in fact, if you include bank profits,
19
62610
1896
ธุรกิจต่างๆเกี่ยวกับ เครื่องมือ อุปกรณ์
01:04
they're higher than they've ever been.
20
64530
1991
01:06
And business investment in gear -- in equipment
21
66545
3487
ฮาร์ดแวร์ และ ซอฟต์แวร์ ต่างๆ ก็ดีที่สุดตั้งแต่ที่เคยมีมา
พูดง่ายๆคือธุรกิจต่างๆเริ่มมีแต่กำไร
01:10
and hardware and software -- is at an all-time high.
22
70056
2844
01:12
So the businesses are getting out their checkbooks.
23
72924
3315
แต่สิ่งที่ไม่ได้เกิดมากขึ้น คือ การจ้างงาน
กราฟเส้นสีแดงที่เห็น คือ อัตราการจ้างงาน
01:16
What they're not really doing is hiring.
24
76263
1999
01:18
So this red line
25
78661
1151
หรือ เปอร์เซนต์ของคนวัยทำงาน
01:19
is the employment-to-population ratio,
26
79836
2538
01:22
in other words, the percentage of working-age people in America
27
82398
4129
ในอเมริกาที่มีงานทำ
เห็นได้ชัดเจนว่าอัตราการมีงานทำ ยังตกต่ำหลังจากภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ
01:26
who have work.
28
86551
1386
01:27
And we see that it cratered during the Great Recession,
29
87961
3106
และยังไม่มีทีท่าว่าจะดีขึ้นเลย
แต่ผมไม่ได้จะพูดเรื่องเศรษฐกิจตกต่ำ
01:31
and it hasn't started to bounce back at all.
30
91091
2897
ช่วงทศวรรตที่ผ่านมา เรามีอัตราการจ้างงาน
01:34
But the story is not just a recession story.
31
94012
2919
01:36
The decade that we've just been through had
32
96955
2080
ที่ต่ำมากเมื่อเราเปรียบเทียบ
01:39
relatively anemic job growth all throughout,
33
99059
3213
กับช่วงทศวรรตก่อนหน้านั้น ในช่วงปี 2000 นี้
01:42
especially when we compare it to other decades,
34
102296
2623
เป็นช่วงเวลาเดียวที่เราพบว่า
01:44
and the 2000s are the only time we have on record
35
104943
3030
มีจำนวนคนมีงานทำปลายทศวรรต
01:47
where there were fewer people working at the end of the decade
36
107997
3532
น้อยกว่าช่วงต้นทศวรรต ซึ่งเป็นเรื่องที่เราไม่อยากได้ยิน
01:51
than at the beginning.
37
111553
1402
หากคุณเอาจำนวนคนที่สามารถทำงานได้ทั้งหมด
01:52
This is not what you want to see.
38
112979
1673
01:54
When you graph the number of potential employees
39
114984
3383
มาเปรียบเทียบกับจำนวนงานในประเทศ คุณจะเห็นช่องว่าง
01:58
versus the number of jobs in the country,
40
118391
2556
ค่อยๆ ห่างขึ้น เรื่อยๆ และ
02:00
you see the gap gets bigger and bigger over time,
41
120971
3850
ช่วงเศรษฐกิจตกต่ำ ช่องว่างยิ่งห่างมากกว่าเดิม
02:04
and then, during the Great Recession, it opened up in a huge way.
42
124845
3310
ผมลองคำนวณคร่าวๆ ถ้าผมเอาอัตราการเติบโต GDP รอบ 20 ปีที่ผ่านมา
02:08
I did some quick calculations.
43
128179
1460
และ อัตราการเพิ่มของคนที่มีงานทำ
02:09
I took the last 20 years of GDP growth
44
129663
2432
เอามาคำนวณ แบบตรงไปตรงมาเพื่อหาว่า
02:12
and the last 20 years of labor-productivity growth
45
132119
3272
จะต้องมีการจ้างงานเท่าไหร่ เศรษฐกิจถึงจะเดินต่อได้
02:15
and used those in a fairly straightforward way
46
135415
2718
นี่คือเส้นที่ผมได้มาจากการคำนวณ
02:18
to try to project how many jobs the economy was going to need
47
138157
3023
02:21
to keep growing,
48
141204
1303
ดีหรือไม่ดีครับ? และ อีกเส้นนึงคือเส้นที่รัฐบาลประมาณการณ์ไว้
02:22
and this is the line that I came up with.
49
142531
2125
02:24
Is that good or bad?
50
144680
1742
สำหรับจำนวนคนทำงานในตลาดทั้งหมด
02:26
This is the government's projection
51
146446
1911
02:28
for the working-age population going forward.
52
148381
3336
ถ้าการประมาณการณ์ถูกต้อง ช่องว่างนี้จะไม่มีวันหายไป
02:31
So if these predictions are accurate, that gap is not going to close.
53
151741
5098
แต่ ผมไม่คิดว่าการประมาณการณ์นี้ถูกต้อง
02:36
The problem is, I don't think these projections are accurate.
54
156863
3026
ผมคิดว่าการประมาณการณ์เหล่านี้ มองโลกในแง่ดีเกินไป
02:39
In particular, I think my projection is way too optimistic,
55
159913
3479
เพราะการประมาณการณ์ มีการคาดการณ์ว่าอนาคต
02:43
because when I did it,
56
163416
1447
จะค่าต่างๆเติบโตเหมือนในอดีต
02:44
I was assuming that the future was kind of going to look like the past,
57
164887
4218
แต่จริงๆแล้วผมไม่เชื่อว่าอย่างนั้น
02:49
with labor productivity growth,
58
169129
1669
เพราะเมื่อลองดูจริงๆ เรายังแทบไม่เห็นภาพในอนาคตเลย
02:50
and that's actually not what I believe.
59
170822
1871
02:52
Because when I look around,
60
172717
1349
ว่าเทคโนโลยีจะกระทบกับ ตลาดแรงงานอย่างไร?
02:54
I think that we ain't seen nothing yet
61
174090
2220
02:56
when it comes to technology's impact on the labor force.
62
176334
3236
คุณแค่ลองดู 2-3 ปีที่ผ่านมาสิ คุณจะเห็นว่ามีเครื่องมือดิจิตอลเยอะแยะ
02:59
Just in the past couple years, we've seen digital tools
63
179962
3971
ทำงานได้หลากหลายแบบที่เราไม่เคยเจอมาก่อน
03:03
display skills and abilities that they never, ever had before,
64
183957
4233
แล้วก็แทบจะมาแทน การทำงานของคนได้เลย
03:08
and that kind of eat deeply into what we human beings
65
188214
3510
ผมลองยกตัวอย่าง 2-3 ตัวอย่าง
03:11
do for a living.
66
191748
1282
ในอดีตที่ผ่านมา ถ้าคุณต้องการ
03:13
Let me give you a couple examples.
67
193054
1926
ที่จะแปลภาษาจากภาษาใดภาษาหนึ่ง
03:15
Throughout all of history,
68
195004
1252
03:16
if you wanted something translated from one language into another,
69
196280
3550
คุณจะต้องเอาคนมาเกี่ยวข้องตลอด
แต่ตอนนี้เรามีเครื่องแปลภาษา
03:19
you had to involve a human being.
70
199854
1725
03:21
Now we have multi-language, instantaneous,
71
201930
3128
ที่แปลได้หลายภาษา รวดเร็ว และ ฟรี
03:25
automatic translation services available for free
72
205082
4420
ผ่านอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ต่างๆ รวมถึง Smart Phone
03:29
via many of our devices, all the way down to smartphones.
73
209526
3143
ถ้าคุณเคยใช้ คุณจะพอรู้ว่า
มันไม่ได้ดีที่สุด แต่มันก็ดีในระดับนึง
03:32
And if any of us have used these,
74
212693
1796
03:34
we know that they're not perfect, but they're decent.
75
214513
3515
... ในประวัติศาสตร์ ถ้าคุณต้องเขียนรายงาน
03:38
Throughout all of history, if you wanted something written,
76
218540
2972
หรือ บทความ คุณต้องใช้คนทำ
03:41
a report or an article, you had to involve a person.
77
221536
3337
แต่ไม่จำเป็นอีกแล้ว
บทความ Forbes Online ที่ผ่านมาเกี่ยวกับ กำไรของบริษัท Apple
03:45
Not anymore.
78
225418
1153
03:46
This is an article that appeared in Forbes online a while back,
79
226595
2973
ถูกเขียนโดย โปรแกรม
03:49
about Apple's earnings.
80
229592
1176
บทความนั้นไม่ได้แค่ดี แต่มันสมบูรณ์แบบเลยละ
03:50
It was written by an algorithm.
81
230792
1618
03:52
And it's not decent -- it's perfect.
82
232980
2857
... หลายคนมองว่า
มันยังเป็นแค่บทความที่เฉพาะทางมากเกิน
03:57
A lot of people look at this and they say,
83
237009
2029
และ คนที่ทำงานด้านความรู้ต่างๆ มักมีความรู้ที่กว้างขวาง
03:59
"OK, but those are very specific, narrow tasks,
84
239062
2305
และพวกเขาเหล่านั้นก็ทำงานบน กรอบของงานที่กว้าง
04:01
and most knowledge workers are actually generalists.
85
241391
2911
และใช้ความรู้ที่พวกเขามี
04:04
And what they do is sit on top of a very large body of expertise and knowledge
86
244326
4192
ตอบสนองความต้องการที่เข้ามา ที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆได้
04:08
and they use that to react on the fly to kind of unpredictable demands,
87
248542
3797
ซึ่ง ยากมากที่จะให้หุ่นยนต์มาทำแทน
... มีคนที่ทำงานด้านความรู้คนหนึ่ง
04:12
and that's very, very hard to automate."
88
252363
2120
ชื่อ Ken Jennings
04:15
One of the most impressive knowledge workers in recent memory
89
255063
2905
เขาชนะเกมโชว์ชื่อ "Jeopardy" ถึง 74 ครั้งติดต่อกัน
04:17
is a guy named Ken Jennings.
90
257992
1521
04:19
He won the quiz show "Jeopardy!" 74 times in a row.
91
259537
4734
ได้เงินกลับบ้านไปกว่า 3 ล้านเหรียญ
คนนั้นคือ Ken ... คนที่อยู่ขวามือ ซึ่งพ่ายแพ้ 1-3 ให้กับ
04:24
Took home three million dollars.
92
264870
2190
04:27
That's Ken on the right, getting beat three-to-one
93
267084
3771
Watson เครื่อง Super Computer จาก IBM ที่มาเล่นเกมโชว์นี้
04:30
by Watson, the Jeopardy-playing supercomputer from IBM.
94
270879
4377
...ถ้าเรามองว่าเทคโนโลยีทำอะไรบ้าง
ถ้าเทียบกับคนงานองค์ความรู้ต่างๆ ผมก็เริ่มคิดได้ว่า
04:35
So when we look at what technology can do to general knowledge workers,
95
275902
3515
อาจจะมีบางอย่างที่พิเศษสำหรับความคิดของ
04:39
I start to think there might not be something so special
96
279441
3078
คนที่มีความรู้กว้างขวาง โดยเฉพาะเวลาที่เรา ทำหลายๆอย่าง
04:42
about this idea of a generalist,
97
282543
1768
เช่น ใช้ Siri (Application บน iPhone) หรือ Watson และให้เทคโนโลยี
04:44
particularly when we start doing things like hooking Siri up to Watson,
98
284335
4330
มาเข้าใจว่าพวกเราพูดอะไรกัน
04:48
and having technologies that can understand what we're saying
99
288689
3269
แล้วให้พูดคำพูดเหล่านั้นกลับมาหาเรา
ตอนนี้ Siri ยังไม่พัฒนาเต็มที่ แล้ว เราก็ยังล้อเลียน
04:51
and repeat speech back to us.
100
291982
1984
04:53
Now, Siri is far from perfect, and we can make fun of her flaws,
101
293990
3903
ข้อบกพร่องต่างๆ แต่ขอให้เราคิดเสมอว่า
ถ้าเทคโนโลยีอย่าง Siri และ Watson ถูกพัฒนา
04:57
but we should also keep in mind
102
297917
1499
ในอัตราที่เร็วเหมือนทฤษฎีของ Moore ซึ่งน่าจะเป็นจริง
04:59
that if technologies like Siri and Watson improve along a Moore's law trajectory,
103
299440
5364
ภายใน 6 ปี เทคโนโลยีเหล่านี้ จะไม่ใช่แค่ดีขึ้น 2 เท่า
05:04
which they will,
104
304828
1522
หรือ 4 เท่า แต่จะดีกว่าตอนนี้ 16 เท่าเลยทีเดียว
05:06
in six years, they're not going to be two times better or four times better,
105
306374
3590
05:09
they'll be 16 times better than they are right now.
106
309988
3470
...ผมก็เลยคิดว่า งานที่เกี่ยวข้องกับ องค์ความรู้ต่างๆ จะต้องถูกกระทบแน่นอน
05:13
So I start to think a lot of knowledge work is going to be affected by this.
107
313482
3846
และ เทคโนโลยี จะไม่ได้กระทบ แค่งานที่เกี่ยวข้องกับองค์ความรู้ต่างๆ
05:17
And digital technologies are not just impacting knowledge work,
108
317352
3736
แต่จะกระทบกับงานที่ใช้แรงงานด้วยเช่นกัน
05:21
they're starting to flex their muscles in the physical world as well.
109
321112
3739
... ผมมีโอกาสที่จะได้ขับรถของ Google
ที่ขับด้วยตัวเองได้ ซึ่งมันเจ๋งเหมือนคุณคิดนั่นหละ (หัวเราะ)
05:24
I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car,
110
324875
3725
05:28
which is as cool as it sounds.
111
328624
2277
และ ผมยืนยันได้ว่า มันทำงานได้ดีใน ท่ามกลางรถติด
05:30
(Laughter)
112
330925
2188
บนถนน U.S. 101 ได้อย่างดี
05:33
And I will vouch that it handled the stop-and-go traffic on US 101
113
333137
4421
... มีคนประมาณ 3.5 ล้านคน
05:37
very smoothly.
114
337582
1253
ที่ขับรถบรรทุกเป็นอาชีพในอเมริกา
05:38
There are about three and a half million people who drive trucks for a living
115
338859
3651
ผมคิดว่าต้องมีบางคนได้รับผลกระทบ จากเทคโนโลยีนี้
ตอนนี้ หุ่นยนต์เสมือนคนในตลาด
05:42
in the United States;
116
342534
1151
05:43
I think some of them are going to be affected by this technology.
117
343709
3068
ยังไม่พัฒนาเท่าไหร่ ยังทำอะไรไม่ได้มาก
05:46
And right now, humanoid robots are still incredibly primitive.
118
346801
3100
แต่ พวกมันก็ดีขึ้นเรื่อยๆอย่างรวดเร็ว
05:49
They can't do very much.
119
349925
1957
DARPA หรือ หน่วยงานในกระทรวงกลาโหม
05:51
But they're getting better quite quickly
120
351906
1972
05:53
and DARPA, which is the investment arm of the Defense Department,
121
353902
3537
พยายามเร่งการพัฒนาหุ่นยนต์อย่างมาก
... พูดง่ายๆคือ ใช่ ... หุ่นยนต์กำลังมาทำงานแทนเรา
05:57
is trying to accelerate their trajectory.
122
357463
1977
05:59
So, in short, yeah, the droids are coming for our jobs.
123
359464
4442
ในระยะสั้นนี้ เราสามารถเพิ่มงาน
ในตลาดได้โดยส่งเสริมให้เกิด ธุรกิจใหม่ๆ และ ลงทุนใน
06:05
In the short term, we can stimulate job growth
124
365105
2892
โครงสร้างพื้นฐานต่างๆ เพราะหุ่นยนต์ยังไม่สามารถ
06:08
by encouraging entrepreneurship
125
368021
2137
06:10
and by investing in infrastructure,
126
370182
1914
ซ่อมสะพานได้ดีเท่าไหร่
แต่ไม่นานหรอก ผมคิดว่าในช่วงชีวิตของเรานี่แหละ
06:12
because the robots today still aren't very good at fixing bridges.
127
372120
3538
06:15
But in the not-too-long-term,
128
375682
1898
คนส่วนใหญ่ในห้องนี้ จะได้เห็น
06:17
I think within the lifetimes of most of the people in this room,
129
377604
3902
เศรษฐกิจที่เติบโตอย่างรวดเร็ว แต่
06:21
we're going to transition into an economy that is very productive,
130
381530
3548
ไม่จำเป็นต้องการแรงงานที่เป็นมนุษย์
... การบริหารการเปลี่ยนแปลงนี้
06:25
but that just doesn't need a lot of human workers.
131
385102
2894
จะเป็นความท้าทายใหญ่หลวงของมนุษย์
06:28
And managing that transition is going to be the greatest challenge
132
388020
3112
นักปรัชญาชื่อ Voltaire เคยสรุปไว้ว่า
06:31
that our society faces.
133
391156
1538
"งานเป็นสิ่งที่ช่วยเราจากปีศาจ 3 ตัวคือ ความเบื่อหน่าย ข้อบกพร่อง ความต้องการ"
06:32
Voltaire summarized why; he said,
134
392718
1950
06:34
"Work saves us from three great evils: boredom, vice and need."
135
394692
5179
...ถึงแม้จะมีความท้าทายเหล่านี้
ผมยังมองว่าเทคโนโลยีเหล่านี้เป็นสิ่งที่ดี
06:40
But despite this challenge --
136
400430
2057
06:42
personally, I'm still a huge digital optimist,
137
402511
2912
และผมเชื่อมั่นอย่างมากว่าเทคโนโลยี ยุคดิจิตอลที่เรากำลังพัฒนา
06:45
and I am supremely confident
138
405447
2204
จะพาเราไปสู่อนาคตที่สดใส
06:47
that the digital technologies that we're developing now
139
407675
2588
ไม่ใช่อนาคตที่มืดมน ก่อนอธิบายว่าทำไม
06:50
are going to take us into a Utopian future,
140
410287
2650
06:52
not a dystopian future.
141
412961
1712
ผมขอตั้งคำถามกว้างๆคำถามนึงว่า
06:54
And to explain why,
142
414697
1151
อะไรเป็นสิ่งที่มนุษย์สร้างขึ้นมา
06:55
I want to pose a ridiculously broad question.
143
415872
2579
ที่มีความสำคัญต่อประวัติศาสตร์มากที่สุด?
06:58
I want to ask:
144
418475
1151
06:59
what have been the most important developments in human history?
145
419650
3346
ผมจะแชร์คำตอบที่ได้มาให้คุณฟัง
คำถามนี้เป็นคำถามที่น่าสนใจมาก
07:03
Now, I want to share some of the answers that I've gotten
146
423020
2961
เพราะเมื่อถามแล้ว จะมีข้อถกเถียงกันไม่รู้จบ
07:06
in response to this question.
147
426005
1397
..หลายคนจะเอาปรัชญาต่างๆ
07:07
It's a wonderful question to ask and start an endless debate about,
148
427426
3168
จากทั้งทางตะวันตก และ ตะวันออก
07:10
because some people are going to bring up
149
430618
1974
07:12
systems of philosophy in both the West and the East
150
432616
3300
ที่เปลี่ยนความคิดของคนหลายคนต่อโลกของเรา
07:15
that have changed how a lot of people think about the world.
151
435940
3223
และ หลายคนก็บอกว่า ไม่จริง ทุกๆเรื่อง
พื้นฐานต่างๆบนโลกเกิดจาก ศาสนาหลักที่เรามี
07:19
And then other people will say,
152
439187
1493
07:20
"No, actually, the big stories, the big developments
153
440704
2461
ที่เป็นตัวทำให้เกิดความเจริญ
07:23
are the founding of the world's major religions,
154
443189
2583
และเปลี่ยนความคิดของคนนับไม่ถ้วน
07:25
which have changed civilizations and have changed and influenced
155
445796
3226
ในการดำรงชีวิตแต่ละวัน และบางคนก็บอกว่า
07:29
how countless people are living their lives."
156
449046
2594
จริงๆแล้วสิ่งที่ผลักดันให้เกิดความเจริญ
07:31
And then some other folk will say,
157
451664
1697
07:33
"Actually, what changes civilizations,
158
453385
2390
และเปลี่ยนชีวิตของคนมากมาย
07:35
what modifies them and what changes people's lives are empires,
159
455799
4785
คือ จักรพรรดิในอดีต เพราะสิ่งต่างๆที่พัฒนามาได้
เพราะ การต่อสู้ และ สงคราม
07:40
so the great developments in human history
160
460608
2405
และ บางคนที่ไอเดียบรรเจิด ก็อาจจะบอกว่า
07:43
are stories of conquest and of war."
161
463037
2762
อย่าลืมเรื่องกาฬโรคด้วย (หัวเราะ)
07:45
And then some cheery soul usually always pipes up and says,
162
465823
2781
07:48
"Hey, don't forget about plagues!"
163
468628
1682
07:50
(Laughter)
164
470334
3909
หรือ หลายคนก็อาจจะตอบว่า
ช่วงที่มีการสำรวจโลกเป็นช่วงที่
07:54
There are some optimistic answers to this question,
165
474267
2523
เปิดโลกทัศน์ของคนมากมาย
07:56
so some people will bring up the Age of Exploration
166
476814
2414
หลายๆคนก็อาจจะพูดเกี่ยวกับ ความรู้ใหม่ต่างๆ
07:59
and the opening up of the world.
167
479252
1545
เช่น ความรู้เชิงคณิตศาสตร์ที่ทำให้เรา
08:00
Others will talk about intellectual achievements in disciplines like math
168
480821
3778
จัดการกับเรื่องบนโลกได้ดีขึ้น และ หลายๆคนก็จะพูดถึง
08:04
that have helped us get a better handle on the world,
169
484623
2494
ช่วงเวลาที่ ศิลปะ และ วิทยาศาสตร์
เติบโต ฉะนั้นการโต้เถียงเลยไม่จบไม่สิ้น
08:07
and other folk will talk about periods when there was a deep flourishing
170
487141
3440
08:10
of the arts and sciences.
171
490605
1605
และ ไม่มีข้อสรุปใดๆ
08:12
So this debate will go on and on.
172
492234
1587
08:13
It's an endless debate
173
493845
1461
ไม่มีคำตอบใดคำตอบนึงสมบูรณ์ แต่ถ้าคุณเป็นพวกชอบตัวเลขเหมือนผม
08:15
and there's no conclusive, single answer to it.
174
495330
3233
คุณคงอดถามไม่ได้ว่า "แล้วตัวเลขบอกว่าอย่างไร?"
08:18
But if you're a geek like me,
175
498587
1517
แล้วคุณก็จะมาเริ่มทำ กราฟ ต่างๆ
08:20
you say, "Well, what do the data say?"
176
500128
2681
08:22
And you start to do things
177
502833
1332
ที่เราคิดว่าน่าสนใจ เช่น จำนวนประชากรโลก
08:24
like graph things that we might be interested in --
178
504189
2684
08:26
the total worldwide population, for example,
179
506897
3079
หรือ ตัวแปรวัดความเจริญทางสังคม
หรือ ความก้าวหน้าของสังคม
08:30
or some measure of social development
180
510000
2365
และถ้าคุณลองมาดูที่ตัวเลข
08:32
or the state of advancement of a society.
181
512389
2488
08:34
And you start to plot the data, because, by this approach,
182
514901
4123
จะพบว่า สิ่งที่เปลี่ยนแปลงใหญ่ๆ ของมนุษยชาติ
คือ สิ่งที่เปลี่ยนกราฟมากที่สุด
08:39
the big stories, the big developments in human history,
183
519048
2605
... ถ้าคุณลองพลอตข้อมูล
08:41
are the ones that will bend these curves a lot.
184
521677
2510
คุณจะได้ข้อสรุปที่ประหลาดออกมา
08:44
So when you do this and when you plot the data,
185
524211
2220
คุณจะสรุปว่า สิ่งที่คนเถียงกันทั้งหมด
08:46
you pretty quickly come to some weird conclusions.
186
526455
2692
ไม่ได้มีอะไรเลยที่สำคัญมากมาย (หัวเราะ)
08:49
You conclude, actually,
187
529171
1396
08:50
that none of these things have mattered very much.
188
530591
2563
08:53
(Laughter)
189
533178
3594
สิ่งพูดกันมาไม่ได้เปลี่ยนกราฟ หรือ ตัวเลขมากเลย (หัวเราะ)
08:57
They haven't done a darn thing to the curves.
190
537240
3353
แต่มีเรื่องเดียว สิ่งเดียว
09:00
There has been one story, one development in human history
191
540617
4690
ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ ที่เปลี่ยนกราฟ
90 องศาเลย สิ่งนั้นคือ เทคโนโลยีนั่นเอง
09:05
that bent the curve, bent it just about 90 degrees,
192
545331
3209
เครื่องจักรไอน้ำ และ เทคโนโลยีอื่นๆที่เกี่ยวข้อง
09:08
and it is a technology story.
193
548564
2135
ในยุคอุตสาหกรรมต่างหาก ที่เปลี่ยนโลกนี้
09:11
The steam engine and the other associated technologies
194
551223
2770
และ เปลี่ยนประวัติศาสตร์มนุษยํอย่างมากมาย
09:14
of the Industrial Revolution
195
554017
2031
หากมองในมุมนักประวัติศาสตร์ Ian Morris
09:16
changed the world and influenced human history so much,
196
556072
3276
เทคโนโลยีทำให้สิ่งอื่นๆก่อนหน้า ดูเล็กไปเลย
09:19
that in the words of the historian Ian Morris,
197
559372
2402
09:21
"... they made mockery out of all that had come before."
198
561798
3791
... สิ่งที่เทคโนโลยีทำคือ การทำให้
09:25
And they did this by infinitely multiplying the power of our muscles,
199
565613
3527
เราสามารถทำงานที่ออกแรงมากกว่า ขีดจำกัดกล้ามเนื้อมนุษย์หลายเท่า
และปัจจุบัน เราก็อยู่ในช่วงที่
09:29
overcoming the limitations of our muscles.
200
569164
2394
เราก็พยายามเอาชนะงานที่ ใช้ความคิดเกินขีดจำกัดของสมอง
09:31
Now, what we're in the middle of now
201
571582
2498
ให้มากกว่าที่เคยมีมาหลายเท่าเช่นกัน
09:34
is overcoming the limitations of our individual brains
202
574104
3033
...แต่เรื่องเอาชนะขีดจำกัดของสมอง ทำไมไม่ได้สำคัญเท่าการเอาชนะ
09:37
and infinitely multiplying our mental power.
203
577161
2911
09:40
How can this not be as big a deal
204
580096
3177
ขีดจำกัดของกล้ามเนื้อละ ?
ผมขอย้ำอีกทีว่า ถ้ามอง
09:43
as overcoming the limitations of our muscles?
205
583297
2704
09:46
So at the risk of repeating myself a little bit,
206
586025
2860
สิ่งที่เกิดขึ้นในยุคดิจิตอลปัจจุบัน
09:48
when I look at what's going on with digital technology these days,
207
588909
3753
จะพบว่า เราไม่ได้ใกล้เคียงเลยที่จะ สำเร็จจุดหมายนี้
และเมื่อผมมองสิ่งที่เกิดขึ้นกับ เศรษฐกิจของเรา
09:52
we are not anywhere near through with this journey.
208
592686
3110
และ สังคมของเรา ผมก็พอสรุปได้ว่า
09:55
And when I look at what is happening to our economies and our societies,
209
595820
3506
เรายังไม่เห็นอะไรเลย วันที่ดีที่สุดยังอยู่ไกลจากตอนนี้
09:59
my single conclusion is that we ain't seen nothing yet.
210
599350
3089
ผมขอยกตัวอย่าง 2-3 ตัวอย่าง
10:02
The best days are really ahead.
211
602463
1726
เศรษฐกิจไม่ได้เดินได้ด้วยพลังงาน ไม่ได้เดินได้ด้วยเงินทุน
10:04
Let me give you a couple examples.
212
604213
2001
10:06
Economies don't run on energy.
213
606238
2373
เศรษฐกิจไม่ได้เดินด้วยแรงงาน แต่ "เศรษฐกิจจะเดินได้จากไอเดีย"
10:08
They don't run on capital, they don't run on labor.
214
608635
3039
เพราะฉะนั้นงานประดิษฐ์สิ่งใหม่ๆ งานที่ก่อให้เกิด
10:11
Economies run on ideas.
215
611698
2405
ไอเดียใหม่ๆ คืองานที่มีพลังมากที่สุด
10:14
So the work of innovation, the work of coming up with new ideas,
216
614127
3341
และ เป็นงานพื้นฐานมนุษย์ทำได้
10:17
is some of the most powerful, most fundamental work that we can do
217
617492
3698
ให้กับเศรษฐกิจ และ ถ้าเราอยากได้สิ่งประดิษฐ์ใหม่ๆ
10:21
in an economy.
218
621214
1151
ให้เราหาคนที่มีหน้าตาคล้ายๆกัน
10:22
And this is kind of how we used to do innovation.
219
622389
3118
10:25
We'd find a bunch of fairly similar-looking people ...
220
625531
2976
(หัวเราะ)
10:28
(Laughter)
221
628531
3496
เอาพวกเขาออกจากสถาบันมีชื่อเสียงต่างๆ แล้วเอามา
ใส่รวมในสถาบันใหม่ จากนั้นก็แค่รอสิ่งประดิษฐ์ใหม่ๆจากเขา
10:32
We'd take them out of elite institutions,
222
632051
1993
(หัวเราะ)
10:34
we'd put them into other elite institutions
223
634068
2079
10:36
and we'd wait for the innovation.
224
636171
1586
10:37
Now --
225
637781
1169
ในฐานะที่ผมเป็นหนึ่งในคนที่ทำงานที่ มหาวิทยาลัย MIT
10:38
(Laughter)
226
638974
2429
และ Harvard ผมไม่มีปัญหาเลยกับเรื่องนี้ (หัวเราะ)
10:41
as a white guy who spent his whole career at MIT and Harvard,
227
641427
3488
10:44
I've got no problem with this.
228
644939
2026
10:46
(Laughter)
229
646989
2305
แต่บางคนมีปัญหา พวกเขามักจะชอบทำให้ทุกอย่างพัง และ
ไม่ก่อให้เกิด ภาวะเอื้อหนุน ให้เกิดสิ่งประดิษฐ์ใหม่ๆ
10:50
But some other people do,
230
650605
1207
10:51
and they've kind of crashed the party
231
651836
1785
(หัวเราะ)
10:53
and loosened up the dress code of innovation.
232
653645
2145
นี่คือ ผู้ชนะจาก การแข่งขันเขียนโปรแกรม Top Coder
10:55
(Laughter)
233
655814
1032
10:56
So here are the winners of a Topcoder programming challenge,
234
656870
3200
ผมยืนยันได้เลยว่า ไม่มีใครสนใจว่า
เด็กพวกนี้เกิดที่ไหน หรือ เขาจบโรงเรียนอะไรมา
11:00
and I assure you that nobody cares
235
660094
2692
11:02
where these kids grew up, where they went to school,
236
662810
3756
หรือ หน้าตาเขาเป็นยังไง ทุกคนดูแค่อย่างเดียวคือ
ผลงาน และ ความคิดของพวกเขา
11:06
or what they look like.
237
666590
1500
11:08
All anyone cares about is the quality of the work, the quality of the ideas.
238
668114
3843
และ จนแล้วจนเล่า เราก็เห็นว่ามันเกิดขึ้น
ในโลกเทคโนโลยีตลอดเวลา
11:11
And over and over again, we see this happening
239
671981
2236
งานที่เกี่ยวกับความคิดสร้างสรรค์ต่างๆ เริ่มเปิดกว้าง
11:14
in the technology-facilitated world.
240
674241
2524
เริ่มโปร่งใส และ ให้รางวัลตามผลงานของแต่ละคนมากขึ้น
11:16
The work of innovation is becoming more open,
241
676789
2497
11:19
more inclusive, more transparent and more merit-based,
242
679310
3649
ซึ่งเกิดขึ้นโดยไม่ได้สนใจเลยว่าใครจบ MIT หรือ Harvard มา
11:22
and that's going to continue no matter what MIT and Harvard think of it,
243
682983
3698
หากมาลองคิดดู เป็นเรื่องน่ายินดีมาก ที่แนวโน้มตลาดเป็นแบบนี้
... ผมได้ยินหลายคนพูดว่า "ผมเห็นด้วยนะ แต่
11:26
and I couldn't be happier about that development.
244
686705
2565
เทคโนโลยีเป็นเครื่องมือให้กับแค่คนรวย
11:29
I hear once in a while, "OK, I'll grant you that,
245
689609
2455
มันไม่ได้ช่วย
11:32
but technology is still a tool for the rich world,
246
692088
3019
กลุ่มคนที่มีภาวะยากจนที่สุดในสังคมเลย
11:35
and what's not happening,
247
695131
1399
11:36
these digital tools are not improving the lives
248
696554
2611
ผมบอกได้เลยว่าคำพูดพวกนี้ "ไม่สมเหตุสมผล"
11:39
of people at the bottom of the pyramid."
249
699189
2149
คนยากจนจริงๆแล้วได้รับผลประโยชน์ จากเทคโนโลยีมหาศาล
11:41
And I want to say to that very clearly: nonsense.
250
701362
2666
นักเศรษฐศาสตร์ชื่อ Robert Jensen ได้ทำงานวิจัยงานหนึ่ง
11:44
The bottom of the pyramid is benefiting hugely from technology.
251
704052
3493
ซึ่งทำการศึกษาอย่างละเอียด
11:47
The economist Robert Jensen did this wonderful study a while back
252
707569
3560
ถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในหมู่บ้านชาวประมง ชื่อ Kerela ประเทศอินเดีย
11:51
where he watched, in great detail,
253
711153
1933
11:53
what happened to the fishing villages of Kerala, India,
254
713110
3618
หลังจากได้มือถือใช้เป็นครั้งแรก
11:56
when they got mobile phones for the very first time.
255
716752
2881
ปกติเวลาคุณเขียนบทความใน Quarterly Journal of Economics
บทความจะต้องเต็มไปด้วย ศัพท์ที่น่าเบื่อ ไม่ชวนฟัง
11:59
And when you write for the Quarterly Journal of Economics,
256
719657
2809
แต่พอผมอ่านงานของเขา ผมรู้สึกได้เลยว่า Jensen พยายาม
12:02
you have to use very dry and very circumspect language.
257
722490
2882
จะตะโกนบอกเรา บอกว่านี่เป็นเรื่องสำคัญมาก
12:05
But when I read his paper,
258
725396
1262
12:06
I kind of feel Jensen is trying to scream at us
259
726682
2207
ราคาของต่างๆเริ่มนิ่ง ผู้คนในหมู่บ้านวางแผนชีวิตง่ายขึ้น
12:08
and say, "Look, this was a big deal.
260
728913
2324
12:11
Prices stabilized, so people could plan their economic lives.
261
731261
3651
ขยะต่างๆไม่ได้ลดลง แต่หายไปหมด
12:14
Waste was not reduced -- it was eliminated.
262
734936
3674
ชีวิตของพ่อค้า และ ชาวบ้านของหมู่บ้าน
ดีขึ้นอย่างเห็นได้ชัด
12:19
And the lives of both the buyers and the sellers
263
739007
2241
... ผมไม่คิดว่า Jensen จะโชคดีมากขนาดที่
12:21
in these villages measurably improved."
264
741272
2474
12:24
Now, what I don't think is that Jensen got extremely lucky
265
744073
3790
จะเจอหมู่บ้านแค่หนึ่งหมู่บ้าน
ที่เทคโนโลยีทำให้ชีวิตดีขึ้น
12:27
and happened to land in the one set of villages
266
747887
2211
สิ่งที่เกิดขึ้นคือ เขากลับมาทำงานวิจัยต่อ
12:30
where technology made things better.
267
750122
2309
แบบเดิมซ้ำแล้วซ้ำอีก กับสังคมใหม่
12:32
What happened instead is he very carefully documented
268
752455
2647
ที่เทคโนโลยีใหม่ๆ เพิ่งเข้าไปครั้งแรก
12:35
what happens over and over again when technology comes for the first time
269
755126
4079
เขาก็พบเหมือนเดิมว่า ความเป็นอยู่ของผู้คนดีขึ้นอย่างมากทุกครั้ง
12:39
to an environment and a community:
270
759229
1937
12:41
the lives of people, the welfares of people, improve dramatically.
271
761190
3837
พอดูหลักฐานเหล่านี้ทำให้ผมคิดว่า
ถ้ามองเทคโนโลยีที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
12:45
So as I look around at all the evidence
272
765051
1881
12:46
and I think about the room that we have ahead of us,
273
766956
2437
ผมควรจะมองเทคโนโลยีในแง่ดี ทำให้ผมนึกถึงคำพูดหนึ่ง
12:49
I become a huge digital optimist
274
769417
1828
ของนักฟิสิกส์ชื่อ Freeman Dyson ว่า
12:51
and I start to think that this wonderful statement from the physicist Freeman Dyson
275
771269
4576
มันไม่ได้เกินจริงหรอกนะ แต่เป็น คำพูดที่ตรงกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นเลยละ
12:55
is actually not hyperbole.
276
775869
1738
เทคโนโลยี อุปกรณ์ดิจิตอล คือ ของขวัญชั้นเยี่ยม
12:57
This is an accurate assessment of what's going on.
277
777631
2509
และ ในตอนนี้เรามีอนาคตที่สดใสรออยู่
13:00
Our technologies are great gifts,
278
780164
2698
13:02
and we, right now, have the great good fortune
279
782886
3047
อนาคตพวกเราอยู่ท่ามกลาง ความเจริญของเทคโนโลยี
13:05
to be living at a time when digital technology is flourishing,
280
785957
3730
เมื่อมันกระจาย และ ฝัง
และ มีความสำคัญยิ่งๆขึ้นกับคนทั่วโลก
13:09
when it is broadening and deepening and becoming more profound
281
789711
3395
... มันถูกว่าหุ่นยนต์อาจจะเอางานเราไป
13:13
all around the world.
282
793130
1278
13:14
So, yeah, the droids are taking our jobs,
283
794432
3275
แต่ นั่นเป็นการมองที่ผิดประเด็นสำคัญไปเลย
13:17
but focusing on that fact misses the point entirely.
284
797731
3571
สิ่งที่สำคัญคือ เราจะมีเวลามากขึ้นเพื่อทำอย่างอื่น
13:21
The point is that then we are freed up to do other things,
285
801326
3500
และ ผมมั่นใจว่าสิ่งที่เราจะทำ
จะเป็นสิ่งที่ลดความยากจน งานที่น่าเบื่อต่างๆ
13:24
and what we're going to do, I am very confident,
286
804850
2287
และ ความทุกข์ยาก ทั่วทุกมุมโลก และ ผมก็มั่นใจว่า
13:27
what we're going to do is reduce poverty
287
807161
2516
13:29
and drudgery and misery around the world.
288
809701
2469
เราจะเรียนรู้วิธีที่จะอยู่บนโลกใบนี้ อย่างมีความสุข
13:32
I'm very confident we're going to learn to live more lightly on the planet,
289
812194
4005
และ ผมมั่นใจเป็นอย่างมากว่า สิ่งที่เรากำลังทำ
13:36
and I am extremely confident that what we're going to do
290
816223
3425
ในการพัฒนาให้เครื่องมือดิจิตอลต่างๆ มีบทบาทมากขึ้น
และ มีประโยชน์มากขึ้น จะทำให้ทุกอย่างดียิ่งขึ้น
13:39
with our new digital tools
291
819672
1375
13:41
is going to be so profound and so beneficial
292
821071
2992
แบบทำลายสถิติเดิม เหมือนที่ผ่านมา
ผมขอฝากคำพูดสุดท้ายให้กับ คนทุกคนที่อยู่แนวหน้า
13:44
that it's going to make a mockery out of everything that came before.
293
824087
3484
ที่ช่วยกันพัฒนาเทคโนโลยี
13:47
I'm going to leave the last word
294
827595
1556
เพื่อนเก่าของเรา Ken Jennings ซึ่งผมเห็นด้วยกับเขา
13:49
to a guy who had a front-row seat for digital progress,
295
829175
2654
ผมขอฝากคำพูดของเขาไว้ว่า
13:51
our old friend Ken Jennings.
296
831853
1572
"ผม ในฐานะคนหนึ่งคน ขอต้อนรับคอมพิวเตอร์ มาเป็นเจ้านายของพวกเรา" (หัวเราะ)
13:53
I'm with him; I'm going to echo his words:
297
833449
2243
13:55
"I, for one, welcome our new computer overlords."
298
835716
2916
ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)
13:58
(Laughter)
299
838656
1081
13:59
Thanks very much.
300
839761
1484
14:01
(Applause)
301
841269
1158
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7