How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

5,014,056 views ・ 2016-09-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Chanchai Tasujai
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
เทคโนโลยีที่ดูเหมือน จะส่งผลกระทบที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
ในอีกสองสามทศวรรษข้างหน้า
00:18
has arrived.
2
18071
1252
ได้มาถึงแล้ว
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
และมันไม่ใช่สื่อสังคมออนไลน์
มันไม่ได้เป็นบิ๊กดาต้า (Big Data)
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
มันไม่ได้เป็นวิทยาการหุ่นยนต์
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
มันไม่ได้เป็นแม้กระทั่งปัญญาประดิษฐ์
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
คุณจะประหลาดใจเมื่อรู้ว่า
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
มันเป็นเทคโนโลยีพื้นฐาน ของเงินดิจิตอล อย่างเช่น บิทคอยน์
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
มันถูกเรียกว่า บล็อกเชน (Block chain)
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
ครับ มันไม่ได้เป็นคำ ที่ดังก้องกังวาลที่สุดในโลก
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
แต่ผมเชื่อว่าในตอนนี้
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
เรื่องนี้เป็นยุคต่อไปของอินเตอร์เน็ต
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
และก็เชื่อว่ามันจะรองรับคำมั่นสัญญา สำหรับทุก ๆ ธุรกิจทุก ๆ สังคม
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
และสำหรับคุณทุกคน เป็นรายบุคคล
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
ครับ ในช่วงสองสามทศวรรษที่ผ่านมานั้น เรามีข้อมูลอินเตอร์เน็ต
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
เมื่อผมส่งอีเมลไปให้คุณ หรือ ไฟล์พาวเวอร์พ้อยท์ หรือบางสิ่งบางอย่าง
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
จริง ๆ ผมไม่ได้ส่งต้นฉบับไปให้คุณ
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
แต่ผมส่งสำเนาไปให้คุณ
01:07
And that's great.
19
67222
1517
และนั่นมันเยี่ยมยอด
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
เรื่องนี้เป็นข้อมูลที่ ถูกทำให้เป็นประชาธิปไตยแล้ว
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
แต่เมื่อกล่าวถึงเรื่องของทรัพย์สิน
01:15
things like money,
22
75223
2345
อย่างเช่น เงินตรา
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
ทรัพย์สินทางการเงิน เช่น หุ้น และ พันธบัตร
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
การเก็บสะสมแต้ม ทรัพย์สินทางปัญญา
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
ดนตรี ศิลปะ คะแนนเสียง
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
คาร์บอนเครดิต และทรัพย์สินอย่างอื่น
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
การส่งสำเนาไปให้คุณ เป็นความคิดที่ไม่ดีเป็นอย่างยิ่ง
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
ถ้าผมส่งเงิน 100 ดอลล่าร์ไปให้คุณ
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
มันสำคัญจริง ๆ ว่าผมไม่ได้ยังคง มีเงินนั้นอยู่--
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(เสียงหัวเราะ)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
และผมก็ไม่สามารถส่งเงินนั้นไปให้คุณ
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
ปัญหานี้เรียกว่า "จ่ายสองต่อ" (Double spending)
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
โดยนักวิทยาการเข้ารหัสลับ มาเป็นเวลานาน
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
ในวันนี้ ทั้งหมดนั้น เราจึงต้องอาศัยคนกลางใหญ่ ๆ
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
คนกลาง อย่างเช่น ธนาคาร รัฐบาล
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
บริษัทสื่อสังคมออนไลน์ใหญ่ๆ บริษัทเครดิตการ์ดใหญ่ ๆ และอื่น ๆ
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
เพื่อสร้างความไว้วางใจขึ้น ในเศรษฐกิจของเรา
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
และตัวกลางเหล่านี้ปฏิบัติหน้าที่ ด้านตรรกะทางธุรกิจและธุรกรรมทั้งหมด
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
ของการค้าขายทุกประเภท
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
ตั้งแต่เรื่องการพิสูจน์ตัวตน การแสดงตัวของบุคคล
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
ผ่านทางการเรียกเก็บเงิน การชำระเงิน และการบันทึกข้อมูล
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
โดยรวมแล้ว พวกเขาทำงานได้ดีมาก
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
แต่ก็มีปัญหาที่พอกพูนขึ้นเรื่อย ๆ
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
พวกเขารวมอำนาจไว้ที่ศูนย์กลาง
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
นั่นหมายถึงว่าพวกเขาสามารถถูกแฮ็กได้ และก็ถูกแฮ็กเพิ่มขึ้น
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
บริษัทเจพีมอร์แกน รัฐบาลกลางสหรัฐ
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
สื่อออนไลด์ลิงด์อิน โฮมดีพอต และอื่น ๆ
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
เมื่อพบก็ต้องเดือดร้อนยุ่งยาก
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
พวกเขาแยกคนหลายพันล้านคน ออกไปจากเศรษฐกิจโลก
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
ตัวอย่างเช่น คนที่ไม่มีเงินพอ
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
ที่จะมีบัญชีฝากธนาคาร
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
พวกเขาทำให้เรื่องให้มันช้าลง
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
มันใช้แค่หนึ่งวินาทีเพื่อส่งอีเมล ไปรอบโลกได้
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
แต่มันใช้เวลาหลายวันหรือหลายสัปดาห์ก็ได้
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
เพื่อให้เงินย้ายผ่านระบบธนาคาร ไปที่เมืองต่าง ๆ
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
และพวกเขาได้ส่วนแบ่งที่มาก จากการทำงานนั้น
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
10-20 เปอร์เซ็นต์ แค่เพียงส่งเงิน ไปอีกประเทศหนึ่ง
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
พวกเขายึดครองข้อมูลของเราไว้
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
หมายถึง เราไม่สามารถเอาตัวเงินออกมา
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
หรือใช้เงินนั้นไปเพื่อจัดการอย่างดีกว่า กับชีวิตของเรา
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
ความเป็นส่วนตัวของเราถูกบั่นทอนไป
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
และปัญหาที่ใหญ่ที่สุดก็คือ โดยรวมแล้ว
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
พวกเขาได้ยึดครองเงินปันที่ส่งไป ของยุคดิจิตอลอย่างไม่สมดุลกัน
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
กล่าวคือ เรามีการสร้างความมั่งคั่ง แต่เรา มีความไม่เท่าเทียมกันทางสังคมเพิ่มมากขึ้น
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
ดังนั้น จะเป็นอย่างไรหากเรา ไม่มีแค่อินเตอร์เน็ตในเรื่องของข้อมูล
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
สมมุติว่าเรามีอินเตอร์เน็ต ในเรื่องของมูลค่า
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
ในแบบของบัญชีที่ไม่ได้เก็บไว้ที่ศูนย์กลาง (Distributed ledger) ที่กว้างระดับโลก
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
กำลังวิ่งอยู่ในคอมพิวเตอร์หลายล้านเครื่อง
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
และคนทุกคนสามารถเข้าไปใช้ได้
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
และเป็นที่ซึ่งทรัพย์สินทุกรูปแบบ ตั้งแต่เงินจนถึงดนตรี
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
สามารถถูกเก็บไว้ เคลื่อนย้ายไป ซื้อขาย แลกเปลี่ยน และจัดการได้
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
ทั้งหมดนั้นทำได้โดยไม่ต้องมีคนกลาง ผู้ทรงอำนาจ
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
จะเป็นอย่างไร หากมีตัวกลางของมูลค่าแท้ ๆ ขึ้นมา
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
ครับ ในปี ค.ศ 2008 อุตสาหกรรมการเงิน ล่มสลายลง
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
และบางทีเมื่อฤกษ์งามยามดี
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
บุคคลนิรนามคนหนึ่งหรือหลายคน ที่ชื่อว่า ซาโตชิ นากาโมโต
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
สร้างกระดาษขึ้นมาแผ่นหนึ่ง ซึ่งพัฒนาเป็น เกณฑ์วิธีของเงินสดดิจิตอล (Digital cash)
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
ซึ่งใช้สกุลเงินดิจิตอลที่เรียกกันว่า บิทคอย (Bitcoin) เป็นตัวรองรับ
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
และสกุลเงินดิจิตอลตัวนี้เองทำให้ผู้คน สามารถก่อตั้งเครดิดขึ้นมาและทำธุรกิจได้
04:20
without a third party.
80
260263
1691
โดยไม่ต้องมีบุคคลที่สาม
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
และงานที่ดูง่าย ๆ นี้เอง ได้จุดชนวน
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
ซึ่งจุดชนวนโลก
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
ซึ่งทำให้ทุกคนตื่นเต้น หวาดกลัว หรือไม่ก็สนอกสนใจ
04:33
in many places.
84
273076
1245
ขึ้นในหลาย ๆ ที่
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
ครับ อย่าสับสนในเรื่องของบิทคอย
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
บิทคอยเป็นทรัพย์สิน มันขึ้นได้ลงได้
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
และเรื่องนั้นเป็นสิ่งที่คุณควรจะสนใจ หากว่าคุณเป็นนักเก็งกำไร
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
พูดง่าย ๆ กว้าง ๆ มันเป็นสกุลเงินดิจิตอล
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
มันไม่ได้เป็นเงินกระดาษที่พิมพ์ออกมา โดยการควบคุมของรัฐประชาชาติ
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
และนั่นเป็นเรื่องที่น่าสนใจมากกว่า
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
แต่ที่เป็นเรื่องจริง ๆ ตรงนี้คือ เทคโนโลยี่ที่รองรับมัน
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
ที่เรียกกันว่า บล็อกเชน
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
จึงเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์มนุษยชาติ
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
ที่คนทุกหนทุกแห่งไว้วางใจกันและกันได้
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
และทำธุรกิจค้าขายระหว่างจุดต่อจุด
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
และความไว้วางใจกันก็ก่อเกิดขึ้นมาได้ ไม่ได้เกิดจากสถาบันใหญ่โต
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
แต่เกิดขึ้นโดยการร่วมมือกัน โดยการเข้ารหัส
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
และโดยรหัสที่ชาญฉลาด
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
และเพราะเหตุว่าความไว้วางใจกัน เป็นเนื้อแท้ของเทคโนโลยี
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
เรียกมันว่า "เกณฑ์วิธีไว้วางใจ" (The Trust Protocol)
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
คุณก็อาจสงสัยว่า ทำไมสิ่งนี้จึงทำงานได้
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
ก็พอเข้าใจกันได้
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
ทรัพย์สินนั้น ทรัพย์สินดิจิตอล เช่น เงิน จนถึง ดนตรี และที่อยู่ระหว่างนั้น
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
ไม่ได้ถูกเก็บไว้ที่กองกลาง
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
แต่มันเป็นบัญชีที่ถูกแจกจ่ายไปทั่วโลก
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
ใช้การเข้ารหัสระดับสูง
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
และเมื่อมีการทำธุรกิจค้าขายเกิดขึ้น
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
มันก็ถูกโพสท์เข้าไปทั้งโลก
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
ทั่วทั้งคอมพิวเตอร์หลาย ๆ ล้านเครื่อง
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
และที่ตรงนั้น รอบไปทั้งโลก
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
คือกลุ่มของคนที่เรียกกันว่า "มายเนอร์" (Miners)
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
คนเหล่านี้ไม่ใช่คนหนุ่มสาว แต่เป็นบิทคอยมายเนอร์
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
พวกเขามีพลังอำนาจในการใช้คอมพิวเตอร์ มากมายอยู่ที่ปลายนิ้ว
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
10 ถึง 100 เท่าใหญ่ยิ่งกว่ากูเกิลทั้งหมด ที่มีอยู่ทั่วโลก
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
มายเนอร์เหล่านี้ทำงานมากมาย
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
และในทุก ๆ 10 นาที่
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
คล้าย ๆ กับเป็นจังหวะการเต้นของหัวใจ ของเครือข่าย
06:11
a block gets created
118
371830
2205
บล็อกธุรกรรมออนไลน์ถูกสร้างขึ้นมา
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
ซึ่งมีข้อมูลการทำธุรกรรมทั้งหมด จากเมื่อ 10 นาทีก่อน
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
แล้วมายเนอร์เหล่านั้นก็จะเข้าทำงาน โดยพยายามที่จะแก้ปัญหายาก ๆ ที่มี
06:22
And they compete:
121
382873
1322
และพวกเขาก็แข่งขันกัน เช่น
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
มายเนอร์คนแรกที่พบความจริง และทำให้บล็อกนั้นใช้การได้
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
ก็จะได้รับรางวัลเป็นเงินดิจิตอล
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
ในกรณีของบล็อกเชนบิทคอยน์ ก็จะได้รางวัลเป็นบิทคอยน์
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
และแล้ว ตรงนี้เป็นกุญแจสำคัญ
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
บล็อกนั้นก็จะถูกเชื่อมต่อ เข้ากับบล็อกก่อนหน้านี้
06:38
and the previous block
127
398836
1309
และก็บล็อกก่อนหน้านี้
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
เพื่อสร้างสายโซ่ที่เชื่อมต่อกันของบล็อก
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
และทุก ๆ บล็อกก็ถูกประทับเวลาไว้
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
คล้ายกับประทับตราไว้ด้วยขี้ผึ้งแบบดิจิตอล
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
ดังนั้น หากคุณอยากจะไปแฮ็กบล็อก ๆ หนึ่ง
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
และบอกว่า จ่ายเงินมาให้คุณ ด้วยเงินแบบเดียวกันนั้น
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
ผมก็ต้องแฮ็กบล็อกที่ว่านั้น
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
บวกกับบล็อกก่อนหน้านั้นทั้งหมด
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
หรือประวัติของการค้าขายในบล็อกเชน ทั้งหมดนั้น
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
ไม่เพียงในคอมพิวเตอร์แค่เครื่องหนึ่ง แต่ทั่วทั้งคอมพิวเตอร์หลายล้านเครื่อง
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
ในเวลาเดียวกัน
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
ทั้งหมดนั้นใช้การเข้ารหัสระดับสูง
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
เมื่อพิจารณาถึงแหล่งคอมพิวเตอร์ ที่ทรงพลังที่สุดในโลก
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
ซึ่งกำลังเฝ้าดูผมอยู่
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
เป็นเรื่องยากที่จะทำได้
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
สิ่งนี้จึงปลอดภัยกว่าอย่างเหลือคณานับ
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
ยิ่งกว่าระบบคอมพิวเตอร์ ที่เรามีอยู่ในปัจจุบัน
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
บล็อกเชน นั่นแหละคือการทำงานของมัน
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
บิตคอยน์บล็อกเชน จึงเป็นแค่เพียงอย่างหนึ่ง
07:25
There are many.
146
445607
1151
มันมีมากมายเยอะแยะ
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
อิเตียเรียมบล็อกเชน ได้ถูกพัฒนาขึ้นโดย ชาวคานาดา ชื่อว่า ไวทาลิก บิวเทอริน
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
เขาอายุ 22 ปี
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
และบล็อกเชนที่ว่านี้ มีความสามารถพิเศษ บางประการ
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
ประการหนึ่งก็คือ คุณสามารถ สร้างสมาร์ทคอนแทคขึ้นได้
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
คล้ายกับชื่อของมัน
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
มันเป็นคอนแทคที่มีผลบังคับทันที
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
และคอนแทคนั้นดำเนินการเรื่องการบังคับใช้ การจัดการ การปฏิบัติงาน
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
และการชำระเงิน คอนแทคนั้นจะว่าไป ก็คล้ายกับมีบัญชีธนาคารอยู่ด้วย
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
ของข้อตกลงระหว่างบุคคล
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
และในปัจจุบัน ในอิเตียเรียมบล็อกเชน
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
มีโครงการต่าง ๆ กำลังดำเนินอยู่ เพื่อทำทุก ๆ เรื่อง
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
ตั้งแต่สร้างสิ่งใหม่ ๆ ที่จะเข้ามาแทนที่ ตลาดหลักทรัพย์
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
จนถึงรูปแบบใหม่ของประชาธิปไตย
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
ซึ่งนักการเมืองต้องรับผิดชอบต่อประชาชน
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(เสียงปรบมือ)
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
เพื่อให้เข้าใจว่า การเปลี่ยนแปลงที่สุดโต่ง สิ่งนี้จะนำอะไรมาให้นั้น
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
เรามาดูที่อุตสาหกรรมหนึ่ง คือ บริการด้านการเงิน
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
จำสิ่งนี้ได้หรือไม่ครับ
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
เครื่องรูบโกลด์เบิร์ก (Rube Goldberg)
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
เป็นเครืองมือที่ซับซ้อนอย่างตลก ซึ่งทำบางสิ่งบางอย่างที่ง่ายอย่างยิ่ง
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
เช่น ตอกไข่ หรือ ปิดประตู
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
ครับ คล้ายกับเตือนผมถึง อุตสาหกรรมบริการด้านการเงิน
08:35
honestly.
169
515449
1166
พูดตรง ๆ
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
ผมหมายถึง คุณแตะบัตรของคุณ ในร้านสะดวกซื้อตรงมุมถนน
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
กระแสการส่งรับข้อมูลบิตสตรีม (Bitstream) ก็จะไปตามบริษัททั้งหลาย
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
แต่ละบริษัทก็มีระบบคอมพิวเตอร์ของตนเอง
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
ซึ่งบางบริษัทเป็นเมนเฟรม ของช่วงปี ค.ศ 1970-1979
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
ที่มีอายุมากกว่าหลาย ๆ ท่านในห้องนี้
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
แล้วสามวันต่อมาการชำระหนี้ จึงเกิดขึ้น
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
ครับ เมื่อใช้อุตสาหกรรมการเงินบล็อกเชน
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
ก็จะไม่มีการชำระหนี้
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
เพราะว่าการจ่ายเงินและการชำระหนี้ เป็นกิจกรรมอย่างเดียวกัน
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
มันเป็นเพียงแค่การเปลี่ยนแปลงในบัญชี
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
ดังนั้นวอลสตรีทและทั้งหมดทั่วโลก
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
อุตสาหกรรมการเงินนั้น จึงอยู่ในภาวะวุ่นวาย ครั้งใหญ่ในเรื่องนี้
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
สงสัยกันว่า ตัวเรานั้นจะถูกแทนที่หรือไม่
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
หรือว่า เราจะรับเทคโนโลยีนี้ เพื่อให้ประสบความสำเร็จได้อย่างไร
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
แล้วทีนี้ ทำไมเราต้องสนใจด้วยเล่า
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
ครับ ขอให้ผมอธิบายถึงการนำไปใช้บางอย่าง
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
ความเจริญรุ่งเรือง
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
ยุคแรก ๆ ของอินเตอร์เน็ตนั้น
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
ข้อมูลอินเตอร์เน็ต
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
นำเราไปสู่ความมั่งคั่ง แต่ไม่ได้แบ่งปันความเจริญรุ่งเรือง
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
เพราะความเหลื่อมลํ้าทางสังคมมีเพิ่มมากขึ้น
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
และสิ่งนี้เป็นส่วนที่สำคัญที่สุดของทั้งหมด ของความโกรธเคือง ลัทธิหัวรุนแรง
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
ลัทธิปกป้องทางการค้า ความเกลียดกลัว ชาวต่างชาติ และที่เลวร้ายกว่านั้น
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
ซึ่งเราก็เห็นว่ากำลังเติบโตขึ้นในโลก ทุกวันนี้
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
เบร็กซิท (Brexit) เป็นกรณีล่าสุด
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
ดังนั้น เราจะพัฒนาวิธีใหม่ ๆ บางอย่าง สำหรับปัญหาความเหลื่อมลํ้านี้ได้หรือไม่
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
เพราะว่าวิธีการเดียวในปัจจุบัน คือ เพื่อกระจายความมั่งคั่งขึ้นมาใหม่
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
การเก็บภาษีอากร และขยายมันออกไปโดยรอบมากขึ้น
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
เราอาจจะกระจายความมั่งคั่งขึ้นมาล่วงหน้า ได้หรือไม่
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
เราอาจจะเปลี่ยนวิธีที่ความมั่งคั่ง ถูกสร้างขึ้นมาในตอนแรก ได้หรือไม่
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
โดยทำให้การสร้างความมั่งคั่ง ให้เป็นประชาธิปไตย
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
นำคนเข้ามามีส่วนร่วมในด้านเศรษฐกิจ ให้มากขึ้น
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
แล้วก็ทำให้มั่นใจได้ว่า พวกเขาได้ค่าตอบแทนที่เป็นธรรม
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
ขอให้ผมอธิบายวิธีการ 5 วิธี ที่จะทำสิ่งนี้ได้
10:16
Number one:
204
616597
1426
วิธีที่หนึ่ง
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
คุณทราบหรือไม่ว่า 70 เปอร์เซ็นต์ ของคนในโลก ที่มีที่ดินนั้น
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
สิทธิการครอบครองนั้นแทบจะไม่มีความหมาย
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
ดังนั้น หากคุณมีฟาร์มเล็ก ๆ ในฮอนดูรัส เมื่อเผด็จการเข้ามามีอำนาจ
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
และบอกว่า "ผมรู้นะว่าคุณมีแผ่นกระดาษ ที่บอกว่าคุณเป็นเจ้าของฟาร์มของคุณ
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
แต่คอมพิวเตอร์ของรัฐบาลบอกว่า เพื่อนของผมเป็นเจ้าของฟาร์มของคุณนี้"
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
เรื่องนี้เกิดขึ้นมากมายทั่วไปในฮอนดูรัส
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
และปัญหานี้มีอยู่ในทุก ๆ ที่
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
เฮอนานโด เดอะ โซโต นักเศรษฐศาสตร์ ลาตินอเมริกันที่ยิ่งใหญ่
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
กล่าวว่า เรื่องนี้เป็นปัญหาอันดับแรก ในโลก
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
ในเรื่องการเคลื่อนไหวทางเศรษฐกิจ
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
สำคัญยิ่งกว่าการมีบัญชีฝากเงินในธนาคาร
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
เพราะว่าหากคุณไม่มีกรรมสิทธิที่ถูกต้อง ในที่ดินของคุณ
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
ก็ใช้มันคํ้าประกันกู้เงินไม่ได้
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
และคุณก็วางแผนสำหรับอนาคตไม่ได้
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
ดังนั้น ปัจจุบัน บริษัททั้งหลาย จึงกำลังทำงานกับรัฐบาล
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
เพื่อนำเอากรรมสิทธิที่ดินไปไว้ในบล็อกเชน
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
และทันทีที่มันอยู่ที่นั่น ก็ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
คุณแฮ็กมันไม่ได้
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
สิ่งนี้ทำให้เกิดสภาวะ เพื่อความเจริญรุ่งเรืองขึ้นมา
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
สำหรับคนหลายพันล้านคนที่จะมี ในอนาคต
11:14
Secondly:
225
674505
1163
วิธีที่สอง
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
นักเขียนจำนวนมากพูดถึง อูเบอร์ (Uber)
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
แอร์บีเอ็นบี (Airbnb) ทาส์คแร็บบิท (Taskrabbit) ลิฟท์ (Lyft) และอื่น ๆ
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
ว่าเป็นส่วนหนึ่งของเศรษฐกิจแบบแบ่งปัน
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
เรื่องนี้เป็นแนวคิดที่ทรงพลังมาก
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
ที่ให้เพื่อนสามารถมาร่วมกันสร้างและแบ่งปัน ความรํ่ารวยมั่งคั่ง
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
ในความเห็นของผมคือ ...
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
บริษัทเหล่านี้ไม่ได้แบ่งปันกันอย่างแท้จริง
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
ในความเป็นจริง ว่ากันตรง ๆ ที่สำเร็จได้ ก็เพราะพวกเขาไม่ได้แบ่งปัน
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
พวกเขารวบรวมบริการไว้ แล้วก็ขายมันไป
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
สมมุติว่าแทนที่จะใช้บริการของแอร์บีเอ็นบี ซึ่งเป็นบริษัท 25 พันล้านดอลลาร์
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
กลับมีโปรแกรมการใช้กันกระจายออกไป ในบล็อกเชน เราจะเรียกมันว่า บีแอร์บีเอ็นบี
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
และที่สำคัญ คนทั้งหมดนั้นเป็นเจ้าของมัน
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
ผู้คนที่มีห้องให้เช่า
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
และเมื่อมีใครต้องการจะเช่าห้อง ๆ หนึ่ง
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
พวกเขาก็เข้าไปในฐานข้อมูลของบล็อกเชน และเกณฑ์ทั้งหมดเหล่านั้น
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
แล้วเขาก็เลือกดู มันจะช่วยให้พบห้องพัก ที่เหมาะสมได้
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
แล้วบล็อกเชนยังช่วยเกี่ยวกับการติดต่อ
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
มันระบุได้ว่าใครเป็นใคร
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
มันจัดการเรื่องการชำระเงิน
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
แค่ผ่านทางการชำระเงินดิจิตอล ซึ่งถูกสร้างไว้ในระบบ
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
จัดการได้แม้กระทั่งด้านชื่อเสียง
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
เพราะว่าถ้าเธอจัดอันดับห้องเป็นระดับห้าดาว
12:24
that room is there,
248
744978
1216
ห้องนั้นก็ยังอยู่ที่นั่น
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
และมันก็ถูกจัดระดับไว้แล้ว และก็เปลี่ยนไม่ได้
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
ผู้ที่ทำให้เศรษฐกิจแบบแบ่งปันล่มรายใหญ่ ๆ ในซิลิคอนแวลลีย์นั้น
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
ก็อาจถูกทำให้ล่มไปได้
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
และเรื่องนี้ก็จะดีต่อความเจริญรุ่งเรือง
12:38
Number three:
253
758361
1157
วิธีที่สาม
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
การไหลของเงินทุนที่ใหญ่ที่สุด จากโลกที่พัฒนาแล้ว
12:42
to the developing world
255
762998
1286
ไปยังโลกที่กำลังพัฒนา
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
ไม่ใช่การลงทุนของบริษัท
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
และไม่ใช่แม้กระทั่งเงินช่วยจากต่างชาติ
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
มันเป็นการส่งเงินไปให้กัน
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
ซึ่งเป็นเรื่องการอพยพของคนในระดับโลก
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
เมื่อคนได้ละทิ้งแผ่นดินของบรรพบุรุษ
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
และพวกเขาก็ส่งเงินกลับมาให้ครอบครัว ที่บ้าน
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
เรื่องนี้เป็นเงิน 600 พันล้านดอลลาร์ต่อปี และเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
และคนเหล่านี้กำลังถูกขโมยเงินไป
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
อนาเลีย โดมินโก ทำงานเป็นแม่บ้าน
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
เธออยู่ในกรุงโตรอนโต
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
ทุก ๆ เดือน เธอไปที่ สำนักงานเวสเทอร์นยูเนียน
13:16
with some cash
267
796581
1539
พร้อมกับเงินสด
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
เพื่อส่งเงินไปให้แม่ของเธอ ในกรุงมนิลา
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
เธอต้องเสียค่าใช้จ่ายราว 10 เปอร์เซ็นต์
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
และเงินนั้นใช้เวลาสี่ถึงเจ็ดวัน จึงไปถึงที่นั่น
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
แม่ของเธอไม่เคยรู้เลยว่า มันจะมาถึงเมื่อไหร่
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
เธอใช้เวลาห้าชั่วโมงจากสัปดาห์ของเธอ เพื่อทำเรื่องนี้
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
เมื่อหกเดือนที่แล้ว
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
อนาเลีย โดมินโก ใช้บล็อกเชน ที่เรียกว่า แอบรา (Abra)
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
จากเครื่องมือในมือถือของเธอ เธอส่งเงินไป 300 ดอลลาร์
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
มันส่งตรงไปที่มือถือของแม่เธอ
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
โดยไม่ต้องผ่านคนกลาง
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
แล้วแม่เของเธอก็ดูไปที่มือถือของเธอ
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
คล้าย ๆ กับตัวประสานอูเบอร์อย่างหนึ่ง มีคนจ่ายเงินแอบรา (Abra) เคลื่อนที่ไปทั่ว
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
เธอก็คลิกไปที่เทลเลอร์ ซึ่งเป็นเทลเลอร์ระดับห้าดาว
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
ซึ่งอยู่ไกลออกไปเจ็ดนาที
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
คนนั้นก็มาถึงหน้าประตู นำเงินเปโซพิลิปปินส์มาให้เธอ
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
แล้วเธอก็เอาเงินใส่ในกระเป๋า
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
ทั้งหมดนั้นใช้เวลาไม่กี่นาที
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
และเธอเสียเงินไปสองเปอร์เซ็นต์
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
เรื่องนี้เป็นโอกาสใหญ่ สำหรับความเจริญรุ่งเรือง
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
วิธีที่สี่ ทรัพย์สินที่ทรงอำนาจที่สุด ของยุคดิจิตอล คือ ข้อมูล
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
และข้อมูลก็เป็นประเภทของทรัพย์สิน แบบใหม่อย่างแท้จริง
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
บางทีอาจใหญ่กว่าทรัพย์สิน ประเภทก่อน ๆ ก็ได้
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
อย่างเช่น ที่ดินในเศรษฐกิจแบบการเกษตร
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
หรือโรงงานอุตสาหกรรม
14:24
or even money.
292
864931
1157
หรือแม้กระทั่งเงินตรา
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
และทุก ๆ ท่านพวกเราสร้างข้อมูลนี้ขึ้นมา
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
เราสร้างทรัพย์สินขึ้นมา
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
และเราก็สร้างร่องรอยของเศษชิ้นดิจิตอล ทิ้งไว้เบื้องหลังเรา
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
ตลอดทางที่เราดำเนินชีวิต
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
และเศษชิ้นพวกนี้ก็ถูกรวบรวมเป็น ภาพสะท้อนในกระจกเงาของคุณ
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
เป็นภาพเสมือนของคุณ
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
และภาพเสมือนซึ่งอาจรู้เรื่องของคุณ ยิ่งกว่าที่คุณรู้
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
เพราะว่าคุณจำไม่ได้ว่าคุณซื้ออะไรไปบ้าง เมื่อปีที่แล้ว
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
พูดอะไรไปบ้างเมื่อปีที่แล้ว อยู่ตรงไหนบ้างปีที่แล้ว
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
แต่ภาพเสมือนคุณที่ว่านี้ ไม่ได้เป็นของคุณ
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
นั่นแหละคือปัญหาใหญ่
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
ดังนั้นในวันนี้ มีหลายบริษัทกำลังทำงานอยู่
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
เพื่อสร้างเอกลักษณ์ขึ้นมาในกล่องสีดำ ซึ่งก็คือ
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
ภาพเสมือนคุณ ที่คุณเองเป็นเจ้าของ
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
และกล่องดำใบนี้ก็เคลื่อนที่ไปกับคุณ
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
ขณะคุณเดินทางไปทั่วโลก
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
และมันตระหนี่ขี้เหนียวอย่างมาก ๆ
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
มันจะให้แค่เพียงเศษชิ้นของข้อมูล
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
เท่าที่จำเป็นต้องเอาไปทำบางสิ่ง
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
ในธุรกรรมมากมาย
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
ผู้ขายไม่จำเป็นต้องรู้แม้กระทั่งว่า คุณเป็นใคร
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
พวกเขาต้องรู้แค่เพียงว่าพวกเขาจะได้รับเงิน
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
และแล้วตัวตนเสมือนนี้ก็เก็บกวาด ข้อมูลทั้งหมดไว้
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
และให้คุณทำให้มันเป็นเงินขึ้นมาได้
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
และเรื่องนี้เป็นสิ่งที่น่าอัศจรรย์
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
เพราะว่ามันยังช่วยให้เราปกป้อง ความเป็นส่วนตัวของเราได้
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
และความเป็นส่วนตัวนั้น เป็นพื้นฐานของสังคมที่เป็นอิสระ
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
ขอให้เราเอาทรัพย์สินที่เราสร้างขึ้นมานี้
15:38
back under our control,
321
938914
1777
กลับมาอยู่ในความควบคุมของเรา
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
ในที่ซึ่งเราเป็นเจ้าของเอกลักษณ์ของเราเอง
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
และจัดการกับมันได้ด้วยความรับผิดชอบ
15:45
Finally --
324
945817
1157
วิธีสุดท้าย
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(เสียงปรบมือ)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
วิธีสุดท้าย, ข้อที่ห้า
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
มีตัวเลขของผู้สร้างเนื้อหาสาระ
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
ซึ่งไม่ได้รับค่าตอบแทนที่เป็นธรรม
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
เพราะว่าระบบเพื่อทรัพย์สินทางปัญญา ใช้การไม่ได้
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
มันเสียหายไป ตั้งแต่อินเทอร์เน็ตยุคแรก ๆ
16:05
Take music.
331
965624
1467
ตัวอย่างเช่น ดนตรี
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
นักดนตรีได้รับส่วนแบ่งที่เหลือนิดเดียว ที่ปลายสุดของห่วงโซ่อาหาร
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
คนคงทราบ ถ้าคุณเป็นคนแต่งเพลง เมื่อ 25 ปีก่อน คนเขียนเพลงที่เป็นที่นิยม
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
ได้เงินจากเพลงเป็นล้าน
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
คุณอาจได้ค่าลิขสิทธิ์ประมาณ 45000 ดอลลาร์
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
ขณะนี้ คุณเป็นนักแต่งเพลง แต่งเพลงที่คนนิยมกัน
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
เพลงนั้นถูกดาวโหลดเป็นล้าน
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
คุณไม่ได้เงิน 45000 หรอก
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
คุณได้รับ 35 ดอลลาร์
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
พอที่จะซื้อพิซซ่าดี ๆ กิน
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
ดังนั้น อิโมเจน ฮิป
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
นักร้อง-นักแต่งเพลง ที่ได้รับรางวัลแกรมมี
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
ซึ่งขณะนี้กำลังเอาเพลงเข้าไปไว้ใน ระบบนิเวศบล็อกเชน
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
เธอเรียกมันว่า "มายซีเลีย" (Mycelia)
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
เพลงที่ว่านี้มีตัว สัญญาอัจฉริยะ (Smart contract) ล้อมรอบมัน
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
และเพลงนั้นปกป้องสิทธิทางปัญญา ของเธอไว้
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
หากคุณต้องการจะฟังเพลงนั้นหรือ
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
ฟังได้ฟรี หรืออาจต้องจ่ายไม่กี่ไมโครเซ็นต์ ซึ่งจะไหลเข้าไปบัญชีดิจิตอล
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
หากอยากจะเอาเพลงไปใส่ใน ภาพยนต์ เรื่องนั้นต่างออกไป
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
ทรัพย์สินทางปัญญาระบุไว้ในทุก ๆ เรื่อง
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
หากอยากทำเป็นสัญญาณเรียก นั่นก็ต่างออกไป
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
เธออธิบายว่า เพลงที่ว่านั้นกลายเป็นธุรกิจ
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
มันอยู่บนแพลตฟอร์มนี้ เป็นการตลาดให้ตัวมันเอง
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
ปกป้องสิทธิของผู้แต่งเพลง
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
และเพราะว่าเพลงนี้มีระบบของการจ่ายเงิน
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
ในความหมายของบัญชีธนาคาร
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
เงินทั้งหมดจึงไหลกลับไปสู่ศิลปิน คนแต่งเพลงนั้น
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
พวกเขาจึงควบคุมอุตสาหกรรมที่ว่านี้ได้
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
แทนที่จะเป็นพวกคนกลางที่มีอิทธิพล
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
ครับ นี่คือ
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(เสียงปรบมือ)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
นี่ไม่ใช่แค่นักแต่งเพลง
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
จะเป็นผู้สร้างสรรค์สิ่งใดก็ได้
17:30
like art,
364
1050848
1467
อย่างเช่น ศิลปะ
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
สิ่งประดิษฐ์ใหม่ ๆ
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
การค้นพบทางวิทยาศาสตร์ นักข่าว
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
เหล่านี้เป็นคนทุกประเภท ซึ่งไม่ได้รับค่าตอบแทนที่ยุติธรรม
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
และเมื่อใช้บล็อกเชน
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
พวกเขาจะสามารถทำเงินได้ในบล็อกเชน
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
และนั่นเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
เหล่านี้เป็นโอกาสที่ดีห้าประการ
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
จากเป็นสิบ ๆ อย่าง
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
ที่จะแก้ปัญหาหนึ่งปัญหา คือ ความเจริญรุ่งเรือง
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
ซึ่งเป็นหนึ่งในปัญหามากมายเหลือคณานับ
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
ซึ่งบล็อกเชนจะถูกนำไปใช้ได้
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
เทคโนโลยีไม่ได้สร้างความเจริญรุ่งเรือง แน่นอนครับ คนเป็นคนสร้าง
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
แต่ในกรณีของผมกับท่านคือ ขอยํ้าอีกครั้ง
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
ภูตผีปีศาจทางเทคโนโลยี หนีออกมาจากขวด ได้แล้ว
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
และมันก็ถูกเรียกตัวมา โดยผู้คนที่เราไม่รู้จัก
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
ณ. เวลาที่ไม่แน่นอนในเสถียรภาพ ในประวัติศาสตร์มนุษยชาตินี้
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
และมันกำลังจะให้โอกาสกับเราอีกครั้ง
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
โอกาสที่จะเขียนขึ้นมาใหม่อีกครั้ง โครงข่าย การเชื่อมต่อที่ทรงพลังทางเศรษฐกิจ
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
กับระบบระเบียบแบบที่มีอยู่เดิม
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
และแก้ปัญหาบางปัญหาที่ยากที่สุดของโลก
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
ถ้าหากว่าเรามุ่งมั่นกับมัน
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
ขอบคุณครับ
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7