Andrew McAfee: Are droids taking our jobs?

162,347 views ・ 2012-09-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Yael BST מבקר: Ido Dekkers
00:15
As it turns out, when tens of millions of people are unemployed
1
15648
3580
כפי שמסתבר, כאשר עשרות מיליוני אנשים
מובטלים או מועסקים חלקית בלבד,
00:19
or underemployed,
2
19252
1534
00:20
there's a fair amount of interest in what technology might be doing
3
20810
3166
יש עניין לא מבוטל בשאלה באיזה אופן הטכנולוגיה משפיעה אולי על כוח העבודה.
00:24
to the labor force.
4
24000
1162
וכשאני בוחן את הדיון הזה,
00:25
And as I look at the conversation,
5
25186
1889
00:27
it strikes me that it's focused on exactly the right topic,
6
27099
3680
אני מבין שהוא מתמקד בנושא הנכון,
00:30
and at the same time, it's missing the point entirely.
7
30803
2825
ויחד עם זאת, הוא לגמרי מפספס את העיקר.
00:33
The topic that it's focused on,
8
33652
1541
הנושא שהדיון מתמקד בו, השאלה היא
00:35
the question is whether or not all these digital technologies are affecting
9
35217
4483
האם כל הטכנולוגיות הדיגיטליות האלו משפיעות על יכולתם של אנשים
00:39
people's ability to earn a living,
10
39724
2017
להתפרנס למחייתם, או אם לומר את זה מעט אחרת,
00:41
or, to say it a little bit different way,
11
41765
1985
00:43
are the droids taking our jobs?
12
43774
2089
האם הדרואידים לוקחים לנו את העבודות?
00:45
And there's some evidence that they are.
13
45887
1937
ויש כמה ראיות שזה אכן כך.
00:47
The Great Recession ended when American GDP resumed
14
47848
4045
"המיתון הגדול" הסתיים כאשר התמ"ג האמריקאי חזר
00:51
its kind of slow, steady march upward,
15
51917
2867
למגמת הטיפוס האיטי והיציב כלפי מעלה, וכמה
00:54
and some other economic indicators also started to rebound,
16
54808
3270
אינדיקטורים כלכליים אחרים התחילו גם בהתאוששות,
00:58
and they got kind of healthy kind of quickly.
17
58102
2293
והם פחות או יותר הבריאו די מהר. רווחי התאגידים
01:00
Corporate profits are quite high;
18
60419
2167
די גבוהים. למעשה, אם כוללים גם את רווחי הבנקים,
01:02
in fact, if you include bank profits,
19
62610
1896
01:04
they're higher than they've ever been.
20
64530
1991
הם גבוהים משהיו אי פעם.
01:06
And business investment in gear -- in equipment
21
66545
3487
והשקעות העסקים בציוד, בכלים
בחומרה ובתוכנה - נמצא בשיא של כל הזמנים.
01:10
and hardware and software -- is at an all-time high.
22
70056
2844
01:12
So the businesses are getting out their checkbooks.
23
72924
3315
אז העסקים כן שולפים פנקסי צ'קים.
01:16
What they're not really doing is hiring.
24
76263
1999
מה שהם לא ממש עושים זה לגייס עובדים.
01:18
So this red line
25
78661
1151
אז הקו האדום הזה הוא יחס תעסוקה-אוכלוסייה,
01:19
is the employment-to-population ratio,
26
79836
2538
01:22
in other words, the percentage of working-age people in America
27
82398
4129
במילים אחרות, אחוז האנשים בגילאי העבודה באמריקה
שיש להם עבודה.
01:26
who have work.
28
86551
1386
01:27
And we see that it cratered during the Great Recession,
29
87961
3106
ואנחנו רואים את הקימור שנוצר ב"מיתון הגדול",
01:31
and it hasn't started to bounce back at all.
30
91091
2897
והוא לא התחיל לחזור לעצמו בכלל.
01:34
But the story is not just a recession story.
31
94012
2919
אבל הסיפור הוא לא רק סיפור של מיתון.
01:36
The decade that we've just been through had
32
96955
2080
בעשור שחווינו עכשיו, היה באופן יחסי
01:39
relatively anemic job growth all throughout,
33
99059
3213
גידול די אנמי בתעסוקה לכל אורכו, במיוחד כאשר
01:42
especially when we compare it to other decades,
34
102296
2623
משווים אותו לעשורים אחרים, ושנות ה- 2000,
01:44
and the 2000s are the only time we have on record
35
104943
3030
הם הפעם היחידה המתועדת שבה היו
01:47
where there were fewer people working at the end of the decade
36
107997
3532
פחות אנשים שעבדו בסוף העשור
01:51
than at the beginning.
37
111553
1402
מאשר בתחילתו. זה לא מה שאנחנו רוצים לראות.
01:52
This is not what you want to see.
38
112979
1673
01:54
When you graph the number of potential employees
39
114984
3383
כששמים על גרף את מספר העובדים הפוטנציאליים
01:58
versus the number of jobs in the country,
40
118391
2556
לעומת מספר מקומות העבודה במדינה, רואים את הפער הזה
02:00
you see the gap gets bigger and bigger over time,
41
120971
3850
שגדל וגדל במשך הזמן, ואז,
02:04
and then, during the Great Recession, it opened up in a huge way.
42
124845
3310
במהלך ה"מיתון הגדול", הוא ממש נפער בצורה אדירה.
עשיתי כמה חישובים מהירים. לקחתי את גידול התמ"ג ב-20 השנים האחרונות
02:08
I did some quick calculations.
43
128179
1460
02:09
I took the last 20 years of GDP growth
44
129663
2432
02:12
and the last 20 years of labor-productivity growth
45
132119
3272
ואת הצמיחה בפריון העבודה ב-20 השנים האחרונות
02:15
and used those in a fairly straightforward way
46
135415
2718
והשתמשתי בנתונים האלו בצורה די פשוטה
02:18
to try to project how many jobs the economy was going to need
47
138157
3023
כדי לנסות להשליך מכך כמה מקומות עבודה הכלכלה
תצטרך כדי להמשיך בצמיחה, וזה הקו שקיבלתי.
02:21
to keep growing,
48
141204
1303
02:22
and this is the line that I came up with.
49
142531
2125
02:24
Is that good or bad?
50
144680
1742
האם זה טוב או רע? זוהי התחזית של הממשל
02:26
This is the government's projection
51
146446
1911
לשיעור האוכלוסייה בגילאי העבודה בעתיד.
02:28
for the working-age population going forward.
52
148381
3336
02:31
So if these predictions are accurate, that gap is not going to close.
53
151741
5098
אז אם התחזיות האלו מדויקות, הפער הזה לא עומד להיסגר.
02:36
The problem is, I don't think these projections are accurate.
54
156863
3026
הבעיה היא, שאני לא חושב שהתחזיות האלו מדויקות
02:39
In particular, I think my projection is way too optimistic,
55
159913
3479
ובמיוחד, אני חושב שהתחזית שלי יותר מדי אופטימית,
02:43
because when I did it,
56
163416
1447
כי כשעשיתי את זה, הנחתי שהעתיד
02:44
I was assuming that the future was kind of going to look like the past,
57
164887
4218
הולך להיראות בערך כמו העבר
02:49
with labor productivity growth,
58
169129
1669
עם הצמיחה בפריון העבודה, ואני למעשה לא מאמין בזה,
02:50
and that's actually not what I believe.
59
170822
1871
02:52
Because when I look around,
60
172717
1349
כי כשאני מסתכל סביבי, אני חושב שעוד לא ראינו כלום
02:54
I think that we ain't seen nothing yet
61
174090
2220
02:56
when it comes to technology's impact on the labor force.
62
176334
3236
בכל מה שנוגע להשפעת הטכנולוגיה על כוח העבודה.
02:59
Just in the past couple years, we've seen digital tools
63
179962
3971
רק בשנתיים האחרונות, ראינו כלים דיגיטליים
03:03
display skills and abilities that they never, ever had before,
64
183957
4233
שמציגים יכולות וכישורים שמעולם, אף פעם לא היו להם,
והם כאילו נוגסים עמוק במה שאנחנו כבני אדם
03:08
and that kind of eat deeply into what we human beings
65
188214
3510
03:11
do for a living.
66
191748
1282
עושים למחייתנו. הרשו לי לתת לכם כמה דוגמאות.
03:13
Let me give you a couple examples.
67
193054
1926
03:15
Throughout all of history,
68
195004
1252
לאורך כל ההיסטוריה, אם רציתם שמשהו
03:16
if you wanted something translated from one language into another,
69
196280
3550
יתורגם משפה אחת לשפה אחרת,
03:19
you had to involve a human being.
70
199854
1725
הייתם חייבים לערב בן אדם.
03:21
Now we have multi-language, instantaneous,
71
201930
3128
היום יש לנו שירותי תרגום מרובי שפות,
03:25
automatic translation services available for free
72
205082
4420
מיידיים ואוטומטיים שזמינים לנו בחינם
03:29
via many of our devices, all the way down to smartphones.
73
209526
3143
דרך הרבה מהמכשירים שלנו, אפילו עד הסמארטפון.
03:32
And if any of us have used these,
74
212693
1796
ואם מישהו מאיתנו השתמש בהם, הוא יודע
03:34
we know that they're not perfect, but they're decent.
75
214513
3515
שהם אומנם לא מושלמים, אבל הם סבירים.
03:38
Throughout all of history, if you wanted something written,
76
218540
2972
לאורך כל ההיסטוריה, אם רציתם משהו כתוב,
03:41
a report or an article, you had to involve a person.
77
221536
3337
דו"ח או מאמר, הייתם חייבים לערב בן אדם.
היום כבר לא. זה מאמר שהופיע
03:45
Not anymore.
78
225418
1153
03:46
This is an article that appeared in Forbes online a while back,
79
226595
2973
במגזין "פורבס און ליין" לא מזמן, על רווחיה של אפל.
03:49
about Apple's earnings.
80
229592
1176
03:50
It was written by an algorithm.
81
230792
1618
הוא נכתב ע"י אלגוריתם.
03:52
And it's not decent -- it's perfect.
82
232980
2857
והוא לא סביר, הוא מושלם.
הרבה אנשים מסתכלים על זה ואומרים, "או.קיי.,
03:57
A lot of people look at this and they say,
83
237009
2029
03:59
"OK, but those are very specific, narrow tasks,
84
239062
2305
אבל אלו הן משימות מאוד ספציפיות, צרות,
04:01
and most knowledge workers are actually generalists.
85
241391
2911
ורוב עובדי הידע הם למעשה עובדים כלליים,
04:04
And what they do is sit on top of a very large body of expertise and knowledge
86
244326
4192
והעבודה שלהם מתבססת על כמות מאוד גדולה
של מומחיות וידע שבה הם משתמשים
04:08
and they use that to react on the fly to kind of unpredictable demands,
87
248542
3797
כדי להגיב בזמן אמת למעין דרישות בלתי צפיות,
04:12
and that's very, very hard to automate."
88
252363
2120
וזה משהו שמאוד מאוד קשה למכן."
אחד מעובדי הידע הכי מרשימים
04:15
One of the most impressive knowledge workers in recent memory
89
255063
2905
שזכור לנו מהתקופה האחרונה הוא בחור בשם קן ג'נינגס.
04:17
is a guy named Ken Jennings.
90
257992
1521
04:19
He won the quiz show "Jeopardy!" 74 times in a row.
91
259537
4734
הוא זכה בחידון הטריוויה "Jeopardy!" 74 פעמים ברציפות,
04:24
Took home three million dollars.
92
264870
2190
לקח פרסים בשווי שלושה מילון דולר.
זהו קן פה מימין שמפסיד 3:1
04:27
That's Ken on the right, getting beat three-to-one
93
267084
3771
04:30
by Watson, the Jeopardy-playing supercomputer from IBM.
94
270879
4377
לווטסון, שחקן טריוויה סופר-קומפיוטר מבית IBM.
04:35
So when we look at what technology can do to general knowledge workers,
95
275902
3515
אז כשאנחנו בוחנים מה הטכנולוגיה יכולה לעשות
לעובדי הידע הכללי, אני מתחיל לחשוב
04:39
I start to think there might not be something so special
96
279441
3078
שאולי אין משהו כל-כך מיוחד ברעיון הזה של
04:42
about this idea of a generalist,
97
282543
1768
ידע כללי, במיוחד כשמתחלים לעשות דברים
04:44
particularly when we start doing things like hooking Siri up to Watson,
98
284335
4330
כמו לחבר בין "סירי" ל"ווטסון" ומקבלים טכנולוגיות
04:48
and having technologies that can understand what we're saying
99
288689
3269
שיכולות להבין מה אנחנו אומרים
04:51
and repeat speech back to us.
100
291982
1984
ולהגיד לנו את זה בחזרה.
04:53
Now, Siri is far from perfect, and we can make fun of her flaws,
101
293990
3903
עכשיו, "סירי" רחוקה מלהיות מושלמת, ואפשר לצחוק
על הפגמים שלה, אבל כדאי גם לזכור
04:57
but we should also keep in mind
102
297917
1499
04:59
that if technologies like Siri and Watson improve along a Moore's law trajectory,
103
299440
5364
שאם טכנולוגיות כמו "סירי" ו"ווטסון" ישתפרו
בהתאם לחוק מור, וכך יקרה,
05:04
which they will,
104
304828
1522
05:06
in six years, they're not going to be two times better or four times better,
105
306374
3590
תוך 6 שנים, הם לא יהיו פי 2 יותר טובים או פי 4,
הם יהיו פי 16 יותר טובים ממה שהם עכשיו.
05:09
they'll be 16 times better than they are right now.
106
309988
3470
05:13
So I start to think a lot of knowledge work is going to be affected by this.
107
313482
3846
אז אני מתחיל לחשוב שהרבה מעבודות הידע יושפעו מזה.
05:17
And digital technologies are not just impacting knowledge work,
108
317352
3736
והטכנולוגיות הדיגיטליות לא רק משפיעות על עבודות הידע.
הן מתחילות להתאמן ביכולת גם בעולם הפיזי.
05:21
they're starting to flex their muscles in the physical world as well.
109
321112
3739
05:24
I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car,
110
324875
3725
הזדמן לי לפני כמה זמן לנסוע
ברכב האוטונומי של גוגל והוא מגניב בדיוק כמו שהוא נשמע (צחוק)
05:28
which is as cool as it sounds.
111
328624
2277
05:30
(Laughter)
112
330925
2188
ואני יכול להיות ערב לכך שהוא מתמודד עם פקקי תנועה
05:33
And I will vouch that it handled the stop-and-go traffic on US 101
113
333137
4421
בכביש 101 .U.S בצורה חלקה ביותר.
05:37
very smoothly.
114
337582
1253
05:38
There are about three and a half million people who drive trucks for a living
115
338859
3651
ישנם כשלושה וחצי מיליון אנשים
שעובדים כנהגי משאיות למחייתם בארה"ב.
05:42
in the United States;
116
342534
1151
אני חושב שחלקם יושפע מהטכנולוגיה הזו.
05:43
I think some of them are going to be affected by this technology.
117
343709
3068
וכרגע, רובוטים דמויי-אדם עדיין
05:46
And right now, humanoid robots are still incredibly primitive.
118
346801
3100
מאוד פרימיטיוויים. הם לא יכולים לעשות הרבה.
05:49
They can't do very much.
119
349925
1957
05:51
But they're getting better quite quickly
120
351906
1972
אבל הם משתפרים די מהר, ו- DARPA,
05:53
and DARPA, which is the investment arm of the Defense Department,
121
353902
3537
שהיא הזרוע האחראית על השקעות במחלקת הביטחון,
05:57
is trying to accelerate their trajectory.
122
357463
1977
מנסה להאיץ את מסלול ההתקדמות שלהם.
05:59
So, in short, yeah, the droids are coming for our jobs.
123
359464
4442
אז בקיצור, כן, הדרואידים אכן באים להשתלט לנו על העבודות.
בטווח הקצר, אנחנו יכולים להמריץ את הגידול במקומות תעסוקה
06:05
In the short term, we can stimulate job growth
124
365105
2892
ע"י עידוד יזמות וע"י השקעות
06:08
by encouraging entrepreneurship
125
368021
2137
06:10
and by investing in infrastructure,
126
370182
1914
בתשתיות, כי הרובוטים היום עדיין
06:12
because the robots today still aren't very good at fixing bridges.
127
372120
3538
לא כ"כ טובים בתיקון גשרים.
06:15
But in the not-too-long-term,
128
375682
1898
אבל בטווח הלא מאוד רחוק, אני חושב שעוד בתקופת החיים
06:17
I think within the lifetimes of most of the people in this room,
129
377604
3902
של רוב האנשים בחדר הזה, אנחנו נעשה מעבר
06:21
we're going to transition into an economy that is very productive,
130
381530
3548
לכלכלה שהיא מאוד יצרנית, אבל
06:25
but that just doesn't need a lot of human workers.
131
385102
2894
שפשוט לא צריכה הרבה עובדים אנושיים,
06:28
And managing that transition is going to be the greatest challenge
132
388020
3112
ולנהל את המעבר הזה הולך להיות
האתגר הכי גדול שניצב בפני החברה שלנו.
06:31
that our society faces.
133
391156
1538
06:32
Voltaire summarized why; he said,
134
392718
1950
וולטייר תימצת את הסיבה לכך. הוא אמר
06:34
"Work saves us from three great evils: boredom, vice and need."
135
394692
5179
"העבודה מצילה אותנו משלוש רעות: מן השעמום, מן החטא ומן המחסור."
06:40
But despite this challenge --
136
400430
2057
אבל למרות האתגר הזה, אישית אני
06:42
personally, I'm still a huge digital optimist,
137
402511
2912
עדיין אדם אופטימי דיגיטלית, ואני
06:45
and I am supremely confident
138
405447
2204
משוכנע לחלוטין שהטכנולוגיה הדיגיטלית שאנחנו
06:47
that the digital technologies that we're developing now
139
407675
2588
מפתחים עכשיו תיקח אותנו אל עתיד אוטופי,
06:50
are going to take us into a Utopian future,
140
410287
2650
06:52
not a dystopian future.
141
412961
1712
ולא לעתיד דיסטופי. וכדי להסביר מדוע,
06:54
And to explain why,
142
414697
1151
06:55
I want to pose a ridiculously broad question.
143
415872
2579
אני רוצה להעלות שאלה רחבה עד כדי גיחוך.
06:58
I want to ask:
144
418475
1151
אני רוצה לשאול מה היתה ההתפתחות הכי חשובה
06:59
what have been the most important developments in human history?
145
419650
3346
בהיסטוריה האנושית?
07:03
Now, I want to share some of the answers that I've gotten
146
423020
2961
עכשיו, אני רוצה לשתף אתכם בכמה מהתשובות שקיבלתי
בתגובה לשאלה הזה. זו שאלה נפלאה
07:06
in response to this question.
147
426005
1397
07:07
It's a wonderful question to ask and start an endless debate about,
148
427426
3168
לשאול כדי לפתוח בדיון אין סופי סביבה,
07:10
because some people are going to bring up
149
430618
1974
כי יש אנשים שיעלו
07:12
systems of philosophy in both the West and the East
150
432616
3300
מערכות ופילוסופיות הן במערב והן במזרח
07:15
that have changed how a lot of people think about the world.
151
435940
3223
ששינו את האופן שבו הרבה אנשים חושבים על העולם.
07:19
And then other people will say,
152
439187
1493
ויהיו אנשים אחרים שיגידו, "לא, האמת היא שהדברים הכי גדולים,
07:20
"No, actually, the big stories, the big developments
153
440704
2461
ההתפתחויות הכי גדולות הן יסודן
07:23
are the founding of the world's major religions,
154
443189
2583
של הדתות הגדולות בעולם, ששינו ציוויליזציות
07:25
which have changed civilizations and have changed and influenced
155
445796
3226
ושינו והשפיעו על האופן בו אין ספור אנשים
07:29
how countless people are living their lives."
156
449046
2594
חיים את חייהם." ויהיו כמה אנשים אחרים שיגידו,
07:31
And then some other folk will say,
157
451664
1697
07:33
"Actually, what changes civilizations,
158
453385
2390
"למעשה, מה ששינה ציוויליזציות, מה שעיצב אותן
07:35
what modifies them and what changes people's lives are empires,
159
455799
4785
ומה ששינה את חיי האנשים
הן האימפריות, אז ההתפתחויות הגדולות בהיסטוריה האנושית
07:40
so the great developments in human history
160
460608
2405
הם סיפורים של כיבוש ומלחמה."
07:43
are stories of conquest and of war."
161
463037
2762
07:45
And then some cheery soul usually always pipes up and says,
162
465823
2781
ויש גם כמה נפשות עליזות שבד"כ צצות ואומרות
07:48
"Hey, don't forget about plagues!"
163
468628
1682
"היי, אל תשכחו את המגפות." (צחוק)
07:50
(Laughter)
164
470334
3909
יש כמה תשובות אופטימיות לשאלה הזו,
07:54
There are some optimistic answers to this question,
165
474267
2523
07:56
so some people will bring up the Age of Exploration
166
476814
2414
אז חלק מהאנשים יעלו את הנושא
של עידן התגליות ואת ההיפתחות של העולם.
07:59
and the opening up of the world.
167
479252
1545
08:00
Others will talk about intellectual achievements in disciplines like math
168
480821
3778
אחרים ידברו על הישגים אינטלקטואליים
בתחומים כמו מתמטיקה שעזרו לנו להגיע
08:04
that have helped us get a better handle on the world,
169
484623
2494
להבנה טובה יותר של העולם, ואחרים ידברו
08:07
and other folk will talk about periods when there was a deep flourishing
170
487141
3440
על תקופות שהיתה בהם פריחה גדולה
08:10
of the arts and sciences.
171
490605
1605
של האומנות והמדעים. אז הדיון הזה ימשך עוד ועוד
08:12
So this debate will go on and on.
172
492234
1587
08:13
It's an endless debate
173
493845
1461
זה דיון אין סופי, ואין תשובה חד משמעית,
08:15
and there's no conclusive, single answer to it.
174
495330
3233
אין תשובה יחידה לזה. אבל אם אתם חנונים כמוני,
08:18
But if you're a geek like me,
175
498587
1517
אתם אומרים, "נו, אז מה הנתונים אומרים?"
08:20
you say, "Well, what do the data say?"
176
500128
2681
08:22
And you start to do things
177
502833
1332
ואז מתחילים לעשות דברים כמו ליצור גרפים מדברים
08:24
like graph things that we might be interested in --
178
504189
2684
שאולי מעניינים אותנו, כל אוכלוסיית העולם למשל,
08:26
the total worldwide population, for example,
179
506897
3079
או מדדים מסוימים של פיתוחים חברתיים,
08:30
or some measure of social development
180
510000
2365
08:32
or the state of advancement of a society.
181
512389
2488
או מצבי הקידמה בחברה,
08:34
And you start to plot the data, because, by this approach,
182
514901
4123
ואתה מתחיל להציג את הנתונים האלו בצורה גרפית, כי בצורה הזו
הסיפורים הגדולים, ההתפתחויות הגדולות בהיסטוריה האנושית,
08:39
the big stories, the big developments in human history,
183
519048
2605
08:41
are the ones that will bend these curves a lot.
184
521677
2510
הם אלו שיצרו את הקימורים הגדולים בעקומות האלו.
08:44
So when you do this and when you plot the data,
185
524211
2220
אז כשעושים את זה, וכשיוצרים תרשים מהנתונים האלו,
08:46
you pretty quickly come to some weird conclusions.
186
526455
2692
די מהר מגיעים לכמה מסקנות די מוזרות.
מסיקים, למעשה, שאף אחד מהדברים האלו
08:49
You conclude, actually,
187
529171
1396
08:50
that none of these things have mattered very much.
188
530591
2563
לא ממש משנה. (צחוק)
08:53
(Laughter)
189
533178
3594
הם ממש לא עשו כלום לעקומות האלו. (צחוק)
08:57
They haven't done a darn thing to the curves.
190
537240
3353
09:00
There has been one story, one development in human history
191
540617
4690
היה סיפור אחד, התפתחות אחת
בהיסטוריה האנושית שיצרה קימור בעקומה הזו, קימור של בערך
09:05
that bent the curve, bent it just about 90 degrees,
192
545331
3209
90 מעלות, וזה הסיפור של הטכנולוגיה.
09:08
and it is a technology story.
193
548564
2135
09:11
The steam engine and the other associated technologies
194
551223
2770
מנוע הקיטור, והטכנולוגיות האחרות שקשורות בזה
09:14
of the Industrial Revolution
195
554017
2031
מתקופת המהפכה התעשייתית שינו את העולם
09:16
changed the world and influenced human history so much,
196
556072
3276
והשפיעו על ההיסטוריה האנושית במידה כה רבה,
09:19
that in the words of the historian Ian Morris,
197
559372
2402
שבמילותיו של ההיסטוריון איאן מוריס,
09:21
"... they made mockery out of all that had come before."
198
561798
3791
הם שמו ללעג את כל מה שקדם להם.
09:25
And they did this by infinitely multiplying the power of our muscles,
199
565613
3527
והם עשו זאת בכך שהכפילו באופן אינסופי את הכוח
של השרירים שלנו, התגברו על מגבלות השרירים שלנו.
09:29
overcoming the limitations of our muscles.
200
569164
2394
09:31
Now, what we're in the middle of now
201
571582
2498
עכשיו, אנחנו נמצאים כיום בתוך תהליך
09:34
is overcoming the limitations of our individual brains
202
574104
3033
של התגברות על מגבלות המוח האינדיבידואלי
09:37
and infinitely multiplying our mental power.
203
577161
2911
ומכפילים באופן אינסופי את הכושר השכלי שלנו.
09:40
How can this not be as big a deal
204
580096
3177
איך יכול להיות שזה לא עניין רציני בדיוק כמו
09:43
as overcoming the limitations of our muscles?
205
583297
2704
ההתגברות על מגבלות השרירים שלנו?
09:46
So at the risk of repeating myself a little bit,
206
586025
2860
אז, למרות שאני קצת חוזר על עצמי, כשאני מסתכל
09:48
when I look at what's going on with digital technology these days,
207
588909
3753
על מה שקורה בימים האלו עם הטכנולוגיה הדיגיטלית,
09:52
we are not anywhere near through with this journey.
208
592686
3110
אנחנו אפילו לא קרובים לסוף המסע,
09:55
And when I look at what is happening to our economies and our societies,
209
595820
3506
וכשאני מסתכל על מה שקורה עם הכלכלות שלנו
ועם החברות שלנו, המסקנה היחידה שלי
09:59
my single conclusion is that we ain't seen nothing yet.
210
599350
3089
היא שעוד לא ראינו כלום. הימים הכי טובים באמת עוד לפנינו.
10:02
The best days are really ahead.
211
602463
1726
10:04
Let me give you a couple examples.
212
604213
2001
הרשו לי לתת לכם כמה דוגמאות.
כלכלות לא מונעות ע"י אנרגיה. והן לא מונעות ע"י הון,
10:06
Economies don't run on energy.
213
606238
2373
10:08
They don't run on capital, they don't run on labor.
214
608635
3039
הן לא מונעות ע"י כוח עבודה. כלכלות מונעות ע"י רעיונות.
10:11
Economies run on ideas.
215
611698
2405
אז התפקיד של החדשנות, העבודה של להמציא
10:14
So the work of innovation, the work of coming up with new ideas,
216
614127
3341
רעיונות חדשים, זה אחד מהדברים הכי חזקים,
10:17
is some of the most powerful, most fundamental work that we can do
217
617492
3698
זו העבודה הכי בסיסית שאנחנו יכולים לעשות
בכלכלה. וככה בערך היינו מייצרים חדשנות בעבר.
10:21
in an economy.
218
621214
1151
10:22
And this is kind of how we used to do innovation.
219
622389
3118
היינו מאתרים כמה אנשים שנראים די אותו דבר,
10:25
We'd find a bunch of fairly similar-looking people ...
220
625531
2976
10:28
(Laughter)
221
628531
3496
(צחוק)
היינו מוציאים אותם ממוסדות עילית, שמים אותם
10:32
We'd take them out of elite institutions,
222
632051
1993
10:34
we'd put them into other elite institutions
223
634068
2079
במוסדות עילית אחרים, ומחכים להמצאות.
10:36
and we'd wait for the innovation.
224
636171
1586
10:37
Now --
225
637781
1169
עכשיו (צחוק)
10:38
(Laughter)
226
638974
2429
10:41
as a white guy who spent his whole career at MIT and Harvard,
227
641427
3488
בתור בחור לבן שבילה את כל הקריירה שלו ב- MIT
10:44
I've got no problem with this.
228
644939
2026
ובאונ' הרווארד, אין לי שום בעיה עם זה. (צחוק)
10:46
(Laughter)
229
646989
2305
10:50
But some other people do,
230
650605
1207
אבל לאנשים אחרים כן יש בעיה עם זה,
10:51
and they've kind of crashed the party
231
651836
1785
אז הם בעטו במסגרות ושחרורו את קוד הלבוש של החדשנות.
10:53
and loosened up the dress code of innovation.
232
653645
2145
10:55
(Laughter)
233
655814
1032
(צחוק)
10:56
So here are the winners of a Topcoder programming challenge,
234
656870
3200
והנה הם הזוכים של "אתגר התכנות של המקודד הטוב ביותר",
11:00
and I assure you that nobody cares
235
660094
2692
ואני מבטיח לכם שלאף אחד לא אכפת
11:02
where these kids grew up, where they went to school,
236
662810
3756
איפה גדלו הילדים האלו, באיזה בי"ס הם למדו,
11:06
or what they look like.
237
666590
1500
או איך הם נראים. כל מה שמעניין
11:08
All anyone cares about is the quality of the work, the quality of the ideas.
238
668114
3843
הוא איכות העבודה שלהם, איכות הרעיונות.
11:11
And over and over again, we see this happening
239
671981
2236
ופעם אחרי פעם, אנחנו רואים את זה קורה
11:14
in the technology-facilitated world.
240
674241
2524
בעולם שהטכנולוגיה מובנית בו.
11:16
The work of innovation is becoming more open,
241
676789
2497
העבודה בחדשנות הופכת ליותר פתוחה,
יותר מקיפה, יותר שקופה, ויותר מבוססת על כשרון,
11:19
more inclusive, more transparent and more merit-based,
242
679310
3649
11:22
and that's going to continue no matter what MIT and Harvard think of it,
243
682983
3698
וזה יימשך ככה לא משנה מה MIT והרווארד
חושבים על זה, ואני לגמרי שמח על ההתפתחות הזו.
11:26
and I couldn't be happier about that development.
244
686705
2565
11:29
I hear once in a while, "OK, I'll grant you that,
245
689609
2455
אני שומע מדי פעם, "או.קיי., אני מסכים איתך בנקודה הזו,
אבל טכנולוגיה היא עדיין כלי של העולם העשיר,
11:32
but technology is still a tool for the rich world,
246
692088
3019
11:35
and what's not happening,
247
695131
1399
ומה שלא קורה, זה שהכלים הדיגיטליים האלו
11:36
these digital tools are not improving the lives
248
696554
2611
לא משפרים את חייהם של האנשים בתחתית הפירמידה."
11:39
of people at the bottom of the pyramid."
249
699189
2149
11:41
And I want to say to that very clearly: nonsense.
250
701362
2666
ואני רוצה להגיד בצורה מאוד ברורה: שטויות.
תחתית הפירמידה נהנית בצורה אדירה מהטכנולוגיה.
11:44
The bottom of the pyramid is benefiting hugely from technology.
251
704052
3493
11:47
The economist Robert Jensen did this wonderful study a while back
252
707569
3560
הכלכלן רוברט ג'נסן ערך מחקר נפלא
לא מזמן, שבו הוא עקב בפירוט רב,
11:51
where he watched, in great detail,
253
711153
1933
11:53
what happened to the fishing villages of Kerala, India,
254
713110
3618
אחרי מה שקרה לכפרי הדייגים של קרלה שבהודו,
11:56
when they got mobile phones for the very first time.
255
716752
2881
כאשר הגיעו אליהם טלפונים ניידים בפעם הראשונה,
11:59
And when you write for the Quarterly Journal of Economics,
256
719657
2809
וכשכותבים ל"כתב-העט הרבעוני לכלכלה",
12:02
you have to use very dry and very circumspect language.
257
722490
2882
אתה חייב להשתמש בשפה מאוד יבשה וזהירה,
12:05
But when I read his paper,
258
725396
1262
אבל כשאני קורא את המאמר שלו, אני מרגיש כאילו ג'נסן מנסה
12:06
I kind of feel Jensen is trying to scream at us
259
726682
2207
לזעוק אלינו, ולהגיד, תראו, זה היה חתיכת אירוע.
12:08
and say, "Look, this was a big deal.
260
728913
2324
מחירים התייצבו, אז אנשים יכלו לתכנן את חייהם הכלכליים.
12:11
Prices stabilized, so people could plan their economic lives.
261
731261
3651
12:14
Waste was not reduced -- it was eliminated.
262
734936
3674
הבזבוז לא פחת; הוא חוסל.
והחיים, הן של הקונים והן של המוכרים
12:19
And the lives of both the buyers and the sellers
263
739007
2241
12:21
in these villages measurably improved."
264
741272
2474
בכפרים האלו השתפרו בצורה ברורה.
עכשיו, אני לא חושב שלג'נסן סתם היה הרבה מזל
12:24
Now, what I don't think is that Jensen got extremely lucky
265
744073
3790
12:27
and happened to land in the one set of villages
266
747887
2211
והוא במקרה נחת בדיוק בקבוצת הכפרים
שבה הטכנולוגיה הביאה לשיפור.
12:30
where technology made things better.
267
750122
2309
12:32
What happened instead is he very carefully documented
268
752455
2647
מה שקרה זה שהוא תיעד בצורה קפדנית
מה שמתרחש פעם אחרי פעם כשטכנולוגיה
12:35
what happens over and over again when technology comes for the first time
269
755126
4079
מגיעה בפעם הראשונה לסביבה ולקהילה.
12:39
to an environment and a community:
270
759229
1937
חייהם של אנשים, הרווחה של האנשים, משתפרים בצורה דרמטית.
12:41
the lives of people, the welfares of people, improve dramatically.
271
761190
3837
אז כשאני מסתכל סביב על כל הראיות, ואני חושב
12:45
So as I look around at all the evidence
272
765051
1881
12:46
and I think about the room that we have ahead of us,
273
766956
2437
על המרווח שעוד יש לפנינו,
12:49
I become a huge digital optimist
274
769417
1828
אני נהיה אופטימיסט דיגיטלי גדול, ואני מתחיל לחשוב
12:51
and I start to think that this wonderful statement from the physicist Freeman Dyson
275
771269
4576
שהאמרה הנפלאה של הפיזיקאי פרימן דייסון
12:55
is actually not hyperbole.
276
775869
1738
היא למעשה לא מופרזת. זוהי הערכה מדויקת של המתרחש.
12:57
This is an accurate assessment of what's going on.
277
777631
2509
13:00
Our technologies are great gifts,
278
780164
2698
הטכנולוגיה שלנו היא מתנה נפלאה,
13:02
and we, right now, have the great good fortune
279
782886
3047
ואנחנו, היום, ברי-מזל
13:05
to be living at a time when digital technology is flourishing,
280
785957
3730
שאנחנו חיים בתקופה שהטכנולוגיה הדיגיטלית בה פורחת,
13:09
when it is broadening and deepening and becoming more profound
281
789711
3395
שהיא מתרחבת ומעמיקה
ומקבלת משמעות עמוקה יותר בכל רחבי העולם.
13:13
all around the world.
282
793130
1278
13:14
So, yeah, the droids are taking our jobs,
283
794432
3275
אז, כן, הדרואידים אכן לוקחים לנו את העבודה,
13:17
but focusing on that fact misses the point entirely.
284
797731
3571
אבל אם מתמקדים בזה מפספסים לגמרי את הנקודה.
13:21
The point is that then we are freed up to do other things,
285
801326
3500
הנקודה היא שאז אנחנו משוחררים לעשות דברים אחרים,
13:24
and what we're going to do, I am very confident,
286
804850
2287
ומה שאנחנו נעשה, אני משוכנע בכך,
13:27
what we're going to do is reduce poverty
287
807161
2516
מה שאנחנו נעשה יהיה להפחית את העוני והעבודה השחורה
13:29
and drudgery and misery around the world.
288
809701
2469
ואת האומללות בכל רחבי העולם. אני משוכנע
13:32
I'm very confident we're going to learn to live more lightly on the planet,
289
812194
4005
שאנחנו נלמד לחיות חיים קלילים יותר בעולם,
ואני בטוח לחלוטין שמה שאנחנו נעשה
13:36
and I am extremely confident that what we're going to do
290
816223
3425
13:39
with our new digital tools
291
819672
1375
בעזרת הכלים הדיגיטליים החדשים שלנו יהיה כל-כך עמוק
13:41
is going to be so profound and so beneficial
292
821071
2992
וכל-כך תורם ומועיל שזה ישים ללעג
13:44
that it's going to make a mockery out of everything that came before.
293
824087
3484
את כל מה שהיה קודם.
13:47
I'm going to leave the last word
294
827595
1556
את המילים האחרונות אני אשאיר לבחור
13:49
to a guy who had a front-row seat for digital progress,
295
829175
2654
שהיה לו כרטיס בשורה הראשונה לקידמה הדיגיטלית,
13:51
our old friend Ken Jennings.
296
831853
1572
ידידינו הוותיק קן ג'נינגס. אני איתו.
13:53
I'm with him; I'm going to echo his words:
297
833449
2243
אני רק אחזור על מילותיו:
13:55
"I, for one, welcome our new computer overlords."
298
835716
2916
"אני כשלעצמי, מקבל בברכה את המחשבים - אדונינו החדשים." (צחוק)
13:58
(Laughter)
299
838656
1081
13:59
Thanks very much.
300
839761
1484
תודה רבה לכם. (מחיאות כפיים)
14:01
(Applause)
301
841269
1158
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7