How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

5,016,726 views ・ 2016-09-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fenska Seipalla Reviewer: Dewi Barnas
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
Teknologi yang mungkin akan punya dampak terbesar
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
dalam beberapa dekade berikut
00:18
has arrived.
2
18071
1252
sudah ada disini.
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
Dan bukan media sosial.
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
Bukan big data.
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
Bukan robot.
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
Bahkan bukan AI (kecerdasan buatan).
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
Anda akan terkejut
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
bahwa ini adalah teknologi yang mendasari mata uang digital seperti Bitcoin.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
Teknologi ini disebut blockchain. Blockchain.
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
Mungkin bukan kata yang indah,
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
tapi saya yakin inilah
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
generasi berikutnya dari internet,
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
dan ia menjanjikan banyak hal bagi bisnis, bagi masyarakat,
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
dan bagi Anda semua, secara individual.
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
Anda tahu, beberapa dekade terakhir kita menyaksikan internetisasi informasi.
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
Ketika saya mengirim email atau file atau sesuatu yang lain,
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
saya tidak mengirimkan aslinya,
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
saya hanya mengirimkan salinannya.
01:07
And that's great.
19
67222
1517
Dan itu bagus.
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
Internet mendemokratisasi informasi.
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
Tapi kalau kita bicara tentang aset --
01:15
things like money,
22
75223
2345
seperti uang,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
aset finansial seperti saham dan obligasi,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
poin loyalitas, kekayaan intelektual,
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
musik, seni, voting,
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
kredit karbon dan aset lainnya --
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
mengirimkan salinan bukan ide bagus.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
Kalau saya mengirimkan 100 dolar,
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
penting sekali bahwa saya tidak masih menyimpan uang itu --
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(Tertawa)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
dan bahwa saya tidak bisa mengirimkannya.
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
Ini disebut masalah "double-spend"
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
oleh para kriptografer sejak lama.
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
Jadi sekarang, kita sepenuhnya tergantung pada institusi perantara besar --
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
seperti bank, pemerintah,
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
perusahaan media sosial, perusahaan kartu kredit, dan sebagainya --
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
untuk menjamin kepercayaan dalam ekonomi kita.
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
Dan para perantara ini menjalankan
semua logika bisnis dan transaksi komersial,
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
mulai dari autentifikasi, identifikasi orang,
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
hingga kliring, pembukaan rekening, dan pencatatan.
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
Dan umumnya, mereka bekerja cukup baik.
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
Tapi ada masalah-masalah baru.
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
Pertama, mereka terpusat.
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
Ini artinya mereka bisa di-hack, dan semakin sering di-hack --
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
JP Morgan, Pemerintah Federal AS,
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
LinkedIn, Home Depot dan lainnya
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
menyadarinya setelah mereka diserang.
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
Mereka mengabaikan milyaran orang dari perekonomian dunia,
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
seperti orang-orang yang tidak punya cukup uang
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
untuk membuka rekening bank.
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
Segala hal butuh waktu lama untuk mereka.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
Butuh waktu satu detik untuk sebuah email dikirim ke seluruh dunia,
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
tapi butuh berhari-hari atau berminggu-minggu
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
untuk uang berpindah melalui sistem perbankan di kota yang sama.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
Dan mereka mengambil untung banyak --
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
10-20 persen untuk mengirim uang ke negara lain.
Mereka menyimpan data kita,
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
yang berarti kita tidak bisa memanfaatkannya sebagai alat tukar
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
atau menggunakannya untuk kehidupan yang lebih baik.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
Privasi kita disepelekan.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
Dan masalah yang terbesar adalah,
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
mereka sudah mengumpulkan sebagian besar data di era digital ini secara asimetris:
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
meski kita menciptakan kekayaan, kesenjangan sosial semakin besar.
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
Bagaimana seandainya internet tidak hanya memudahkan pertukaran informasi,
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
bagaimana seandainya internet bisa melakukan perpindahan nilai --
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
semacam buku besar yang global dan terdistribusi
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
di jutaan komputer
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
dan bisa diakses siapa saja.
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
Dan dimana semua aset, dari uang sampai musik
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
bisa disimpan, dipindahkan,
diperdagangkan, dipertukarkan, dan dikelola
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
tanpa perantara besar?
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
Bagaimana bila ada medium pribumi untuk nilai?
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
Pada tahun 2008, industri finansial ambruk
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
dan, mungkin secara menguntungkan,
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
seseorang atau sekelompok anonim yang menggunakan nama Satoshi Nakamoto
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
menciptakan dokumen dimana ia mengembangkan protokol untuk uang digital
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
yang menggunakan mata uang kripto yang sudah ada, yang disebut Bitcoin.
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
Dan mata uang kripto ini bisa membangun kepercayaan dan bertransaksi
04:20
without a third party.
80
260263
1691
tanpa perantara pihak ketiga.
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
Dan tindakan yang kelihatannya sederhana ini
memulai satu percikan yang menerangi seluruh dunia,
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
yang membuat semua orang bersemangat atau takut atau tertarik
04:33
in many places.
84
273076
1245
di banyak tempat.
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
Nah, jangan bingung soal Bitcoin --
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
Bitcoin adalah aset; nilainya bisa naik turun,
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
dan harusnya ini menarik bagi Anda kalau Anda seorang spekulan.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
Lebih luas lagi, Bitcoin adalah sebuah mata uang kripto.
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
Ia bukan mata uang dengan nilai tukar tetap yang dikontrol negara.
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
Dan itu lebih menarik lagi.
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
Tapi yang lebih menakjubkan lagi adalah teknologi yang mendasarinya.
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
Namanya blockchain.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
Untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia,
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
manusia di mana pun bisa mempercayai satu sama lain
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
dan bertransaksi langsung.
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
Dan kepercayaan ini dijamin, bukan oleh institusi besar,
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
tapi oleh kolaborasi, melalui kriptografi,
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
dan kode yang cerdas.
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
Dan karena aspek kepercayaan ini sifatnya pribumi dalam teknologi ini,
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
saya menyebutnya, "Protokol Kepercayaan."
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
Nah, Anda mungkin ingin tahu: Bagaimana cara kerjanya?
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
Baiklah.
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
Aset -- aset digital seperti uang, musik, dan berbagai hal lainnya --
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
tidak disimpan di satu lokasi pusat,
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
mereka biasanya terdistribusi di dalam buku besar global,
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
yang menggunakan kriptografi tingkat tinggi.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
Ketika sebuah transaksi terlaksana,
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
ia dikirim secara global
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
ke jutaan komputer.
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
Dan di luar sana, di seluruh dunia,
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
ada sekelompok orang yang disebut "miners" (para penambang).
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
Mereka bukan orang-orang muda, mereka adalah penambang Bitcoin.
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
Mereka punya kekuatan komputerisasi besar --
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
10 hingga 100 kali lebih besar daripada Google di seluruh dunia.
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
Para penambang ini melakukan banyak hal.
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
Setiap 10 menit,
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
bagai detak jantung dari sebuah jaringan,
06:11
a block gets created
118
371830
2205
sebuah block tercipta
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
dan punya (data) seluruh transaksi dari 10 menit terakhir.
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
Lalu para penambang mulai bekerja dan berusaha memecahkan berbagai masalah.
06:22
And they compete:
121
382873
1322
Dan mereka saling bersaing:
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
penambang pertama yang menemukan solusinya dan berhasil memvalidasi block
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
mendapat hadiah dalam bentuk mata uang digital,
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
kalau ini adalah blockchain Bitcoin, dalam Bitcoin.
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
Lalu -- dan ini bagian terpenting --
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
block tersebut terhubung dengan block sebelumnya
06:38
and the previous block
127
398836
1309
dan block sebelumnya lagi
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
untuk membuat rangkaian block.
Dan setiap satu block diberi marka waktu,
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
seperti segel lilin digital.
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
Misalkan saya ingin meng-hack sebuah block
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
dan katakanlah, membayar dua orang dengan menggunakan uang yang sama,
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
saya harus meng-hack block tersebut,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
dan semua block sebelumnya,
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
seluruh sejarah transaksi dalam rangkaian block (blockchain) itu,
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
dan bukan hanya pada satu komputer tapi pada jutaan komputer,
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
secara bersamaan,
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
yang semuanya menggunakan enkripsi level tinggi
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
karena sumber daya komputer terhebat di dunia ini
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
memonitor ini semua.
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
Sangat sulit dilakukan.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
Sudah tentu ini lebih aman
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
daripada sistem komputer yang kita punya sekarang.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
Blockchain. Begitulah cara kerjanya.
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
Blockchain Bitcoin hanya salah satunya.
07:25
There are many.
146
445607
1151
Ada banyak blockchain.
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
Blockchain Ethereum dikembangkan oleh seorang Kanada bernama Vitalik Buterin.
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
Usianya [22] tahun,
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
dan blockchain ini punya kemampuan spesial.
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
Salah satunya adalah, Anda bisa membuat kontrak pintar.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
Apa itu? Lebih kurang seperti namanya.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
Sebuah kontrak yang mengimplementasikan sendiri perjanjian antara pihak,
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
kontrak ini mengurusi pelaksanaan, organisasi, performa,
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
dan pembayaran -- kontrak ini punya rekening bank juga, lebih kurang.
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
Dan sekarang, di blockchain Ethereum,
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
Ada proyek-proyek yang tengah berjalan untuk melakukan,
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
mulai dari membuat pengganti pasar modal,
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
hingga membuat model demokrasi baru,
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
dimana politisi bertanggung jawab pada masyarakat.
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(Tepuk tangan)
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
Jadi, untuk memahami perubahan radikal seperti apa yang akan ditimbulkannya,
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
mari kita lihat salah satu industri, industri finansial.
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
Apa Anda mengenali ini?
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
Mesin Rube Goldberg.
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
Ini adalah mesin yang luar biasa rumit
yang melakukan sesuatu yang sangat sederhana
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
seperti memecah telur atau menutup pintu.
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
Ini mengingatkan saya pada industri jasa keuangan,
08:35
honestly.
169
515449
1166
jujur saja.
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
Maksud saya, Anda menggesek kartu di toko kelontong,
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
dan ada bitstream yang melalui sekitar selusin perusahaan,
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
masing-masing dengan sistem komputer mereka sendiri-sendiri,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
sebagian menggunakan mainframe tahun 70-an
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
atau yang lebih tua dari banyak orang di ruangan ini,
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
dan 3 hari setelahnya, pelunasan terjadi.
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
Nah, dengan blockchain industri finansial,
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
tidak akan ada pelunasan,
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
karena pembayaran dan pelunasan adalah aktivitas yang sama,
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
keduanya hanya perubahan di buku besar.
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
Jadi di Wall Street dan di seluruh dunia,
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
industri finansial tergoncang hebat oleh teknologi ini,
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
bertanya-tanya, apakah kita akan digantikan,
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
atau, bagaimana kita bisa menggunakan teknologi ini untuk sukses?
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
Nah, kenapa Anda harus peduli?
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
Izinkan saya menjelaskan beberapa aplikasinya.
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
Kesejahteraan.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
Era pertama internet, internetisasi informasi,
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
membawa kekayaan bagi kita tapi tidak kesejahteraan bersama,
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
karena kesenjangan sosial bertumbuh.
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
Dan ini ada di pusat semua kemarahan dan ekstrimisme
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
dan proteksionisme dan xenophobia dan hal-hal lebih buruk lagi,
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
yang kita lihat tumbuh di dunia sekarang ini.
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
Salah satu contoh terbaru adalah Brexit.
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
Apakah kita bisa mengembangkan pendekatan baru
untuk menjawab permasalahan kesenjangan ini?
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
Karena pendekatan satu-satunya saat ini adalah untuk meredistribusi kekayaan,
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
meningkatkan pajak dan menyebarkannya lebih merata.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
Apa kita bisa mendistribusi kekayaan sebelum mengenakan pajak?
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
Apa kita bisa mengubah cara bagaimana kekayaan diciptakan
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
dengan mendemokratisasi prosesnya,
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
dengan mengajak lebih banyak orang dalam kegiatan ekonomi,
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
dan memastikan mereka dikompensasi dengan adil?
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
Izinkan saya menjelaskan lima cara kita bisa melakukannya.
10:16
Number one:
204
616597
1426
Pertama:
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
Tahukah Anda 70 persen orang yang memiliki tanah di dunia
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
tidak punya kekuatan mutlak atas aset mereka?
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
Misalkan Anda punya perkebunan kecil di Honduras, dan seorang diktator berkata,
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
"Aku tahu kau punya sehelai kertas yang mengatakan kau punya perkebunan ini,
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
tapi komputer pemerintah mengatakan bahwa temanku memiliki perkebunan ini."
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
Ini terjadi dalam skala besar di Honduras,
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
dan masalah ini ada dimana-mana.
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
Hernando de Soto, ekonom besar dari Amerika Latin,
mengatakan bahwa ini adalah masalah nomor 1 di dunia
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
dalam hal mobilitas ekonomi,
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
lebih penting daripada kepemilikan rekening bank,
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
karena kalau Anda tidak punya kepemilikan yang sah atas tanah Anda,
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
Anda tak bisa meminjam uang,
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
dan Anda tidak bisa merencanakan masa depan.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
Jadi sekarang, perusahaan bekerjasama dengan pemerintah
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
untuk memasukkan sertifikat Tanah ke dalam blockchain.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
Dan sekali ia ada disana, tidak bisa dipindahkan lagi.
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
Tidak bisa di-hack.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
Ini berpotensi menciptakan landasan bagi kesejahteraan
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
bagi milyaran orang.
11:14
Secondly:
225
674505
1163
Kedua:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
Banyak yang menulis tentang Uber
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
dan Airbnb dan TaskRabbit dan Lyft dan sebagainya
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
sebagai bagian dari sharing economy.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
Ini adalah ide yang sangat hebat,
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
bahwa orang-orang bisa bersama-sama menciptakan dan berbagi kekayaan.
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
Menurut saya ...
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
perusahaan-perusahaan ini tidak benar-benar berbagi.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
Bahkan, mereka berhasil justru karena mereka tidak berbagi.
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
Mereka mengumpulkan jasa di satu tempat, dan menjualnya.
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
Bagaimana seandainya,
alih-alih Airbnb yang merupakan perusahaan senilai 25 milyar dolar,
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
ada aplikasi terdistribusi pada sebuah blockchain, sebutlah Airbnb-B,
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
yang pada dasarnya dimiliki oleh semua orang
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
yang menyewakan kamar.
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
Dan ketika seseorang ingin menyewa kamar,
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
mereka masuk ke database blockchain dan memilah kriteria yang mereka inginkan
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
untuk mencari kamar yang tepat,
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
lalu blockchain membantu mereka dengan kontraknya,
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
mengidentifikasi pihak-pihak,
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
mengurus pembayaran
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
melalui pembayaran digital -- yang sudah ada di dalam sistem.
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
Mekanisme ini bahkan mengurusi reputasi,
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
karena jika seseorang memberi nilai lima bintang pada sebuah kamar,
12:24
that room is there,
248
744978
1216
kamar itu ada di sana,
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
dan sudah dinilai, dan ini tidak bisa dipindahkan.
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
Jadi, perusahaan Silicon Valley yang mengganggu sharing economy
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
bisa diganggu,
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
dan ini baik untuk kesejahteraan.
12:38
Number three:
253
758361
1157
Nomor tiga:
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
aliran dana terbesar dari negara-negara maju
12:42
to the developing world
255
762998
1286
ke negara-negara berkembang
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
bukanlah investasi perusahaan,
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
dan bukan juga bantuan luar negeri.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
Yang terbesar adalah remitan.
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
Inilah diaspora global,
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
orang-orang yang meninggalkan negeri leluhur mereka
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
dan mengirim kembali uang pada keluarga mereka di kampung halaman.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
Jumlahnya 600 milyar dolar setahun, dan terus bertumbuh,
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
dan mereka ditipu habis-habisan.
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
Analie Domingo adalah seorang pembantu rumah tangga.
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
Dia tinggal di Toronto,
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
dan setiap bulan dia pergi ke kantor Western Union
13:16
with some cash
267
796581
1539
dengan sejumlah uang tunai
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
untuk mengirimkan remitan pada ibunya di Manila.
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
Dia dikenai biaya sekitar 10 persen;
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
makan waktu 4 sampai 7 hari untuk uangnya sampai;
ibunya tak pernah tahu kapan uangnya akan sampai.
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
Dia meluangkan 5 jam dalam seminggu untuk melakukan ini.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
Enam bulan yang lalu,
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
Analie Domingo menggunakan aplikasi blockchain yang disebut Abra.
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
Dari telepon genggamnya, dia mengirimkan 300 dolar.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
Uang tersebut langsung masuk ke ponsel ibunya
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
tanpa melalui perantara.
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
Lalu ibunya melihat ponselnya --
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
yang agak mirip dengan interface UIber, ada "teller" Abra yang bergerak.
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
Dia mengklik salah satu teller yang punya bintang lima,
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
yang hanya 7 menit jaraknya darinya.
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
Pria itu muncul di pintunya, memberinya uang dalam peso Filipina,
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
dia menyimpannya di dalam dompetnya.
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
Semua dalam hitungan menit,
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
dan dia dikenai biaya 2 persen.
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
Ini adalah kesempatan besar bagi kesejahteraan.
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
Keempat: aset paling berharga di era digital adalah data.
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
Dan data adalah kelas aset terbaru,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
mungkin lebih tinggi daripada kelas-kelas aset sebelumnya,
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
seperti tanah dalam ekonomi agraris,
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
atau pabrik industri,
14:24
or even money.
292
864931
1157
atau bahkan uang.
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
Dan Anda semua -- kita -- menciptakan data ini.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
Kita membuat aset ini,
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
dan kita meninggalkan remah-remah digital di belakang kita
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
sepanjang hidup kita.
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
Dan remah-remah ini dikumpulkan menjadi sosok cerminan Anda,
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
Anda versi virtual.
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
Dan Anda versi virtual mungkin tahu lebih banyak tentang Anda
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
daripada Anda sendiri,
karena Anda tak bisa ingat
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
apa yang Anda beli tahun lalu, atau katakan tahun lalu,
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
lokasi tepat Anda tahun lalu.
Dan versi virtual ini tidak dimiliki oleh Anda --
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
inilah masalah besarnya.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
Jadi sekarang, ada perusahaan yang kerjanya
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
membuat identitas di dalam kotak hitam,
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
Anda versi virtual yang dimiliki oleh Anda.
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
Dan kotak hitam ini berpindah dengan Anda
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
kemana pun Anda pergi di dunia,
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
dan ia sangat, sangat pelit.
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
Ia hanya memberi serpihan informasi
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
yang dibutuhkan untuk melakukan sesuatu.
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
Dalam banyak transaksi,
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
penjual bahkan tidak perlu tahu siapa Anda.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
Mereka hanya perlu tahu bahwa mereka akan dibayar.
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
Lalu avatar ini menyapu bersih semua data
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
dan memungkinkan Anda untuk menjadikannya sebagai alat tukar.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
Dan ini adalah sesuatu yang bagus,
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
karena bisa membantu kita melindungi privasi,
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
dan privasi adalah fondasi dari masyarakat bebas.
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
Mari ambil kembali aset yang kita ciptakan
15:38
back under our control,
321
938914
1777
ke dalam kendali kita,
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
dimana kita bisa memiliki identitas kita sendiri
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
dan mengelolanya dengan bertanggung jawab.
15:45
Finally --
324
945817
1157
Akhirnya --
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(Tepuk tangan)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
Akhirnya, nomor lima:
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
ada banyak pencipta content
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
yang tidak menerima kompensasi secara adil,
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
karena sistem kekayaan intelektual tidak berfungsi.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
Ia dilumpuhkan oleh era pertama internet.
16:05
Take music.
331
965624
1467
Misalkan musik.
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
Musisi hanya memperoleh remah-remah di ujung rantai makanan.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
Kalau Anda penulis lagu, dan 25 tahun lalu Anda menulis lagu hit,
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
Anda bisa membuat sejuta single,
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
dan Anda bisa mendapat royalti sekitar 45.000 dolar.
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
Sekarang, Anda penulis lagu, Anda menulis lagu hit,
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
Anda mendapat sejuta stream,
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
Anda tidak menghasilkan 45.000,
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
Anda mendapat 36 dolar,
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
cukup untuk membeli pizza yang enak.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
Imogen Heap,
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
penulis lagu dan penyanyi pemenang Grammy,
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
sekarang mengunggah musiknya ke ekosistem blockchain.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
Ia menyebutnya "Mycellia."
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
Musiknya dilindungi oleh kontrak cerdas.
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
Dan musiknya melindungi hak kekayaan intelektualnya.
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
Anda ingin mendengar musiknya?
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
Gratis, atau mungkin dikenai biaya beberapa mikro-sen dari rekening digital.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
Kalau Anda ingin menggunakannya untuk film Anda, itu lain,
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
itu tipe kekayaan intelektual yang lain.
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
Anda ingin menjadikannya nada dering? Itu beda.
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
Dia menggambarkan lagunya menjadi semacam bisnis.
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
Ia ada di platform (blockchain) menjual dirinya sendiri,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
melindungi hak-hak penulis,
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
dan karena lagu itu punya sistem pembayaran
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
seperti rekening bank,
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
semua uangnya masuk ke si artis,
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
dan mereka mengontrol industri ini,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
alih-alih para perantara besar seperti sebelumnya.
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
Nah, ini --
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(Tepuk tangan)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
Tidak hanya penulis lagu,
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
tapi penulis content apa pun,
17:30
like art,
364
1050848
1467
seperti seni,
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
penemuan,
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
penemuan ilmiah, wartawan.
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
Ada banyak orang yang tidak menerima kompensasi yang adil,
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
dan dengan blockchain,
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
mereka akan bisa mengambil keuntungan.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
Dan ini sangat bagus.
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
Jadi, ini hanyalah 5 kesempatan
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
dari selusin cara
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
untuk menyelesaikan satu masalah, kesejahteraan,
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
yang merupakan satu dari begitu banyak masalah,
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
dimana blockchain dapat diaplikasikan.
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
Nah, teknologi tidak menciptakan kesejahteraan,
tentu saja -- manusia yang melakukannya.
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
Nah, yang ingin saya sampaikan,
sekali lagi, jin teknologi sudah kabur dari lampu ajaib,
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
dan ia dipanggil oleh seseorang atau sekelompok orang tak dikenal
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
pada waktu yang tak tentu ini dalam sejarah manusia,
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
dan ia memberi dorongan,
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
kesempatan untuk menulis ulang basis kekuatan ekonomi
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
dan sistem lama,
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
dan memecahkan beberapa masalah tersulit dunia.
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
Jika kita menginginkannya.
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
Terima kasih.
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7