How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

4,996,689 views ・ 2016-09-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dessislava Boshnakova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
Технологията, която вероятно ще има най-голямо влияние
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
през следващите няколко десетилетия
00:18
has arrived.
2
18071
1252
вече е тук.
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
И не става дума за социалните медии.
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
Не е Големите данни.
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
Не е и роботиката.
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
Не е и изкуственият интелект.
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
Ще се изненадате да научите,
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
че това е технологията, която стои зад дигиталните валути като Биткойн.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
Нарича се блокчейн. Блокчейн.
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
Добре, не е най-звучната дума на света,
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
но вярвам, че това е
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
следващото поколение интернет
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
и че носи огромни надежди за бизнеса, обществата
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
и за всеки от вас, индивидуално.
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
Знаете, че последните няколко десетилетия се развиваше интернет на информацията.
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
И когато ви изпращам имейл или ПауърПойнт файл или нещо,
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
на практика не ви изпращам оригинала,
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
а ви изпращам копие.
01:07
And that's great.
19
67222
1517
И това е страхотно.
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
Това е демократизирана информация.
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
Но когато става въпрос за активи -
01:15
things like money,
22
75223
2345
неща като пари,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
финансови активи като акции и облигации,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
точки за лоялност, интелектуална собственост,
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
музика, изкуство, гласуване,
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
въглеродни кредити и други активи -
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
да ви изпратя копие е наистина лоша идея.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
Ако ви изпратя 100 долара,
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
наистина е важно парите да не продължават да са у мен -
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(Смях)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
и че не мога да ви ги изпратя.
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
Това бе наречено проблемът „двойни разходи“
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
от криптографите от много години.
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
И така днес ние разчитаме изцяло на големи посредници -
посредници като банки, правителства,
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
големи компании за социални медии, компании за кредитни карти и т.н. -
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
за да установим доверие в икономиката ни.
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
И тези посредници изпълняват всяка бизнес и транзакционна логика
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
от всички области на търговията,
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
от удостоверяване, идентификация на хора,
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
до клиринг, уреждане и съхранение на документация.
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
И като цяло, вършат доста добра работа.
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
Но има проблеми, които нарастват.
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
Като начало, те са централизирани.
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
Това означава, че могат да бъдат хакнати, и все по-често са -
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
Джей Пи Морган, Федералното правителство на САЩ,
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
Линкдин, Хоум депо и други
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
го научиха по трудния начин.
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
Те изключват милиарди хора от глобалната икономика,
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
например хора, които нямат достатъчно пари,
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
за да имат банкова сметка.
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
Те забавят нещата.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
Един имейл може да обиколи света за секунда,
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
но могат да са нужни дни или седмици
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
на парите, за да се придвижат през банковата система в даден град.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
А и вземат голяма процент за работата -
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
от 10 до 20 процента само, за да изпратят пари в друга страна.
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
Те ловят данните ни,
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
а това означава, че не можем да печелим от тях
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
или да ги използваме, за да управляваме по-добре живота си.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
Нашият личен живот се подкопава.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
И най-големият проблем е, че като цяло,
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
те присвояват щедростта на дигитална епоха асиметрично:
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
имаме създаване на богатство, но и нарастващото социално неравенство.
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
Какво би станало ако няма само интернет на информацията,
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
а ако има интернет на стойността -
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
един вид огромна, глобална достъпна счетоводна книга,
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
която работи на милиони компютри
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
и е достъпна за всеки.
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
И където всеки вид актив, от пари до музика,
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
може да се съхранява, премества, разменя, обменяна и управлява,
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
и всичко това без могъщи посредници?
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
A ако имаше истинска среда за стойностите?
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
Добре, през 2008 г. финансовата индустрия се срина
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
и може би благоприятното бе,
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
че анонимен човек или група, с името Сатоши Накамото
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
създаде документ, в който разработи протокол за дигитален кеш,
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
който използва в основата си криптовалута, наречена Биткойн.
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
И тази криптовалута позволява на хората да установят доверие и да сключват сделки
04:20
without a third party.
80
260263
1691
без участието на трета страна.
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
И това на вид просто действие запалва искра,
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
която се разпростира по света,
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
която вдъхновява всеки или ужасява, или представлява интерес
04:33
in many places.
84
273076
1245
на много места.
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
Сега, не се бъркайте относно Биткойн -
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
Биткойн е актив, върви нагоре и надолу,
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
и трябва да ви интересува, ако сте спекулант.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
Най-общо казано, това е криптовалута.
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
Не е одобрена валута, контролирана от национално правителство.
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
И това е много интересно.
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
Важното нещо тук е технологията, която се използва.
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
Нарича се блокчейн.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
И така за първи път сега в историята на човечеството,
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
хората навсякъде могат да си имат доверие
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
и да извършват сделки помежду си.
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
И доверието се установява, не от някаква голяма институция,
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
а чрез сътрудничество, чрез криптография
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
и от някакъв мъдър код.
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
И понеже доверието е в основата на технологията,
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
аз я наричам "Протокол доверие".
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
Сега, вероятно се чудите: Как работи това нещо?
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
И с право.
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
Активите - дигиталните активи от пари до музика и всичко помежду тях -
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
не се съхраняват на едно място,
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
а са разпределени в една глобална книга,
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
чрез най-високо ниво на криптография.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
И когато се случи транзакция,
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
тя се публикува глобално,
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
на милиони и милиони компютри.
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
И там навън, по света,
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
има една група, наречена "миньори".
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
Това не са млади хора, това са Биткойн миньори.
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
Те притежават огромна компютърна сила на върха на пръстите си -
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
10 до 100 пъти по-голяма от целия "Гугъл" по света.
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
Тези миньори вършат много работа.
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
И на всеки 10 минути,
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
нещо като пулса на мрежа,
06:11
a block gets created
118
371830
2205
се създава блок,
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
който съдържа всички транзакции от последните 10 минути.
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
Връщат се на работа и се опитват да разрешат някои сложни проблеми.
06:22
And they compete:
121
382873
1322
И се състезават:
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
Който пръв открие истината и валидира блока,
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
получава дигитална валута -
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
в случая с Биткойн блокчейн, с Биткойн.
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
И след това - това е ключовата част -
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
този блок се свързва с предишния блок
06:38
and the previous block
127
398836
1309
и с предишния блок,
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
за да се създаде верига от блокове.
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
И всеки един има отбелязано време,
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
нещо като с цифров восъчен печат.
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
Така че ако искам да отида и да хакна един блок
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
и, да кажем, да платя на теб и на теб с едни и същи пари,
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
ще трябва да хакна този блок,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
плюс всички предходящи блокове
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
цялата история на търговията в този блокчейн,
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
не само на един компютър, а на милиони компютри,
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
едновременно,
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
а всички те използват най-високите нива на криптиране,
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
под светлината на най-мощния компютърен източник на света,
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
който ме наблюдава.
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
Трудно е да го направя.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
Безкрайно по-сигурно е,
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
от компютърните системи, които имаме днес.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
Блокчейн. Така работи.
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
И така Биткойн блокчейн е само един пример.
07:25
There are many.
146
445607
1151
Има много.
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
Етериум блокчейн бе разработен от канадец на име Виталик Бутерин.
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
Той е на 22 години
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
и неговият блокчейн има някои изключителни възможности.
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
Една от тях е, че можете да сключвате интелигентни договори.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
Това е нещо, което звучи както изглежда.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
Това е договор, който се изпълнява самостоятелно,
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
и договорът следи изпълнението, управлението
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
и плащанията - договорът има и банкова сметка, в смисъл -
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
на споразумения между хората.
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
И днес, в Етериум блокчейн,
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
има работещи проекти във всякакви области
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
от създаване на заместител на фондовия пазар
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
до създаване на нов модел за демокрация,
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
при който политиците се отчитат пред гражданите.
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(Аплодисменти).
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
За да разберем каква радикална промяна ще ни донесе това,
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
нека разгледаме една индустрия - финансовите услуги.
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
Познавате ли това?
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
Машина на Руб Голдбърг.
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
Това е абсурдно сложна машина, която прави нещо много просто
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
като чупене на яйце или затваряне на врата.
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
Е, това някак ми напомня за сектора на финансовите услуги,
08:35
honestly.
169
515449
1166
честно.
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
Вие плащате с картата си в магазина на ъгъла,
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
и битстриймът достига до десетки компании,
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
всяка със собствена компютърна система,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
някои от тях мейнфрейм от 70-те,
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
по-възрастни от повечето хора в тази зала,
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
и след три дни, сетълментът се случва.
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
Добре, с финансова индустрия в блокчейн,
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
няма да има сетълмент,
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
защото плащането и сетълментът е една и съща дейност,.
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
Просто промяна в счетоводната книга.
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
И така Уолстрийт и финансовата индустрия
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
по целия свят поради тази причина са в голям катаклизъм
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
и се чудят дали могат да бъдат изместени
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
или как да прегърнат тази технология, за да постигнат успех?
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
Сега, защо трябва да ни пука?
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
Добре, нека обясня някои приложения.
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
Благоденствие.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
Първият етап на интернет,
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
интернет на информацията,
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
ни донесе богатство, но не и споделен просперитет,
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
защото социалното неравенство нараства.
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
И това е в основата на целия гняв и екстремизъм,
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
и протекционизъм и ксенофобията и по-лошо,
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
неща, които виждаме да нарастват в днешния свят.
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
Брексит е най-скорошният случай.
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
Можем ли да разработим нови подходи към този проблем за неравенството?
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
Защото единственият подход днес е да преразпределим богатството,
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
данъчните и да го разпространим повече.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
Можем ли предварително да разпределим богатството?
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
Можем ли първо да променим начина, по който се създава богатството
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
демократизирайки създаването на богатство,
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
като ангажираме повече хора в икономиката
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
и после да се уверим, че получават справедливо заплащане?
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
Нека опиша пет начина, по които това може да се направи.
10:16
Number one:
204
616597
1426
Номер едно:
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
Знаете ли, че 70% от хората по света, които притежават земя
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
имат малко права върху нея?
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
Имате малка ферма в Хондурас, идва диктатор на власт,
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
и казва: "Знам, че имате лист хартия, според който притежавате фермата,
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
но правителственият компютър казва, че фермата е на мой приятел."
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
Това става масово в Хондурас
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
и проблемът съществува навсякъде.
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
Ернандо де Сото, великият Латиноамерикански икономист,
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
казва, че това е основният проблем в света
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
за мобилността на икономиката,
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
по-важен от това да имате банкова сметка,
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
защото ако нямате реално право върху земята си
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
вие не можете да я ползвате за залог
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
и не можете да планирате бъдещето си.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
Днес компаниите работят с правителства,
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
за да качат имотните регистри в блокчейн.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
И щом се качи, това е завинаги.
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
Не можете да го хакнете.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
Това създава условия за просперитет
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
потенциално за милиарди хора.
11:14
Secondly:
225
674505
1163
Второ:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
много автори говорят за Юбер
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
и Еър Би енд Би и Таскрабит и Лифт и т.н.
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
като част от споделената икономика.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
Това е много могъща идея,
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
че хората могат да се съберат и да създават и споделят богатството.
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
По мое мнение, това е.....
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
тези компании не споделят наистина.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
На практика те са успешни, само защото те не споделят.
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
Те събират услуги заедно и ги продават.
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
А ако вместо Еър Би енд Би, компания с приходи от 25 милиарда долара,
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
се използва приложение за разпределение в Блокчейн, да го наречен Би- Еър Би енд Би,
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
и то се притежава основно от всички хора,
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
които имат стая за даване под наем.
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
И когато някой иска да наеме стая,
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
отиват в базата данни на блокчейн, въвеждат всичките си критерии,
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
пресяват информацията, и това им помага да намерят точната стая,
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
и след това блокчейн им помага с договарянето,
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
с идентифицирането на страните,
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
управлява плащанията
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
чрез дигитално разплащане - те са вградени в системата.
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
И дори управлява репутацията,
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
защото ако определи една стая като петзвездна стая,
12:24
that room is there,
248
744978
1216
тази стая е там,
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
и е оценена и това е завинаги.
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
И така дистрибуторите на голямата споделена икономика в Силициевата долина
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
могат да се разстроят,
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
и това може да бъде добре за просперитета.
12:38
Number three:
253
758361
1157
Номер три:
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
най-големият поток от финанси от развития свят
12:42
to the developing world
255
762998
1286
към развиващия се свят
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
не са корпоративните инвестиции,
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
не са и чуждестранните помощи.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
Това са паричните преводи.
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
Това е глобалната диаспора:
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
хората са напуснали родните си земи
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
и изпращат пари на семействата си у дома.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
Това са 600 милиарда долара годишно и нарастват,
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
и тези хора биват измамени.
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
Анали Доминго е икономка.
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
Живее в Торонто,
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
всеки месец тя отива до офиса на "Уестърн юниън"
13:16
with some cash
267
796581
1539
с пари в брой,
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
за да ги изпрати на майка си в Манила.
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
Струва й около 10 процента,
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
парите пристигнат за около 4-7 дена,
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
майка й никога не знае кога ще пристигнат.
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
Това й отнема 5 часа от седмицата.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
Преди 6 месеца,
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
Анали Доминго използва блокчейн приложение, наречено Абра.
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
И от мобилното си устройство тя изпрати 300 долара.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
Те отидоха директно до мобилното устройство на майка й,
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
без да се ползва посредник.
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
И след това майка й поглежда мобилното си устройство -
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
прилича на интерфейса на Юбер, има "говорители" на Абра наоколо.
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
Тя кликва на говорител, който е оценен с 5 звезди,
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
и който е на 7 минути разстояние.
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
Човекът се появява на вратата, дава и филипински песос,
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
и тя ги прибира в портмонето си.
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
Цялото нещо отнема минути
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
и й струва 2 процента.
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
Това е голяма възможност за просперитет.
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
Номер четири: най-могъщият актив на дигиталното време са данните.
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
Данните наистина са нов клас активи,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
може би по-голям клас от предишните активи,
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
подобно на земята в аграрната икономика
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
или индустриалната фабрика,
14:24
or even money.
292
864931
1157
или дори парите.
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
И всички от вас - ние - създаваме данни.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
Ние създаваме този актив
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
и ние оставяме пътечка от цифрови трохи зад нас
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
докато преминаваме през живота.
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
И тези трохи са събрани във ваш огледален образ,
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
виртуалното ви Аз.
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
Виртуалното ви Аз може да знае повече за вас от самия вас,
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
защото не можете да помните какво сте си купили преди година,
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
или сте казали преди година, или къде сте се намирали.
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
Виртуалното ви Аз не се притежава от вас -
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
това е големият проблем.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
Днес има компании, които работят,
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
за да създадат идентичност в черна кутия,
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
виртуалното Аз, което притежавате.
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
И тази черна кутия се движи с вас,
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
докато пътувате по света
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
и е много, много оскъдна.
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
Това дава само късче от информация,
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
която е необходима, за да свършите нещо.
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
Много транзакции,
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
продавачите дори не е нужно да знаят кой сте.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
Трябва просто да знаят, че ще си платите.
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
И после този аватар се разпростира до всички тези данни
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
и ви позволява да спечелите пари от него.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
И това е страхотно нещо,
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
защото може и да ни помогне да защитим личния си живот,
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
а неприкосновеността на личния живот е в основата на свободното общество.
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
Нека върнем този актив, който създаваме,
15:38
back under our control,
321
938914
1777
отново под наш контрол,
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
където притежаваме идентичността си
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
и я управляваме отговорно.
15:45
Finally --
324
945817
1157
И накрая -
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(Аплодисменти)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
И накрая, номер пет:
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
има много на брой създатели на съдържание,
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
които не получават справедливо заплащане,
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
защото системата за интелектуална собственост не работи.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
Тя се счупи още при първата ера на интернет.
16:05
Take music.
331
965624
1467
Да вземем музиката.
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
Музикантите са оставени с трохи в края на хранителната верига.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
Знаете, ако бяхте композитор преди 25 години, пишете хит,
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
продавате милион сингъла,
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
и можеше да получите около 45 000 долара от авторски права.
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
Днес, вие сте композитор, създавате хит,
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
той влиза в милион стрийма,
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
не получавате 45 000 долара,
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
получавате 36 долара -
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
достатъчно да си купите хубава пица.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
И така Имоджен Хийп,
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
певица и компзиторка, носителка на Грами,
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
днес качва музика в екосистемата на блокчейн.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
Нарича го "Майселия".
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
И музиката бива заобиколена от интелигентни договори.
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
И музиката защитава нейните права върху интелектуалната собственост.
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
Искате да чуете песента?
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
Безплатно е или струва няколко микро-цента, които отиват в дигитална сметка.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
Искате да използвате песента за своя филм, това е различно,
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
и правата са описани подробно.
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
Искате да си направите сигнал за телефона? Това е различно.
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
Тя обяснява, че песента става бизнес.
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
Тя е там в тази платформа и се продава,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
защитавайки правата на автора си
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
и защото песента има система за плащане
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
в смисъл на банкова сметка,
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
всички пари потичат към артиста
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
и те контролират индустрията,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
а не тези могъщи посредници.
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
Сега, това е -
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(Аплодисменти)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
това не са само авторите на песни,
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
това са всички създатели на съдържание,
17:30
like art,
364
1050848
1467
като изкуство,
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
като изобретения,
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
научни открития, журналисти.
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
Има всякакъв вид хора, които не получават справедливо заплащане,
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
а с блокчейн,
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
те ще са в състояние да го получат в блокчейна.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
И това е нещо страхотно.
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
И така, това са пет възможности
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
от многото
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
за разрешаване на един проблем, просперитет,
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
който е един от многото,
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
към които можем да приложим блокчейн.
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
Сега, технологията не създава просперитет, разбира се - хората го правят.
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
Но искам да ви кажа, още веднъж,
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
духът на технологиите излезе от бутилката
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
и беше призован от неизвестно лице или лица
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
в тези несигурни времена в историята на човечеството
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
и това  ни дава още една възможност,
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
още един шанс да пренапишем икономическата сила на мрежата
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
и стария ред на нещата,
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
и да разрешим някои от най-трудните световни проблеми,
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
ако искаме.
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
Благодаря ви.
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
(Аплодисменти).
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7