How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

5,014,056 views ・ 2016-09-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hamilton Abreu Revisora: Margarida Ferreira
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
A tecnologia que provavelmente terá o maior impacto
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
nas próximas décadas, está aqui.
00:18
has arrived.
2
18071
1252
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
E não são os "media" sociais. Não é "big data".
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
Não é a robótica. Nem sequer é a inteligência artificial.
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
Ficarão surpreendidos por saber
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
que é a tecnologia subjacente às moedas digitais, como a BitCoin.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
Ela chama-se "cadeia de blocos". Cadeia de blocos.
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
Não é o termo mais sonoro do mundo,
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
mas acredito que é
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
a próxima geração da Internet,
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
muito promissora para todos os negócios, todas as sociedades
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
e todos vós, individualmente.
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
Durante as últimas décadas, tivemos a Internet da informação.
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
Quando vos envio correio eletrónico, um ficheiro PowerPoint, ou outra coisa,
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
não estou a enviar o original, estou a enviar uma cópia.
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
01:07
And that's great.
19
67222
1517
E isso é ótimo.
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
É a informação democratizada.
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
Mas no que toca a ativos
01:15
things like money,
22
75223
2345
— coisas como dinheiro,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
ativos financeiros como ações e obrigações,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
pontos de lealdade, propriedade intelectual,
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
música, arte, um voto,
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
créditos de carbono e outros ativos —
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
enviar uma cópia é péssima ideia.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
Se vos enviar 100 dólares,
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
é bastante importante que eu não continue a ter esse dinheiro...
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(Risos)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
... e que não possa voltar a enviá-lo a outra pessoa.
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
O problema é chamado pelos criptógrafos "gasto duplo", há muito tempo.
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
Hoje em dia, dependemos por completo dos grandes intermediários
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
— como bancos, governos,
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
empresas das redes sociais, de cartões de crédito, e outras —
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
para estabelecer confiança na economia.
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
Estes intermediários executam toda a lógica de negócio e de transações
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
de todo o comércio,
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
desde a autenticação e identificação de pessoas,
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
até à compensação, liquidação e manutenção de registos.
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
No geral, fazem um bom trabalho. Mas há problemas crescentes.
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
Para começar, são centralizados, podem sofrer ataques informáticos
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
e sofrem cada vez mais — o JP Morgan, o Governo Federal dos EUA,
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
o LinkedIn, o Home Depot e outros descobriram-no da pior forma.
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
Eles excluem milhares de milhões de pessoas da economia global,
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
por exemplo, pessoas sem dinheiro suficiente para ter conta bancária.
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
Eles atrasam as coisas.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
Num segundo, um correio eletrónico pode cruzar o mundo,
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
mas pode demorar dias ou semanas
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
para o dinheiro viajar pelo sistema bancário e cruzar uma cidade.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
E eles ficam com uma fatia grande
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
— entre 10% e 20%, só para enviar dinheiro para outro país.
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
Eles recolhem os nossos dados,
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
e não podemos monetizá-los,
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
nem usá-los para melhorar as nossas vidas.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
A nossa privacidade está a ser abalada.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
E o maior problema é que, em geral,
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
eles apropriaram-se da generosidade da era digital, de forma assimétrica:
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
temos criação de riqueza, mas cada vez mais desigualdade social.
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
E se houvesse, não só uma Internet da informação,
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
mas também uma Internet do valor
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
— uma espécie de registo contabilístico vasto, global e distribuído,
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
a correr em milhões de computadores
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
e disponível para todos?
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
E onde todos os tipos de ativos, do dinheiro à música,
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
pudessem ser armazenados, movidos, transacionados, trocados e administrados,
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
sem estes intermediários poderosos?
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
E se existisse um meio nativo para o valor?
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
Bem, em 2008, a indústria financeira entrou em colapso
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
e, talvez oportunamente,
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
uma pessoa ou grupo de pessoas anónimas, intitulado Satoshi Nakamoto,
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
criou um artigo onde desenvolveu o protocolo para um dinheiro digital
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
com uma criptomoeda subjacente, a moeda de bits chamada BitCoin.
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
Esta criptomoeda permitiu estabelecer confiança entre pessoas e fazer transações
04:20
without a third party.
80
260263
1691
sem o envolvimento de terceiros.
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
Este ato, aparentemente simples, lançou uma faísca
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
que incendiou o mundo
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
e está a entusiasmar, aterrorizar ou interessar toda a gente
04:33
in many places.
84
273076
1245
em muitos sítios.
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
Não se equivoquem quanto à BitCoin —
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
a BitCoin é um ativo; o seu valor sobe e desce,
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
e isso deve interessar-vos se forem especuladores.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
De forma mais geral, é uma criptomoeda.
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
Não é papel-moeda, controlado por uma nação.
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
E isto é muito mais interessante.
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
Mas a verdadeira atração é a tecnologia que a alicerça.
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
Chama-se cadeia de blocos.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
Pela primeira vez na história da humanidade,
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
pessoas em todo o mundo podem confiar umas nas outras
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
e fazer transações diretas, ponto a ponto.
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
A confiança não é estabelecida por uma grande instituição,
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
mas sim pela colaboração, pela criptografia
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
e alguma programação inteligente.
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
E porque a confiança está embutida na tecnologia,
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
chamo-lhe "O Protocolo da Confiança".
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
Provavelmente estão a pensar: "Como é que isso funciona"?
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
Muito bem.
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
Os ativos — ativos digitais, como dinheiro, música e tudo o resto —
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
ficam, não num repositório central,
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
mas distribuídos num registo contabilístico global,
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
que usa a mais sofisticada criptografia.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
Quando ocorre uma transação,
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
ela é publicada globalmente,
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
para milhões e milhões de computadores.
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
Pelo mundo fora,
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
há um grupo de pessoas designadas "mineiros".
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
São mineiros de BitCoins.
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
Têm uma enorme capacidade de computação disponível
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
— entre 10 a 100 vezes maior do que a Google inteira no mundo.
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
Estes mineiros fazem muito trabalho.
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
A cada 10 minutos,
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
como o sinal de controlo numa rede,
06:11
a block gets created
118
371830
2205
é criado um bloco
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
que contém todas as transações dos 10 minutos anteriores.
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
Os mineiros começam a trabalhar, a tentar resolver uns problemas difíceis.
06:22
And they compete:
121
382873
1322
Em competição:
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
o primeiro mineiro que descobrir a verdade e validar o bloco,
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
é premiado em moeda digital.
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
Numa cadeia de blocos BitCoin, recebem BitCoins.
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
Depois — e este é o fator chave —
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
esse bloco é ligado ao bloco anterior
06:38
and the previous block
127
398836
1309
e ao anterior
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
para criar uma cadeia de blocos.
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
Cada bloco é datado, leva um carimbo digital.
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
Por isso, para eu piratear um bloco
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
e pagar a duas pessoas usando o mesmo dinheiro,
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
teria de piratear aquele bloco,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
e todos os blocos precedentes,
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
o historial completo do comércio naquela cadeia de blocos,
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
não apenas num computador mas em milhões de computadores,
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
em simultâneo,
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
todos com a mais sofisticada encriptação,
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
à luz do recurso computacional mais poderoso do mundo
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
que me está a observar.
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
Seria difícil.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
Isto é infinitamente mais seguro
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
do que os sistemas informáticos que temos hoje.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
É assim que funciona a cadeia de blocos.
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
A cadeia de blocos BitCoin é só uma entre muitas.
07:25
There are many.
146
445607
1151
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
A cadeia de blocos Ethereum foi criada pelo canadiano Vitalik Buterin.
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
Ele tem 22 anos de idade,
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
e esta cadeia de blocos tem algumas capacidades extraordinárias.
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
Uma delas é poder criar contratos inteligentes.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
Um contrato destes faz tudo.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
É um contrato que se autoexecuta,
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
e lida com a aplicação, gestão, desempenho e pagamento
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
— o contrato também tem uma conta bancária, em certo sentido —
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
do que foi acordado entre pessoas.
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
E hoje, na cadeia de blocos Ethereum,
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
há projetos em andamento para fazer tudo,
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
desde criar um substituto para o mercado de ações,
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
a criar um novo modelo de democracia,
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
que responsabiliza os políticos perante os cidadãos.
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(Aplausos)
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
Para compreender a mudança radical que isto acarreta,
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
consideremos a indústria de serviços financeiros.
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
Reconhecem isto?
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
É uma máquina de Rube Goldberg.
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
É uma máquina muito complicada para executar uma tarefa simples,
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
como quebrar um ovo ou fechar uma porta.
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
Ela lembra-me a indústria de serviços financeiros — a sério.
08:35
honestly.
169
515449
1166
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
Nós pagamos com cartão na loja da esquina,
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
e um fluxo de bits atravessa uma dezena de companhias,
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
cada uma com o seu sistema informático,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
algumas com "mainframes" dos anos 70
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
mais velhos que a maioria das pessoas nesta sala
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
e três dias depois dá-se uma "liquidação".
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
Com cadeias de blocos como base da indústria financeira,
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
não haveria lugar a liquidação,
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
o pagamento e a liquidação são a mesma operação:
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
uma alteração no registo.
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
Em Wall Street e por todo o mundo,
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
a indústria financeira anda muito consternada com isto, a ponderar:
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
"Poderemos ser substituídos, ou como iremos abraçar esta tecnologia?"
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
Porque é que isto tem interesse?
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
Deixem-me descrever algumas aplicações.
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
Prosperidade.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
A primeira era da Internet, a Internet da informação,
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
trouxe-nos a riqueza, mas não trouxe a prosperidade partilhada,
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
porque as desigualdades sociais estão a crescer.
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
E isto está no cerne de toda a irritação e extremismo
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
e protecionismo e xenofobia e pior,
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
que vemos a crescer no mundo.
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
O Brexit foi o caso mais recente.
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
Podíamos criar abordagens novas para o problema da desigualdade?
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
A única abordagem corrente é a redistribuição da riqueza,
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
cobrar impostos e distribuí-la mais.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
Podíamos fazer a distribuição prévia da riqueza?
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
Podíamos alterar a forma como a própria riqueza é criada,
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
democratizando a criação de riqueza, atraindo mais pessoas para a economia
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
e garantindo que recebem uma compensação justa?
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
Deixem-me descrever cinco formas de fazê-lo.
10:16
Number one:
204
616597
1426
Número um:
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
Sabiam que 70% das pessoas no mundo, que têm terra,
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
têm um título ténue sobre ela?
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
Imaginem que têm uma fazenda nas Honduras, um ditador ascende ao poder, e diz:
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
"Sei que tens um pedaço de papel que diz que és dono da fazenda,
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
"mas o computador do governo diz que o dono é o meu amigo".
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
Isto aconteceu em grande escala nas Honduras,
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
e o problema existe em todo o lado.
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
Hernando de Soto, o grande economista latino-americano,
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
considera-o o maior problema do mundo, em termos de mobilidade económica,
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
é mais importante do que ter uma conta bancária,
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
porque sem um título de posse de terra válido,
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
a terra não serve de garantia,
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
e não se pode planear o futuro.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
Hoje, há companhias a trabalhar com governos
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
para colocar títulos de posse numa cadeia de blocos.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
E quando lá estiverem, são imutáveis.
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
Não se podem piratear.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
Isto cria condições para a prosperidade
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
de milhares de milhões de pessoas.
11:14
Secondly:
225
674505
1163
Segundo:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
Muitos escrevem sobre a Uber
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
Airbnb, TaskRabbit, Lyft e outros
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
como exemplos da economia partilhada.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
Esta é uma ideia muito poderosa,
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
que as pessoas possam unir-se e criar e partilhar riqueza.
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
O meu ponto de vista é que...
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
estas companhias não estão a partilhar.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
Na verdade, têm sucesso precisamente porque não partilham.
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
Elas agregam serviços e vendem-nos.
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
E se, em vez de a Airbnb ser uma corporação de 25 mil milhões de dólares,
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
houvesse uma aplicação distribuída, numa cadeia de blocos — chamemos-lhe B-Airbnb —
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
detida essencialmente por todas as pessoas
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
que têm quartos para alugar?
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
Quando as pessoas querem alugar um quarto,
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
vão à base de dados da cadeia de blocos, com todos os critérios,
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
pesquisam e ela ajuda a encontrar o quarto certo,
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
a cadeia de blocos ajuda no contrato,
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
identifica as partes e faz os pagamentos
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
através de pagamentos digitais — tudo integrado no sistema.
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
Até trata da reputação,
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
porque se o hóspede classificar o quarto como cinco estrelas,
12:24
that room is there,
248
744978
1216
o quarto está lá, foi classificado e é imutável.
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
Afinal, os grandes desestabilizadores da economia partilhada, de Silicon Valley,
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
podiam ser eles os desestabilizados, e isto seria bom para a prosperidade.
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
12:38
Number three:
253
758361
1157
Número três:
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
O maior fluxo financeiro do mundo desenvolvido
12:42
to the developing world
255
762998
1286
para o mundo em desenvolvimento não é o investimento corporativo,
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
nem sequer é a ajuda externa.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
São as remessas de emigrantes.
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
É a diáspora global; as pessoas deixaram as suas terras ancestrais
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
e enviam dinheiro para as famílias.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
São 600 mil milhões de dólares por ano e está a aumentar,
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
e estas pessoas estão a ser exploradas.
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
Analie Domingo é uma mulher a dias.
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
Vive em Toronto,
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
e todos os meses vai à Western Union
13:16
with some cash
267
796581
1539
com dinheiro
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
para enviar a sua remessa para a mãe em Manila.
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
Isto custa-lhe 10%, o dinheiro leva entre quatro a sete dias a chegar,
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
a mãe nunca sabe quando vai chegar.
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
Ela gasta cinco horas por semana nisto.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
Há seis meses,
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
a Analie Domingo usou uma aplicação com cadeia de blocos chamada Abra.
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
A partir do seu telemóvel, enviou 300 dólares.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
Foram diretamente para o telemóvel da mãe
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
sem passar por um intermediário.
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
A mãe olha para o telemóvel
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
— é como a interface da Uber, há "Caixas" da Abra em movimento.
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
Clica um caixa, que tem cinco estrelas e está a sete minutos.
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
Ele toca à porta, dá-lhe pesos filipinos,
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
ela guarda-os na carteira.
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
Isto demorou minutos e só lhe custou 2%.
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
É uma grande oportunidade para a prosperidade.
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
Número quatro: O ativo mais poderoso da era digital são dados.
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
Os dados são um novo tipo de ativo,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
talvez maior que outros tipos antigos,
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
como a terra na economia agrária,
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
ou uma fábrica industrial,
14:24
or even money.
292
864931
1157
ou até o dinheiro.
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
E todos vós — nós — criamos dados.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
Nós criamos este ativo,
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
porque vamos deixando um rasto de migalhas digitais ao longo da vida.
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
Agrupadas, essas migalhas criam uma imagem de todos nós: a nossa identidade virtual.
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
A nossa identidade virtual conhece-nos melhor que nós próprios,
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
porque não nos recordamos do que comprámos há um ano,
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
ou dissemos há um ano, ou do local exato onde estávamos.
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
Mas ela não nos pertence
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
— o grande problema é esse.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
Hoje, há empresas a trabalhar
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
para criar identidades numa caixa negra, uma identidade virtual que nos pertence.
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
Esta caixa negra vai connosco,
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
enquanto viajamos pelo mundo fora
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
e ela é muito, muito cuidadosa.
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
Só dá o mínimo de informação necessária para o que é pretendido.
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
Em muitas transações, o vendedor não precisa de saber quem nós somos.
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
Só precisa de saber que foi pago.
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
Então, este avatar está a recolher os nossos dados
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
e a permitir-nos monetizá-los.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
E isto é maravilhoso,
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
porque ajuda a proteger a nossa privacidade,
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
e a privacidade é a fundação de uma sociedade livre.
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
Peguemos neste ativo que nós criamos e recuperemos o controlo sobre ele,
15:38
back under our control,
321
938914
1777
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
para sermos donos da nossa identidade e geri-la responsavelmente.
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
15:45
Finally --
324
945817
1157
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(Aplausos)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
Finalmente, o número cinco:
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
Há muitos criadores de conteúdos
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
que não são compensados de forma justa
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
porque a proteção da propriedade intelectual foi quebrada.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
Foi quebrada pela primeira era da Internet.
16:05
Take music.
331
965624
1467
Consideremos a música.
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
Os músicos ficam com as migalhas do fim da cadeia alimentar.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
Se fossem compositores, há 25 anos, escreviam uma música de sucesso,
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
vendiam um milhão de "singles",
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
e obtinham cerca de 45 mil dólares em direitos.
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
Hoje, se forem compositores e criarem um sucesso,
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
com um milhão de "streams", não recebem 45 mil, recebem 36 dólares,
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
o suficiente para comprar uma boa pizza.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
A Imogen Heap, cantora e compositora galardoada com vários Grammy
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
está a colocar a música num ecossistema com cadeia de blocos.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
Ela chama-lhe "Mycelia".
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
A música está envolvida num contrato inteligente.
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
A música protege-lhe os direitos de propriedade intelectual.
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
Querem ouvir a música?
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
É grátis, ou custa microcêntimos que vão para uma conta digital.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
Mas querem usar a música num filme? Isso é diferente.
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
Os direitos estão todos indicados.
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
Querem fazer um toque de telemóvel? É diferente.
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
Ela diz que a música se torna um negócio.
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
Está na tal plataforma a vender-se a si própria,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
a proteger os direitos do autor,
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
e como a música tem um sistema de pagamentos,
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
como se fosse uma conta bancária, todo o dinheiro flui para o artista
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
e os artistas controlam a indústria,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
em vez destes intermediários poderosos.
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(Aplausos)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
Isto não é só para músicos, é para qualquer criador de conteúdos,
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
17:30
like art,
364
1050848
1467
como arte,
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
como invenções,
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
descobertas científicas, jornalistas.
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
Muita gente não recebe uma compensação justa,
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
e com as cadeias de blocos,
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
poderão prosperar.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
E isso é maravilhoso.
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
Portanto, estas são cinco oportunidades, de entre várias,
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
para resolver um problema, a prosperidade, que é um dos muitos problemas
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
onde se pode aplicar cadeias de blocos.
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
A tecnologia não cria prosperidade, claro — são as pessoas que a criam.
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
Mas a minha convicção é que, mais uma vez,
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
o génio da tecnologia saiu da garrafa,
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
e foi chamado por uma pessoa ou um grupo de pessoas desconhecidas,
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
nesta hora incerta da história da humanidade
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
e está a dar-nos mais uma oportunidade,
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
de reescrever a matriz económica e o "statu quo",
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
e resolver alguns dos maiores problemas do mundo,
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
se assim quisermos.
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
Obrigado.
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7