Andrew McAfee: Are droids taking our jobs?

اندرو مک‌‌ آفی: آیا ربات‌ها شغل‌های ما را از ما می‌گیرند؟

162,347 views

2012-09-24 ・ TED


New videos

Andrew McAfee: Are droids taking our jobs?

اندرو مک‌‌ آفی: آیا ربات‌ها شغل‌های ما را از ما می‌گیرند؟

162,347 views ・ 2012-09-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Azadeh Ta Reviewer: Bidel Akbari
00:15
As it turns out, when tens of millions of people are unemployed
1
15648
3580
وقتی ده‌ها میلیون نفر بیکارند یا کم‌کارند،
وقتی ده‌ها میلیون نفر بیکارند یا کم‌کارند،
00:19
or underemployed,
2
19252
1534
00:20
there's a fair amount of interest in what technology might be doing
3
20810
3166
اینکه تکنولوژی ممکنه چه تأثیری بر نیروی کار داشته باشه، توجه زیادی جلب می‌کنه.
00:24
to the labor force.
4
24000
1162
و وقتی من به این گفتمان نگاه می‌کنم،
00:25
And as I look at the conversation,
5
25186
1889
00:27
it strikes me that it's focused on exactly the right topic,
6
27099
3680
تعجب می‌کنم که می‌بینم دقیقاً بر روی موضوع درست تمرکز کرده،
00:30
and at the same time, it's missing the point entirely.
7
30803
2825
و در عین حال، کاملاً از نکته‌ی اصلی دور افتاده.
00:33
The topic that it's focused on,
8
33652
1541
موضوعی که روی آن تمرکز کرده، پرسش اینه که آیا همه‌ی این فن‌آوری‌ها
00:35
the question is whether or not all these digital technologies are affecting
9
35217
4483
بر توانایی مردم برای کسب درآمد زندگی تأثیر داشته، یا به شکل متفاوت‌تری بگم،
00:39
people's ability to earn a living,
10
39724
2017
بر توانایی مردم برای کسب درآمد زندگی تأثیر داشته، یا به شکل متفاوت‌تری بگم،
00:41
or, to say it a little bit different way,
11
41765
1985
00:43
are the droids taking our jobs?
12
43774
2089
آیا ربات‌ها دارند شغل‌های ما را می‌گیرند؟
00:45
And there's some evidence that they are.
13
45887
1937
و مدارکی هست که نشون می‌ده که اینطوره.
00:47
The Great Recession ended when American GDP resumed
14
47848
4045
رکود اقتصادی بزرگ وقتی تمام شد که تولید ناخالص داخلی آمریکا شروع به رشد آهسته و پایدار رو به بالا کرد
00:51
its kind of slow, steady march upward,
15
51917
2867
رکود اقتصادی بزرگ وقتی تمام شد که تولید ناخالص داخلی آمریکا شروع به رشد آهسته و پایدار رو به بالا کرد
00:54
and some other economic indicators also started to rebound,
16
54808
3270
برخی شاخص‌های اقتصادی دیگه هم شروع به جهش کردند و
00:58
and they got kind of healthy kind of quickly.
17
58102
2293
تقریباً سریع به جورایی سالم شدند.
01:00
Corporate profits are quite high;
18
60419
2167
سود شرکت‌ها بالاست. در واقع، اگر سودهای بانکی را در نظر بگیرید،
01:02
in fact, if you include bank profits,
19
62610
1896
01:04
they're higher than they've ever been.
20
64530
1991
از همیشه بالاترند.
01:06
And business investment in gear -- in equipment
21
66545
3487
و سرمایه‌گذاری تجاری در ابزار، در تجهیزات و سخت افزار و نرم‌افزار از همیشه بالاتره.
و سرمایه‌گذاری تجاری در ابزار، در تجهیزات و سخت افزار و نرم‌افزار از همیشه بالاتره.
01:10
and hardware and software -- is at an all-time high.
22
70056
2844
01:12
So the businesses are getting out their checkbooks.
23
72924
3315
پس تجارت‌خانه‌ها دسته چک‌هاشون را در‌آورده‌اند.
01:16
What they're not really doing is hiring.
24
76263
1999
کاری که واقعاً نمی‌کنند استخدام کردنه.
01:18
So this red line
25
78661
1151
خوب این خط قرمز نسبت اشتغال به جمعیت است،
01:19
is the employment-to-population ratio,
26
79836
2538
01:22
in other words, the percentage of working-age people in America
27
82398
4129
به عبارت دیگه، درصد افراد در سن کار در آمریکا که شغل دارند.
به عبارت دیگه، درصد افراد در سن کار در آمریکا که شغل دارند.
01:26
who have work.
28
86551
1386
01:27
And we see that it cratered during the Great Recession,
29
87961
3106
و ما می‌بینیم که در دوران رکود بزرگ فرو رفته،
01:31
and it hasn't started to bounce back at all.
30
91091
2897
و حتی هنوز هم اصلاً شروع به برگشت نکرده.
01:34
But the story is not just a recession story.
31
94012
2919
اما این داستان فقط داستان یک رکود اقتصادی نیست.
01:36
The decade that we've just been through had
32
96955
2080
دهه‌ای که ما تازه طی کردیم رشد اشتغال‌زایی نسبتاً ضعیفی در تمام دورانش داشت،
01:39
relatively anemic job growth all throughout,
33
99059
3213
دهه‌ای که ما تازه طی کردیم رشد اشتغال‌زایی نسبتاً ضعیفی در تمام دورانش داشت،
01:42
especially when we compare it to other decades,
34
102296
2623
مخصوصاً وقتی با دهه‌های دیگه مقایسه می‌:کنیم،
01:44
and the 2000s are the only time we have on record
35
104943
3030
و در دهه‌ی ۲۰۰۰ تنها دوران ثبت شده است که در آخر آن افراد کمتری شغل داشتند تا اول آن.
01:47
where there were fewer people working at the end of the decade
36
107997
3532
و در دهه‌ی ۲۰۰۰ تنها دوران ثبت شده است که در آخر آن افراد کمتری شغل داشتند تا اول آن.
01:51
than at the beginning.
37
111553
1402
این چیزی نیست که شما می‌خواهید ببینید.
01:52
This is not what you want to see.
38
112979
1673
01:54
When you graph the number of potential employees
39
114984
3383
وقتی نمودار کارمندهای بالقوه را در برابر تعداد شغل در کشور می‌کشید
01:58
versus the number of jobs in the country,
40
118391
2556
وقتی نمودار کارمندهای بالقوه را در برابر تعداد شغل در کشور می‌کشید
02:00
you see the gap gets bigger and bigger over time,
41
120971
3850
می‌بینید که فاصله در طول زمان بزرگتر و بزرگتر می‌شه،
02:04
and then, during the Great Recession, it opened up in a huge way.
42
124845
3310
و بعد در طول رکود بزرگ، این فاصله به شدت زیاد شد.
من یک سری محاسبه‌ی سریع کردم. من رشد تولید ناخالص داخلی بیست سال گذشته
02:08
I did some quick calculations.
43
128179
1460
02:09
I took the last 20 years of GDP growth
44
129663
2432
02:12
and the last 20 years of labor-productivity growth
45
132119
3272
و رشد اشتغال‌زایی بیست سال گذشته را به طرزی سرراست به کار بردم
02:15
and used those in a fairly straightforward way
46
135415
2718
و رشد اشتغال‌زایی بیست سال گذشته را به طرزی سرراست به کار بردم
02:18
to try to project how many jobs the economy was going to need
47
138157
3023
و سعی کردم نشون بدم برای اینکه اقصاد رشدش را ادامه بده چند شغل نیاز است و این خطی است که به آن رسیدم.
و سعی کردم نشون بدم برای اینکه اقصاد رشدش را ادامه بده چند شغل نیاز است و این خطی است که به آن رسیدم.
02:21
to keep growing,
48
141204
1303
02:22
and this is the line that I came up with.
49
142531
2125
02:24
Is that good or bad?
50
144680
1742
این خوبه یا بد؟ این خط دولت برای جمعیت در سن کار است که جلو می‌ره.
02:26
This is the government's projection
51
146446
1911
این خوبه یا بد؟ این خط دولت برای جمعیت در سن کار است که جلو می‌ره.
02:28
for the working-age population going forward.
52
148381
3336
02:31
So if these predictions are accurate, that gap is not going to close.
53
151741
5098
پس اگر این خط‌ها دقیق باشند، این فاصله بسته نخواهد شد.
02:36
The problem is, I don't think these projections are accurate.
54
156863
3026
مشکل اینه که، من فکر می‌کنم این خط‌‌ها دقیق نیستند.
02:39
In particular, I think my projection is way too optimistic,
55
159913
3479
به خصوص، من فکر می‌کنم خط من بیش از حد خوش‌بینانه‌ست،
02:43
because when I did it,
56
163416
1447
چون وقتی من این کار را انجام دادم، فرض کردم که رشد اشتغال‌زایی در آینده هم یه جورایی شبیه به گذشته خواهد بود، و در واقع این باور من نیست،
02:44
I was assuming that the future was kind of going to look like the past,
57
164887
4218
چون وقتی من این کار را انجام دادم، فرض کردم که رشد اشتغال‌زایی در آینده هم یه جورایی شبیه به گذشته خواهد بود، و در واقع این باور من نیست،
02:49
with labor productivity growth,
58
169129
1669
چون وقتی من این کار را انجام دادم، فرض کردم که رشد اشتغال‌زایی در آینده هم یه جورایی شبیه به گذشته خواهد بود، و در واقع این باور من نیست،
02:50
and that's actually not what I believe.
59
170822
1871
02:52
Because when I look around,
60
172717
1349
چون وقتی به اطرافم نگاه می‌کنم، فکر می‌کنم وقتی صحبت از تأثیر فن‌آوری روی نیروی کار می‌شه، ما هنوز هیچ‌چیز ندیده‌ایم.
02:54
I think that we ain't seen nothing yet
61
174090
2220
02:56
when it comes to technology's impact on the labor force.
62
176334
3236
چون وقتی به اطرافم نگاه می‌کنم، فکر می‌کنم وقتی صحبت از تأثیر فن‌آوری روی نیروی کار می‌شه، ما هنوز هیچ‌چیز ندیده‌ایم.
02:59
Just in the past couple years, we've seen digital tools
63
179962
3971
فقط در چند سال گذشته، ما دیده‌ایم که ابزارهای دیجیتالی مهارت‌ها و توانایی‌هایی نشون میدن که قبلاً هرگز نداشتند،
03:03
display skills and abilities that they never, ever had before,
64
183957
4233
فقط در چند سال گذشته، ما دیده‌ایم که ابزارهای دیجیتالی مهارت‌ها و توانایی‌هایی نشون میدن که قبلاً هرگز نداشتند،
و این یه جورایی آنچه که ما آدم‌ها می‌تونیم به عنوان شغل انجام بدیم کم می‌کند.
03:08
and that kind of eat deeply into what we human beings
65
188214
3510
03:11
do for a living.
66
191748
1282
بگذارید چند مثال براتون بزنم.
03:13
Let me give you a couple examples.
67
193054
1926
03:15
Throughout all of history,
68
195004
1252
در طول تاریخ، اگر می‌خواستید چیزی از یک زبان به زبان دیگه ترجمه بشه،
03:16
if you wanted something translated from one language into another,
69
196280
3550
در طول تاریخ، اگر می‌خواستید چیزی از یک زبان به زبان دیگه ترجمه بشه،
03:19
you had to involve a human being.
70
199854
1725
باید یک انسان را درگیر می‌کردید.
03:21
Now we have multi-language, instantaneous,
71
201930
3128
حالا ما خدمات ترجمه‌ی خودکار، فوری و چند زبانه داریم که مجانی در اختیار ما هستند
03:25
automatic translation services available for free
72
205082
4420
حالا ما خدمات ترجمه‌ی خودکار، فوری و چند زبانه داریم که مجانی در اختیار ما هستند
03:29
via many of our devices, all the way down to smartphones.
73
209526
3143
از طریق خیلی از دستگاه‌هامون تا تلفن‌های همراه هوشمندمون.
03:32
And if any of us have used these,
74
212693
1796
و اگر هر کدام از ما از اینها استفاده کرده باشیم، می‌دونیم که بی عیب نیستند، اما خوبند.
03:34
we know that they're not perfect, but they're decent.
75
214513
3515
و اگر هر کدام از ما از اینها استفاده کرده باشیم، می‌دونیم که بی عیب نیستند، اما خوبند.
03:38
Throughout all of history, if you wanted something written,
76
218540
2972
در تمام طول تاریخ، اگر می‌خواستید چیزی نوشته بشه،
03:41
a report or an article, you had to involve a person.
77
221536
3337
یک گزارش یا یک مقاله، باید یک نفر را درگیر می‌کردید.
نه از این به بعد. این مقاله چند وقت پیش در فوربز آنلاین در مورد درآمدهای اَپِل ظاهر شد.
03:45
Not anymore.
78
225418
1153
03:46
This is an article that appeared in Forbes online a while back,
79
226595
2973
نه از این به بعد. این مقاله چند وقت پیش در فوربز آنلاین در مورد درآمدهای اَپِل ظاهر شد.
03:49
about Apple's earnings.
80
229592
1176
03:50
It was written by an algorithm.
81
230792
1618
با یک الگوریتم نوشته شده.
03:52
And it's not decent -- it's perfect.
82
232980
2857
و خوب نیست، بی نقصه.
خیلی از مردم به این نگاه می‌کنند و می‌گن، "خوب، اینا کارهای خیلی مشخص و باریکی‌اند،
03:57
A lot of people look at this and they say,
83
237009
2029
03:59
"OK, but those are very specific, narrow tasks,
84
239062
2305
خیلی از مردم به این نگاه می‌کنند و می‌گن، "خوب، اینا کارهای خیلی مشخص و باریکی‌اند،
04:01
and most knowledge workers are actually generalists.
85
241391
2911
و بیشتر افرادی که کار فکری می‌کنند در واقعی کلی‌نگر هستند،
04:04
And what they do is sit on top of a very large body of expertise and knowledge
86
244326
4192
و اونا بر اساس بدنه‌ی عظیمی از تخصص و دانش کار می‌کنند
و اونا بر اساس بدنه‌ی عظیمی از تخصص و دانش کار می‌کنند
04:08
and they use that to react on the fly to kind of unpredictable demands,
87
248542
3797
و از آن استفاده می‌کنند تا به حرکت غیر قابل پیش‌بینی تقاضا واکنش نشون بدند،
04:12
and that's very, very hard to automate."
88
252363
2120
و خیلی خیلی سخت می‌شه این را خودکار کرد."
یکی از تأثیرگذارترین افرادی که کار فکری می‌کنند
04:15
One of the most impressive knowledge workers in recent memory
89
255063
2905
در حافظه‌ی اخیر، مردی به اسم کن جنینگز است.
04:17
is a guy named Ken Jennings.
90
257992
1521
04:19
He won the quiz show "Jeopardy!" 74 times in a row.
91
259537
4734
او در مسابقه‌ی تلویزیونی "جپردی" ۷۴ بار پشت سر هم برنده شده،
04:24
Took home three million dollars.
92
264870
2190
سه میلیون دلار به خانه برده.
این کن است در سمت راست که سه به یک به واتسون -سوپر کامپیوتری از آی‌بی‌ام که جپردی بازی می‌کنه می‌بازه.
04:27
That's Ken on the right, getting beat three-to-one
93
267084
3771
04:30
by Watson, the Jeopardy-playing supercomputer from IBM.
94
270879
4377
این کن است در سمت راست که سه به یک به واتسون -سوپر کامپیوتری از آی‌بی‌ام که جپردی بازی می‌کنه می‌بازه.
04:35
So when we look at what technology can do to general knowledge workers,
95
275902
3515
پس وقتی ما به کاری که فن‌آوری می‌تونه با به طور کلی افرادی که کار فکری انجام می‌دن نگاه می‌کنیم
پس وقتی ما به کاری که فن‌آوری می‌تونه با به طور کلی افرادی که کار فکری انجام می‌دن نگاه می‌کنیم
04:39
I start to think there might not be something so special
96
279441
3078
من به این فکر می‌افتم که شاید این ایده‌ی کلی‌نگر چیز خاصی نباشه
04:42
about this idea of a generalist,
97
282543
1768
به خصوص وقتی ما کارهایی انجام می‌دیم
04:44
particularly when we start doing things like hooking Siri up to Watson,
98
284335
4330
مثل وصل کردن سیری به واتسون و داشتن تکنولوژی‌هایی که می‌فهمند ما چی می‌گیم
04:48
and having technologies that can understand what we're saying
99
288689
3269
مثل وصل کردن سیری به واتسون و داشتن تکنولوژی‌هایی که می‌فهمند ما چی می‌گیم
04:51
and repeat speech back to us.
100
291982
1984
و حرف‌ها را برای ما تکرار می‌کنند.
04:53
Now, Siri is far from perfect, and we can make fun of her flaws,
101
293990
3903
حالا سیری با بی‌نقصی فاصله‌ی زیادی داره، و ما اشتباه‌هاش را مسخره‌ می‌کنیم،
اما این را هم باید در نظر داشته باشیم که
04:57
but we should also keep in mind
102
297917
1499
04:59
that if technologies like Siri and Watson improve along a Moore's law trajectory,
103
299440
5364
اگر فن‌آوری‌هایی مثل سیری و واتسون بر اساس قانون مور پیشرفت کنند، که می‌کنند،
اگر فن‌آوری‌هایی مثل سیری و واتسون بر اساس قانون مور پیشرفت کنند، که می‌کنند،
05:04
which they will,
104
304828
1522
05:06
in six years, they're not going to be two times better or four times better,
105
306374
3590
در عرض ۶ سال، آنها دو بار بهتر نخواهند بود، یا چهار بار بهتر،
آنها ۱۶ بار بهتر از حالا خواهند بود.
05:09
they'll be 16 times better than they are right now.
106
309988
3470
05:13
So I start to think a lot of knowledge work is going to be affected by this.
107
313482
3846
پس من فکر می‌کنم که خیلی از کارهای فکری از این مسئله تأثیر می‌گیرند.
05:17
And digital technologies are not just impacting knowledge work,
108
317352
3736
و فن‌آوری‌های دیجیتال فقط روی کارهای فکری تأثیر ندارند.
آنها دارند ماهیچه‌هاشون را در دنیای فیزیکی هم به کار می‌برند.
05:21
they're starting to flex their muscles in the physical world as well.
109
321112
3739
05:24
I had the chance a little while back to ride in the Google autonomous car,
110
324875
3725
من شانس این را داشتم که چند وقت پیش در خودروی خودکار گوگل شواری کنم
که به همون با حالیه که به نظر میاد. (خنده‌ی تماشاگران)
05:28
which is as cool as it sounds.
111
328624
2277
05:30
(Laughter)
112
330925
2188
و من ضمانت می‌دم که از پس ترافیک در یو اس ۱۰۱ خیلی به نرمی برآمد .
05:33
And I will vouch that it handled the stop-and-go traffic on US 101
113
333137
4421
و من ضمانت می‌دم که از پس ترافیک در یو اس ۱۰۱ خیلی به نرمی برآمد .
05:37
very smoothly.
114
337582
1253
05:38
There are about three and a half million people who drive trucks for a living
115
338859
3651
حدود سه و نیم میلیون نفر در ایالات متحده هستند که برای درآمد کامیون می‌رانند.
حدود سه و نیم میلیون نفر در ایالات متحده هستند که برای درآمد کامیون می‌رانند.
05:42
in the United States;
116
342534
1151
فکر کنم این فن‌آوری روی بعضی از آنها تأثیر داره.
05:43
I think some of them are going to be affected by this technology.
117
343709
3068
و همین الان، ربات‌های انسان‌نما هنوز به طرزی باورنکردنی ابتدایی‌اند. کار زیادی نمی‌تونند انجام بدند.
05:46
And right now, humanoid robots are still incredibly primitive.
118
346801
3100
و همین الان، ربات‌های انسان‌نما هنوز به طرزی باورنکردنی ابتدایی‌اند. کار زیادی نمی‌تونند انجام بدند.
05:49
They can't do very much.
119
349925
1957
05:51
But they're getting better quite quickly
120
351906
1972
اما خیلی سریع دارند بهتر می‌شن و دارپا
05:53
and DARPA, which is the investment arm of the Defense Department,
121
353902
3537
که بازوی سرمایه‌گذاری وزارت دفاع است،
05:57
is trying to accelerate their trajectory.
122
357463
1977
داره سعی می‌کنه که خط سِیر آنها را تسریع کنه.
05:59
So, in short, yeah, the droids are coming for our jobs.
123
359464
4442
پس، به طور خلاصه، آره، ربات‌ها دارند میان دنبال شغل‌های ما.
در کوتاه مدت، ما می‌تونیم رشد اشتغال را با تشویق کارآفرینی و با سرمایه‌گذاری
06:05
In the short term, we can stimulate job growth
124
365105
2892
در کوتاه مدت، ما می‌تونیم رشد اشتغال را با تشویق کارآفرینی و با سرمایه‌گذاری
06:08
by encouraging entrepreneurship
125
368021
2137
06:10
and by investing in infrastructure,
126
370182
1914
روی زیرساخت‌ها تهییج کنیم، چون ربات‌های امروز هنوز زیاد در تعمیر پل‌ها خوب نیستند.
06:12
because the robots today still aren't very good at fixing bridges.
127
372120
3538
روی زیرساخت‌ها تهییج کنیم، چون ربات‌های امروز هنوز زیاد در تعمیر پل‌ها خوب نیستند.
06:15
But in the not-too-long-term,
128
375682
1898
اما در نه چندان دراز مدت، فکر کنم در دوران زندگی بیشتر افراد توی این اتاق، ما به
06:17
I think within the lifetimes of most of the people in this room,
129
377604
3902
اما در نه چندان دراز مدت، فکر کنم در دوران زندگی بیشتر افراد توی این اتاق، ما به
06:21
we're going to transition into an economy that is very productive,
130
381530
3548
اقصادی که بسیار پربازده خواهد بود اما نیروی کار انسانی زیادی نیاز نداره، گذر کنیم.
06:25
but that just doesn't need a lot of human workers.
131
385102
2894
اقصادی که بسیار پربازده خواهد بود اما نیروی کار انسانی زیادی نیاز نداره، گذر کنیم.
06:28
And managing that transition is going to be the greatest challenge
132
388020
3112
و از پس این گذار بر‌آمدن بزرگترین چالشی خواهد بود که جامعه‌ی ما با آن روبروست.
و از پس این گذار بر‌آمدن بزرگترین چالشی خواهد بود که جامعه‌ی ما با آن روبروست.
06:31
that our society faces.
133
391156
1538
06:32
Voltaire summarized why; he said,
134
392718
1950
ولتر دلیلش را خلاصه کرد. او گفت "کار ما را از سه شیطان بزرگ حفظ می‌کند:
06:34
"Work saves us from three great evils: boredom, vice and need."
135
394692
5179
ملال، فساد و نیاز."
06:40
But despite this challenge --
136
400430
2057
اما با وجود این چالش، من شخصاً،
06:42
personally, I'm still a huge digital optimist,
137
402511
2912
من هنوز یک خوش‌بین دیجیتالی بزرگم،
06:45
and I am supremely confident
138
405447
2204
و خیلی مطمئنم که فن‌آوری‌های دیجیتالی که ما الان داریم درست می‌کنیم
06:47
that the digital technologies that we're developing now
139
407675
2588
ما را به آینده‌ای آرمانی می‌برند، نه یک آینده‌ی پادآرمانی. و برای اینکه توضیح بدم چرا،
06:50
are going to take us into a Utopian future,
140
410287
2650
06:52
not a dystopian future.
141
412961
1712
ما را به آینده‌ای آرمانی می‌برند، نه یک آینده‌ی پادآرمانی. و برای اینکه توضیح بدم چرا،
06:54
And to explain why,
142
414697
1151
06:55
I want to pose a ridiculously broad question.
143
415872
2579
می‌خوام پرسشی مطرح کنم که به طرز احمقانه‌ای کُلی‌ ست.
06:58
I want to ask:
144
418475
1151
می‌خوام بپرسم مهم‌ترین پیشرفت‌ها در جامعه‌ی انسانی چیست؟
06:59
what have been the most important developments in human history?
145
419650
3346
می‌خوام بپرسم مهم‌ترین پیشرفت‌ها در جامعه‌ی انسانی چیست؟
07:03
Now, I want to share some of the answers that I've gotten
146
423020
2961
حالا، می‌خوام برخی از پاسخ‌هایی که در جواب این سئوال گرفتم را با شما مطرح کنم.
حالا، می‌خوام برخی از پاسخ‌هایی که در جواب این سئوال گرفتم را با شما مطرح کنم.
07:06
in response to this question.
147
426005
1397
07:07
It's a wonderful question to ask and start an endless debate about,
148
427426
3168
سئوال شگفت‌انگیزی برای پرسیدن و بحث تمام‌نشدنی‌ای را شروع کردنه،
07:10
because some people are going to bring up
149
430618
1974
چون بعضی از آدم‌ها نظام‌های فلسفی را در شرق و غرب مطرح می‌کنند
07:12
systems of philosophy in both the West and the East
150
432616
3300
چون بعضی از آدم‌ها نظام‌های فلسفی را در شرق و غرب مطرح می‌کنند
07:15
that have changed how a lot of people think about the world.
151
435940
3223
که طرز فکر بسیاری از مردم راجع به جهان را تغییر داده‌اند.
07:19
And then other people will say,
152
439187
1493
و بعد افراد دیگه‌ای می‌گن، "نه، در واقع، داستان‌های بزرگ،
07:20
"No, actually, the big stories, the big developments
153
440704
2461
پیشرفت‌های بزرگ پیدا کردن ادیان اصلی جهانه که تمدن‌ها را تغییر دادند
07:23
are the founding of the world's major religions,
154
443189
2583
پیشرفت‌های بزرگ پیدا کردن ادیان اصلی جهانه که تمدن‌ها را تغییر دادند
07:25
which have changed civilizations and have changed and influenced
155
445796
3226
و روی طرز زندگی تعداد بیشماری از آدم‌ها تأثیر داشتند و تغییرشان دادند."
07:29
how countless people are living their lives."
156
449046
2594
و بعد یک سری دیگه از آدم‌ها می‌گن،
07:31
And then some other folk will say,
157
451664
1697
07:33
"Actually, what changes civilizations,
158
453385
2390
"در واقع، آنچه تمدن‌ها را تغییر می‌ده، آنچه اصلاحشان می‌کنه
07:35
what modifies them and what changes people's lives are empires,
159
455799
4785
و آنچه زندگی مردم را عوض می‌کنه امپراطوری‌ها هستند،
پس پیشرفت‌های بزرگ در تاریخ انسان داستان‌های پیروزی و جنگ هستند."
07:40
so the great developments in human history
160
460608
2405
پس پیشرفت‌های بزرگ در تاریخ انسان داستان‌های پیروزی و جنگ هستند."
07:43
are stories of conquest and of war."
161
463037
2762
07:45
And then some cheery soul usually always pipes up and says,
162
465823
2781
و بعد همیشه یه آدم خوشحال پیدا می‌شه
07:48
"Hey, don't forget about plagues!"
163
468628
1682
و می‌گه، "هی، طاعون را یادت نره." (خنده‌ی تماشاگران)
07:50
(Laughter)
164
470334
3909
پاسخ‌های خوش‌بینانه‌ای برای این پرسش هست،
07:54
There are some optimistic answers to this question,
165
474267
2523
07:56
so some people will bring up the Age of Exploration
166
476814
2414
پس برخی افراد عصر کاوش را پیش میارند و باز شدن دنیا را.
پس برخی افراد عصر کاوش را پیش میارند و باز شدن دنیا را.
07:59
and the opening up of the world.
167
479252
1545
08:00
Others will talk about intellectual achievements in disciplines like math
168
480821
3778
دیگران در مورد دستاوردهای اندیشمندانه در رشته‌هایی مثل ریاضی صحبت می‌کنند که به ما کمک کردند
دیگران در مورد دستاوردهای اندیشمندانه در رشته‌هایی مثل ریاضی صحبت می‌کنند که به ما کمک کردند
08:04
that have helped us get a better handle on the world,
169
484623
2494
کنترل بهتری بر دنیا داشته باشیم، و افراد دیگه در مورد دوره‌هایی که
08:07
and other folk will talk about periods when there was a deep flourishing
170
487141
3440
شکوفایی عمیقی در هنر و علم بود صحبت می‌کنند. و این بحث همچنان ادامه داره.
08:10
of the arts and sciences.
171
490605
1605
شکوفایی عمیقی در هنر و علم بود صحبت می‌کنند. و این بحث همچنان ادامه داره.
08:12
So this debate will go on and on.
172
492234
1587
08:13
It's an endless debate
173
493845
1461
این بحث تمام نشدنیه، و یک جواب کامل براش وجود نداره. اما اگر شما هم مثل من خوره‌ی علم باشید،
08:15
and there's no conclusive, single answer to it.
174
495330
3233
این بحث تمام نشدنیه، و یک جواب کامل براش وجود نداره. اما اگر شما هم مثل من خوره‌ی علم باشید،
08:18
But if you're a geek like me,
175
498587
1517
می‌گید، "خوب، داده‌ها چی می‌گن؟"
08:20
you say, "Well, what do the data say?"
176
500128
2681
08:22
And you start to do things
177
502833
1332
و شروع به کارهایی می‌کنید مثل کشیدن گراف چیزهایی که ممکنه برامون جالب باشه، مثل جمعیت کل دنیا،
08:24
like graph things that we might be interested in --
178
504189
2684
و شروع به کارهایی می‌کنید مثل کشیدن گراف چیزهایی که ممکنه برامون جالب باشه، مثل جمعیت کل دنیا،
08:26
the total worldwide population, for example,
179
506897
3079
یا یکی از معیارهای پیشرفت اجتماعی،
08:30
or some measure of social development
180
510000
2365
08:32
or the state of advancement of a society.
181
512389
2488
یا پیشرفت ملی یک جامعه،
08:34
And you start to plot the data, because, by this approach,
182
514901
4123
و شروع به رسم کردن داده‌هاتون می‌کنید، چون با این رویکرد
داستان‌های بزرگ، پیشرفت‌های بزرگ در تاریخ انسان آنهایی هستند که باعث شدند این منحنی‌ها خیلی خم بشن.
08:39
the big stories, the big developments in human history,
183
519048
2605
08:41
are the ones that will bend these curves a lot.
184
521677
2510
داستان‌های بزرگ، پیشرفت‌های بزرگ در تاریخ انسان آنهایی هستند که باعث شدند این منحنی‌ها خیلی خم بشن.
08:44
So when you do this and when you plot the data,
185
524211
2220
پس وقتی این کار را انجام می‌دید، و وقتی داده‌ها را رسم می‌کنید،
08:46
you pretty quickly come to some weird conclusions.
186
526455
2692
خیلی سریع به نتایج عجیبی می‌رسید.
نتیجه می‌گیرید، در واقع که هیچ کدام از این چیزها اهمیت چندانی نداشته. (خنده‌ی تماشاگران)
08:49
You conclude, actually,
187
529171
1396
08:50
that none of these things have mattered very much.
188
530591
2563
نتیجه می‌گیرید، در واقع که هیچ کدام از این چیزها اهمیت چندانی نداشته. (خنده‌ی تماشاگران)
08:53
(Laughter)
189
533178
3594
هیچ تأثیری روی منحنی‌ها نداشتند. (خنده ی تماشاگران)
08:57
They haven't done a darn thing to the curves.
190
537240
3353
09:00
There has been one story, one development in human history
191
540617
4690
یک داستان، یک پیشرفت بوده در تاریخ انسان که منحنی را خم کرده
یک داستان، یک پیشرفت بوده در تاریخ انسان که منحنی را خم کرده
09:05
that bent the curve, bent it just about 90 degrees,
192
545331
3209
حدود ۹۰ درجه خمش کرده و آن داستان فن‌آوری است.
09:08
and it is a technology story.
193
548564
2135
09:11
The steam engine and the other associated technologies
194
551223
2770
ماشین بخار، و فن‌آوری‌های دیگر مربوط به انقلاب صنعتی دنیا را عوض کرد
09:14
of the Industrial Revolution
195
554017
2031
ماشین بخار، و فن‌آوری‌های دیگر مربوط به انقلاب صنعتی دنیا را عوض کرد
09:16
changed the world and influenced human history so much,
196
556072
3276
و آنقدر روی تاریخ انسان تأثیر داشت،
09:19
that in the words of the historian Ian Morris,
197
559372
2402
که از زبان تاریخ شناس یان موریس،
09:21
"... they made mockery out of all that had come before."
198
561798
3791
هر چیزی که قبل از آن آمده بود مسخره می‌نمود.
09:25
And they did this by infinitely multiplying the power of our muscles,
199
565613
3527
و این کار را با بی‌نهایت برابر کردن نیروی ماهیچه‌های ما انجام دادند
با غلبه کردن بر محدودیت ماهیچه‌هایمان.
09:29
overcoming the limitations of our muscles.
200
569164
2394
09:31
Now, what we're in the middle of now
201
571582
2498
حالا، آنچه ما الان در میانش هستیم اینه که بر محدودیت مغزهای فردیمان غلبه کنیم
09:34
is overcoming the limitations of our individual brains
202
574104
3033
حالا، آنچه ما الان در میانش هستیم اینه که بر محدودیت مغزهای فردیمان غلبه کنیم
09:37
and infinitely multiplying our mental power.
203
577161
2911
و نیروی ذهنیمان را بی‌نهایت برابر کنیم.
09:40
How can this not be as big a deal
204
580096
3177
چطور ممکنه این به مهمی غلبه کردن بر محدودیت نیروی ماهیچه‌هامان نباشه؟
09:43
as overcoming the limitations of our muscles?
205
583297
2704
چطور ممکنه این به مهمی غلبه کردن بر محدودیت نیروی ماهیچه‌هامان نباشه؟
09:46
So at the risk of repeating myself a little bit,
206
586025
2860
پس با خطر به اینکه حرفهام یکم تکراری بشه،
09:48
when I look at what's going on with digital technology these days,
207
588909
3753
وقتی نگاه می‌کنم که با فن‌اوری دیجیتال این روزها چه اتفاقی داره می‌افته،
09:52
we are not anywhere near through with this journey.
208
592686
3110
ما اصلاً به پایان این سفر نزدیک نیستیم،
09:55
And when I look at what is happening to our economies and our societies,
209
595820
3506
و وقتی می‌بینم چه اتفاقی داره برای اقتصادمان و جوامع‌مان می‌افته،
تنها نتیجه‌گیری من اینه که
09:59
my single conclusion is that we ain't seen nothing yet.
210
599350
3089
ما هنوز هیچ‌چیز ندیده‌ایم. بهترین روزها خیلی جلوترند.
10:02
The best days are really ahead.
211
602463
1726
10:04
Let me give you a couple examples.
212
604213
2001
بگذارید براتون چند مثال بزنم.
اقتصاد‌ها بر اساس انرژی حرکت نمی‌کنند. بر اساس سرمایه هم حرکت نمی‌کنند،
10:06
Economies don't run on energy.
213
606238
2373
10:08
They don't run on capital, they don't run on labor.
214
608635
3039
بر اساس کار هم حرکت نمی‌کنند. اقتصادها بر اساس ایده‌ها حرکت می‌کنند.
10:11
Economies run on ideas.
215
611698
2405
پس کار نوآوری، کار ایجاد ایده‌های نو،
10:14
So the work of innovation, the work of coming up with new ideas,
216
614127
3341
از پرقدرت‌ترین و پایه‌ای‌ترین کارهایی است که می‌تونیم در یک اقتصاد انجام بدیم.
10:17
is some of the most powerful, most fundamental work that we can do
217
617492
3698
از پرقدرت‌ترین و پایه‌ای‌ترین کارهایی است که می‌تونیم در یک اقتصاد انجام بدیم.
و این یه جورایی همان طوریه که ما نوآوری می‌کردیم.
10:21
in an economy.
218
621214
1151
10:22
And this is kind of how we used to do innovation.
219
622389
3118
ما یک مشت آدم‌هایی که تقریباً شبیه هم‌اند پیدا می‌کردیم
10:25
We'd find a bunch of fairly similar-looking people ...
220
625531
2976
10:28
(Laughter)
221
628531
3496
(خنده ی تماشاگران)
از مؤسسات ممتاز بیرونشان می‌آوردیم
10:32
We'd take them out of elite institutions,
222
632051
1993
10:34
we'd put them into other elite institutions
223
634068
2079
آنها را در مؤسسات ممتاز دیگه‌ای قرار می‌دادیم و صبر می‌کردیم تا نوآوری اتفاق بیافته.
10:36
and we'd wait for the innovation.
224
636171
1586
10:37
Now --
225
637781
1169
حالا - (خنده‌ی تماشاگران)
10:38
(Laughter)
226
638974
2429
10:41
as a white guy who spent his whole career at MIT and Harvard,
227
641427
3488
به عنوان یک مرد سفید پوست که تمام دوران کاری‌اش را در ام‌آی‌تی و هاروارد گذرانده،
10:44
I've got no problem with this.
228
644939
2026
من مشکلی با این ندارم. (خنده‌ی تماشاگران)
10:46
(Laughter)
229
646989
2305
10:50
But some other people do,
230
650605
1207
اما افراد دیگه‌ای مشکل دارند و آنها یه جورایی سرزده به مهمونی آمدند
10:51
and they've kind of crashed the party
231
651836
1785
و طرز لباس پوشیدن نوآوران را غیررسمی‌تر کردند.
10:53
and loosened up the dress code of innovation.
232
653645
2145
10:55
(Laughter)
233
655814
1032
(خنده‌ی تماشاگران)
10:56
So here are the winners of a Topcoder programming challenge,
234
656870
3200
پس اینها برنده‌های مسابقه‌ی برنامه‌نویسی تاپ کودر هستند
11:00
and I assure you that nobody cares
235
660094
2692
و من به شما اطمینان می‌دم هیچ‌کس اهمیت نمی‌ده
11:02
where these kids grew up, where they went to school,
236
662810
3756
که این بچه‌ها کجا بزرگ شدند، کجا مدرسه رفتند،
11:06
or what they look like.
237
666590
1500
یا چه شکلی‌اند. برای همه فقط کیفیت کار و کیفیت ایده‌ها مهمه.
11:08
All anyone cares about is the quality of the work, the quality of the ideas.
238
668114
3843
یا چه شکلی‌اند. برای همه فقط کیفیت کار و کیفیت ایده‌ها مهمه.
11:11
And over and over again, we see this happening
239
671981
2236
و دوباره و دوباره و ما می‌بینیم که این اتفاق در دنیای آسان شده با فن‌آوری می‌افته.
11:14
in the technology-facilitated world.
240
674241
2524
و دوباره و دوباره و ما می‌بینیم که این اتفاق در دنیای آسان شده با فن‌آوری می‌افته.
11:16
The work of innovation is becoming more open,
241
676789
2497
کار نوآوری داره بازتر می‌شه،
چیزهای بیشتری را دربرمی‌گیره، شفاف‌تره و لیاقت‌مدارانه‌تره.
11:19
more inclusive, more transparent and more merit-based,
242
679310
3649
11:22
and that's going to continue no matter what MIT and Harvard think of it,
243
682983
3698
و این روند ادامه پیدا می‌کنه، مهم نیست ام‌آی‌تی و هاروارد در موردش چی فکر می‌کنند
و من نمی‌تونستم برای این پیشرفت خوشحال‌تر از این باشم.
11:26
and I couldn't be happier about that development.
244
686705
2565
11:29
I hear once in a while, "OK, I'll grant you that,
245
689609
2455
هر چند وقت یکبار من می‌شنوم، "خوب، در این مورد بهِت حق می‌دم،
اما فن‌آوری هنوز ابزاری برای دنیای ثروتمنده،
11:32
but technology is still a tool for the rich world,
246
692088
3019
11:35
and what's not happening,
247
695131
1399
و اتفاقی که نمی‌افته اینه که این ابزارهای دیجیتالی
11:36
these digital tools are not improving the lives
248
696554
2611
زندگی مردمی که در پایین هرم زندگی می‌کنند را بهتر نمی‌کنند."
11:39
of people at the bottom of the pyramid."
249
699189
2149
11:41
And I want to say to that very clearly: nonsense.
250
701362
2666
و من می‌خوام این را خیلی صریح بگم: چرت و پرت.
پایین هرم خیلی از فن‌آوری نفع می‌برند.
11:44
The bottom of the pyramid is benefiting hugely from technology.
251
704052
3493
11:47
The economist Robert Jensen did this wonderful study a while back
252
707569
3560
اقتصاددان روبرت یانسن این مطالعه‌ی شگفت‌انگیز را چند وقت پیش انجام داد که در آن با جزئیات
اقتصاددان روبرت یانسن این مطالعه‌ی شگفت‌انگیز را چند وقت پیش انجام داد که در آن با جزئیات
11:51
where he watched, in great detail,
253
711153
1933
11:53
what happened to the fishing villages of Kerala, India,
254
713110
3618
آنچه را در دهکده‌های ماهیگیری کرالا در هند اتفاق افتاد وقتی برای اولین بار آنها تلفن همراه گرفتند را بررسی کرد.
11:56
when they got mobile phones for the very first time.
255
716752
2881
آنچه را در دهکده‌های ماهیگیری کرالا در هند اتفاق افتاد وقتی برای اولین بار آنها تلفن همراه گرفتند را بررسی کرد.
11:59
And when you write for the Quarterly Journal of Economics,
256
719657
2809
وقتی شما برای مجله‌ی اقتصادی کوارترلی می‌نویسید،
12:02
you have to use very dry and very circumspect language.
257
722490
2882
باید زبان خیلی خشک و محتاطانه‌ای به کار ببرید،
12:05
But when I read his paper,
258
725396
1262
اما وقتی من این مقاله را خواندم، یه جورایی حس می‌کنم یانسن داره سعی می‌کنه سر ما جیغ بزنه و بگه، ببین، این خیلی مهم بوده.
12:06
I kind of feel Jensen is trying to scream at us
259
726682
2207
اما وقتی من این مقاله را خواندم، یه جورایی حس می‌کنم یانسن داره سعی می‌کنه سر ما جیغ بزنه و بگه، ببین، این خیلی مهم بوده.
12:08
and say, "Look, this was a big deal.
260
728913
2324
قیمت‌ها تثبیت شد، پس مردم تونستند برای زندگی اقتصادیشان برنامه‌ریزی کنند.
12:11
Prices stabilized, so people could plan their economic lives.
261
731261
3651
12:14
Waste was not reduced -- it was eliminated.
262
734936
3674
پسماند کم نشد؛ از بین رفت.
و زندگی خریداران و فروشنده‌ها در این دهکده‌ها به تخمین بهتر شد.
12:19
And the lives of both the buyers and the sellers
263
739007
2241
12:21
in these villages measurably improved."
264
741272
2474
و زندگی خریداران و فروشنده‌ها در این دهکده‌ها به تخمین بهتر شد.
حالا، من فکر نمی‌کنم که یانسن خیلی شانس آورده و اتفاقی در یکی از مجموعه دهکده‌هایی رفته
12:24
Now, what I don't think is that Jensen got extremely lucky
265
744073
3790
12:27
and happened to land in the one set of villages
266
747887
2211
حالا، من فکر نمی‌کنم که یانسن خیلی شانس آورده و اتفاقی در یکی از مجموعه دهکده‌هایی رفته
که فن‌آوری باعث بهتر شدن چیزها شده.
12:30
where technology made things better.
267
750122
2309
12:32
What happened instead is he very carefully documented
268
752455
2647
در عوض اتفاقی که افتاد این بود که او آنچه را دوباره و دوباره اتفاق می‌افتد وقتی فن‌‌آوری
در عوض اتفاقی که افتاد این بود که او آنچه را دوباره و دوباره اتفاق می‌افتد وقتی فن‌‌آوری
12:35
what happens over and over again when technology comes for the first time
269
755126
4079
برای اولین بار به یک محیط و به یک جامعه وارد می‌شه به دقت ثبت کرد.
12:39
to an environment and a community:
270
759229
1937
زندگی مردم، رفاه مردم، پیشرفت دراماتیکی داره.
12:41
the lives of people, the welfares of people, improve dramatically.
271
761190
3837
پس وقتی من به تمام مدارک نگاه می‌کنم
12:45
So as I look around at all the evidence
272
765051
1881
12:46
and I think about the room that we have ahead of us,
273
766956
2437
و به اتاقی فکر می‌کنم که جلوی روی ماست
12:49
I become a huge digital optimist
274
769417
1828
تبدیل به یک خوش‌بین دیجیتالی عظیم می‌شم، و فکر می‌کنم
12:51
and I start to think that this wonderful statement from the physicist Freeman Dyson
275
771269
4576
این گفته‌ی شگفت‌انگیر از فیزیکدان فریمن دایسن مبالغه نیست.
12:55
is actually not hyperbole.
276
775869
1738
ارزیابی دقیقی است از آنچه در حال وقوع است.
12:57
This is an accurate assessment of what's going on.
277
777631
2509
13:00
Our technologies are great gifts,
278
780164
2698
دیجیتال ما -- فن‌‌آوری‌های ما هدیه‌های بزرگی هستند
13:02
and we, right now, have the great good fortune
279
782886
3047
و ما الان این شانس بزرگ را داریم
13:05
to be living at a time when digital technology is flourishing,
280
785957
3730
که در دورانی زندگی کنیم که فن‌آوری دیجیتال در حال شکوفایی است،
13:09
when it is broadening and deepening and becoming more profound
281
789711
3395
در زمانی که در حال وسیع شدن و عمیق شدن است و
در سراسر دنیا اساسی‌تر می‌شود.
13:13
all around the world.
282
793130
1278
13:14
So, yeah, the droids are taking our jobs,
283
794432
3275
پس، آره، ربات‌ها دارند شغل‌های ما را می‌گیرند،
13:17
but focusing on that fact misses the point entirely.
284
797731
3571
اما با تمرکز کردن روی این حقیقت نکته‌ی اصلی را به کلی از دست می‌دید.
13:21
The point is that then we are freed up to do other things,
285
801326
3500
نکته اینه که در این حالت ما آزاد هستیم تا کارهای دیگری انجام بدیم،
13:24
and what we're going to do, I am very confident,
286
804850
2287
و کاری که انجام خواهیم داد، من خیلی اطمینان دارم،
13:27
what we're going to do is reduce poverty
287
807161
2516
کاری که خواهیم کرد کاهش فقر و کارهای پرزحمت و بدبختی در اطراف دنیاست.
13:29
and drudgery and misery around the world.
288
809701
2469
کاری که خواهیم کرد کاهش فقر و کارهای پرزحمت و بدبختی در اطراف دنیاست.
13:32
I'm very confident we're going to learn to live more lightly on the planet,
289
812194
4005
من اطمینان دارم ما یاد خواهیم گرفت چطور سبُک‌تر روی این سیاره زندگی کنیم،
و بسیار اطمینان دارم که آنچه ما با ابزارهای دیجیتالی جدیدمان انجام خواهیم داد آنقدر اساسی و مفید خواهد بود
13:36
and I am extremely confident that what we're going to do
290
816223
3425
13:39
with our new digital tools
291
819672
1375
و بسیار اطمینان دارم که آنچه ما با ابزارهای دیجیتالی جدیدمان انجام خواهیم داد آنقدر اساسی و مفید خواهد بود
13:41
is going to be so profound and so beneficial
292
821071
2992
که تمام چیزهایی که قبل از آن آمده را به تمسخر می‌گیره.
13:44
that it's going to make a mockery out of everything that came before.
293
824087
3484
که تمام چیزهایی که قبل از آن آمده را به تمسخر می‌گیره.
13:47
I'm going to leave the last word
294
827595
1556
من آخرین حرفم را برای مردی می‌گذارم که پیشرفت دیجیتال را از نزدیک تماشا کرد
13:49
to a guy who had a front-row seat for digital progress,
295
829175
2654
من آخرین حرفم را برای مردی می‌گذارم که پیشرفت دیجیتال را از نزدیک تماشا کرد
13:51
our old friend Ken Jennings.
296
831853
1572
دوست قدیمی ما کن جنینگز. من با او هستم.
13:53
I'm with him; I'm going to echo his words:
297
833449
2243
کلمات او را تکرار می‌کنم:
13:55
"I, for one, welcome our new computer overlords."
298
835716
2916
"من شخصاً به ارباب‌های کامپیوتری جدیدمان خوشامد می‌گویم." (خنده‌ی تماشاگران)
13:58
(Laughter)
299
838656
1081
13:59
Thanks very much.
300
839761
1484
خیلی ممنونم. (تشویق تماشاگران)
14:01
(Applause)
301
841269
1158
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7