How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

4,996,689 views ・ 2016-09-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Sharifi Reviewer: Masoud Motamedifar
فن‌آوری احتمالاً در دهه‌های پیش‌رو بیشترین تأثیر را خواهد داشت.
منظورم شبکه‌های اجتماعی نیست.
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
و نه حتی انتقال داده‌های عظیم.
و نه رباتیک.
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
و نه حتی هوش مصنوعی.
00:18
has arrived.
2
18071
1252
متعجب خواهید شد، اگر بدانید که
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
این یک فناوری زیربنایی در زمینۀ ارزهای دیجیتال مانند بیت کوین است.
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
و بلاک‌چین نامیده می‌شود. بلاک‌.....چین
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
فعلاً این کلمه پرتکرارترین کلمۀ دنیا نیست،
اما من اعتقاد دارم که این فن‌آوری
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
نسل بعدی اینترنت است
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
و وعده‌های بسیاری دارد، برای هر شغلی، هر جامعه‌ای، و برای همۀ شما، اختصاصاً،
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
می‌دانید که در چند دهۀ گذشته، ما اینترنت اطلاعات را در اختیار داشتیم.
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
و وقتی من برای شما یک ایمیل ارسال می‌کردم یا یک فایل پاورپوینت یا هر چیز دیگری،
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
در واقع اصل آن را برای شما ارسال نمی‌کردم، من یک کپی ارسال می‌کردم.
بسیار عالی.
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
این دموکراتیک کردن اطلاعات است.
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
اما وقتی صحبت از دارایی‌ها می‌شود، مثلاً چیزهایی مثل پول،
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
01:07
And that's great.
19
67222
1517
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
سهام یا اوراق قرضه، امتیاز وفاداری، یا مالکیت معنوی،
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
01:15
things like money,
22
75223
2345
موسیقی، هنر، یک رای،
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
اعتبار کربن یا سایر دارایی‌ها،
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
ارسال یک کپی ایدۀ بسیاری بدی خواهد بود.
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
اگر من ۱۰۰ دلار به شما انتقال دهم،
اهمیت بسیاری خواهد داشت که من دیگر این پول را نداشته باشم ---
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
(خنده حاضرین)
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
و نتوانم دوباره آن را برای شما بفرستم.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
این مسئله زمان زیادی است که بین رمزنگاران به نام مشکل «پرداخت دوباره» شناخته می‌شود.
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
درنتیجه امروزه برای ایجاد اعتماد در اقتصاد به واسطه‌های بزرگ، مانند بانک‌ها،
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
دولت، شرکت‌های بزرگ رسانه‌های اجتماعی، شرکت‌های کارت اعتباری و غیره متکی هستیم.
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
این واسطه‌ها همۀ اطلاعات از جمله دلیل انجام و معامله در هر تجارتی،
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
از احراز و تأیید هویت، افراد گرفته --
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
تا تسویه و نگهداری سوابق را انجام می‌دهند.
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
در مجموع آن‌ها کار خوبی انجام می‌دهند.
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
اما اینجا یک مشکل به وجود می‌آید.
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
سیستم آن‌ها متمرکز است. و به شکل گسترده‌ای امکان هک شدن آن‌ها وجود دارد
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
شرکت جی‌پی مورگان، دولت فدرال آمریکا، لینکداین، هوم دپو و دیگران
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
به مشکلات و دشواری‌های این سیستم پی بردند.
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
آن‌ها میلیاردها نفر را از اقتصاد جهانی کنار می‌گذارند،
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
مثلاً افرادی که پول کافی برای داشتن حساب بانکی ندارند.
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
آن‌ها سرعت کارها را کاهش می‌دهند.
ایمیل در یک ثانیه به کل دنیا ارسال می‌شود، اما روزها و هفته‌ها زمان لازم است
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
تا پول در سیستم بانکی در یک شهر جابجا شود.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
و آن‌ها کارمزد زیادی می‌گیرند --
حدود 10 تا 20 درصد فقط برای اینکه پول را به کشور دیگری انتقال دهند.
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
آن‌ها داده‌های ما را جمع‌آوری می‌کنند،
یعنی نمی‌توانیم از آن درآمد کسب کنیم، یا زندگی‌ را از این طریق بهتر مدیریت کنیم.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
حریم خصوصی ما در معرض خطر است.
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
در مجموع بزرگترین مشکل اینجاست که آن‌ها
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
از پهنۀ عصر دیجیتال به طور نامتقارن استفاده کرده اند:
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
در عین تولید ثروت، نابرابری اجتماعی رو به رشدی داریم.
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
چه می شد که علاوه بر اینترنت اطلاعات اینترنت ارزش و دارایی هم وجود داشت --
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
چیزی شبیه به یک دفترکل گسترده و جهانی که روی میلیون‌ها کامپیوتر اجرا می‌شد
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
و برای هرکسی در دسترس بود.
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
و هر نوع از دارایی از پول گرفته تا موزیک
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
می‌توانست در این سیستم ذخیره، جابه‌جا، معامله، مبادله، و مدیریت شود.
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
و تمام این‌ها بدون واسطه‌های قدرتمند و متمرکز انجام می‌شد.
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
چه می‌شد اگر یک تعادل منطقه‌ای وجود داشت؟
بسیار خوب، صنعت اقتصاد در سال ۲۰۰۸ میلادی سقوط کرد
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
و شاید شخص یا اشخصاص ناشناش
و خیرخواهی که به نام ساتوشی ناکاموتو خوانده می‌شدند
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
مقاله‌ای که دربرگیرندۀ شیوه‌نامه‌ای برای پول نقد دیجیتالی بود منتشر کردند
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
که از ارزرمز پایه‌ای به نام بیت‌کوین استفاده می‌کرد.
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
این ارز رمزنگاری شده قابلیت‌های اعتماد و انجام معاملات بدون واسطه را به مردم داد.
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
این اتقاق ظاهرا ساده، جرقه‌ای ایجاد کرد
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
که جهان را شعله‌ور کرد.
و مردم را دربسیاری از نقاط جهان هیجان‌زده، وحشت‌زده، یا به نوعی علاقمند کرده است.
04:20
without a third party.
80
260263
1691
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
در مورد بیت‌کوین سردرگم نشوید --
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
بیت‌کوین یک نوع دارایی است؛ و ارزش آن بالا و پائین می‌رود.
اگر سفته‌باز هستید باید برای شما جالب باشد
04:33
in many places.
84
273076
1245
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
به طور کلی بیت‌کوین یک ارز دیجیتال است.
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
و در واقع یک ارز رایج که توسط یک دولت محلی کنترل نمی‌شود.
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
و این مورد بسیار جالب توجه است.
نکته اصلی در اینجا، فناوری زیربنایی است که به آن بلاک‌چین می‌گویند.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
و حالا برای اولین بار در تاریخ، مردم در هرکجا می‌توانند به یکدیگر اعتماد کنند
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
و معامله پایا پای انجام دهند.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
با استفاده از رمزنگاری به هم اعتماد کنند، بدون نیاز به یک موسسۀ واسط بزرگ
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
و تنها با استفاده از چند کدِ هوشمندانه.
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
و از آنجا که اعتماد زبان عمومی فناوری است
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
من به این فناوری «پروتکل اعتماد» می‌گویم.
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
احتمالاً می‌پرسید: کارکرد این فناوری چطور است که به قدر کفایت منصفانه باشد؟
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
دارایی‌ها (دارایی‌ دیجیتالی مانند پرداخت پول به موسیقی و هر چیز دیگری در این بین)
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
در یک مرکز ذخیره و ثبت نمی‌شوند، اما با استفاده از بالاترین سطح رمزنگاری
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
در یک دفتر کل جهانی توزیع می‌شوند.
وقتی معامله‌ای انجام می‌شود، درتمام دنیا و در میلیون‌ها میلیون کامپیوتر منتشر می‌شود،
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
و آن‌جا، در سراسر جهان،
گروهی از مردم که ماینر نامیده می‌شوند.
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
البته آن‌ها جوانان معدنچی نیستند، آن‌ها استخراج‌ کنندۀ بیت‌کوین هستند.
و قدرت محاسباتی عظیمی در سر انگشتان خود دارند --
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
قدرتی ۱۰ تا ۱۰۰ بار بزرگتر از توان گوگل در سراسر دنیا.
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
این ماینر‌ها کارهای زیادی انجام می‌دهند.
در هر ۱۰ دقیقه، شبیه به ضربان قلب یک شبکه، یک بلاک ایجاد می‌شود.
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
که تمام تراکنش‌های ۱۰ دقیقه گذشته را در بر دارد.
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
سپس ماینرها دست به کار می‌شوند، و تلاش می‌کنند معادلات پیچیده‌ای را حل کنند.
06:11
a block gets created
118
371830
2205
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
آن‌ها با هم رقابت می‌کنند:
اولین ماینری که پاسخ معادله را پیدا کرد و اعتبار بلاک را تأیید کرد،
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
پاداش خود را با ارز دیجیتال دریافت می‌کند،
06:22
And they compete:
121
382873
1322
در مورد بلاک‌چین بیت‌کوین، پاداش با بیت‌کوین پرداخت خواهد شد.
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
و سپس - این یک بخش کلیدی است -
آن بلاک به بلاک پیشین می‌پیوندد، و بلاک قبلی هم همینطور
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
برای ساختن زنجیره‌ای از بلاک‌ها.
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
و هر بلاک دارای مهر و موم زمان است، دقیقاً مشابه به مهر و موم‌های قدیمی.
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
06:38
and the previous block
127
398836
1309
در نتیجه اگر ما بخواهیم یک بلاک را هک کنیم
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
و مثلا اگر بخواهیم یک مبلغ واحد را به دو نفر متفاوت پرداخت کنیم،
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
می‌بایست علاوه بر آن بلاک تمام بلاک‌های قبل از آن را نیز هک کنیم،
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
در واقع تاریخچۀ معاملات در آن بلاک‌چین را باید هک کنیم، نه تنها در یک کامپیوتر،
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
بلکه همزمان در میلیون‌ها کامپیوتر درتمام دنیا که این اطلاعات در آن‌ها با بالاترین
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
سطح رمزنگاری و استفاده از قدرترین منابع محاسباتی به اشتراک گذاشته شده است.
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
انجام این کار سخته.
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
این ساختار بی‌نهایت امن‌تر از سیستم کامپیوتری است که امروزه در اختیار داریم.
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
بلاک‌چین. با این سیستم کار می‌کنه.
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
بلاک‌چین بیت‌کوین یکی از آن‌ها است. آن‌ها خیلی زیاد هستند.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
بلاک‌چین اتریوم توسط یک کانادایی به نام ویتالیک بوترین توسعه داده شده است.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
او تنها ۱۹سال سن دارد،
07:25
There are many.
146
445607
1151
بلاک‌چینی که توسعه داده، قدرت زیادی دارد. از جمله توانایی‌ ساخت قراردادهای هوشمند.
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
ظاهرا اینطور به نظر می‌رسد که این قرارداد به صورت خود به خود اجرا می‌شود
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
یعنی اجرا، مدیریت، عملکرد و پرداخت
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
-- قرارداد به نوعی دارای یک حساب بانکی است --
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
توافقات بین مردم را کنترل می‌کند.
و امروزه در بلاک‌چین اتریوم،
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
پروژه‌هایی برای همه کارها در حال انجام است
از ایجاد یک جایگزین جدید برای بازار سهام
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
تا ساخت مدل جدیدی از دموکراسی، طوری که سیاستمداران دربرابر شهروندان پاسخگو باشند.
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
(تشویق حاضرین)
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
برای درک تغییرات انقلابی که این فناوری قراراست ایجاد کند،
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
08:10
(Applause)
161
490927
3460
اجازه دهید به صنعت خدمات مالی نگاه کنیم.
آیا موافقید که دستگاه راب گولدبرگ یک دستگاه پیچیده
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
برای انجام کارهای ساده، مانند شکستن تخم ‌مرغ یا بستن در است؟
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
صادقانه می‌گم، این دستگاه، من را به یاد صنعت خدمات مالی می‌اندازد،
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
منظورم این است که شما کارت بانکی خود در را در فروشگاه استفاده می‌کنید،
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
و جریان بیت از میان دو جین شرکت واسط عبور می‌کند،
و هر کدام از این شرکت‌ها سیستم کامپیوتری مخصوص به خود را دارند،
08:35
honestly.
169
515449
1166
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
که پردازنده‌های این کامپیوترها بعضاً متعلق به دهۀ هفتاد میلادی است
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
یعنی پیرتر از بسیاری از افرادی که در این سالن حضور دارند،
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
و نهایتاً سه روز بعد تسویه حساب رخ می دهد.
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
اما با صنعت مالی بلاک چین،
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
تسویه حسابی وجود نخواهد داشت، چراکه پرداخت و دریافت فعالیتی یکسان است،
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
و تغییر تنها در دفتر کل انجام می‌شود.
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
پس، وال استریت و صنعت مالی در سراسر جهان، در آستانۀ یک تحول بزرگ است،
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
آیا ما می‌توانیم این صنعت را جایگزین کنیم؟
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
یا چگونه می‌توانیم از این فناوری برای موفقیت استفاده کنیم؟
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
اصلاً چرا این موضوع مهم است؟
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
خب، برخی از کاربردها را توضیح می‌دهم.
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
رفاه.
نسل اول اینترنت،
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
یعنی اینترنت اطلاعات، ثروت آفرین بود
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
اما نه به مساوات،
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
چراکه نابرابری اجتماعی در حال افزایش است.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
و این در دل همه مردم خشم، افراط‌گرایی،
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
حمایت‌گرایی و بیگانه‌هراسی، ایجاد کرده که بدترین چیزی است که امروز شاهد رشد آن هستیم
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
برگزیت جدیدترین مورد است.
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
خب، آیا می‌توانیم رویکردهای جدیدی برای حل مشکل نابرابری جستجو کنیم؟
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
زیرا تنها رویکرد امروز بازتوزیع ثروت،
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
مالیات بر مردم و توسعه بیشتر آن است.
آیا می توانیم ثروت را بازتوزیع کنیم؟
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
آیا می‌توانیم در وهله اول
با دموکراتیک ساختن ثروت،
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
مشارکت دادن افراد بیشتری در اقتصاد،
و اطمینان از رسیدن به یک موازنه عادلانه، نحوه ایجاد ثروت را تغییر دهیم؟
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
بگذارید پنج راه که این موضوع را امکان‌پذیر می‌کند، شرح دهم.
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
اول:
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
می دانید ۷۰% مردم جهان که زمینی دارند،
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
مدرک معتبری برای اثبات آن ندارند؟
10:16
Number one:
204
616597
1426
مثلاً، شما یک مزرعه کوچک در هندوراس دارید، یک دیکتاتور به قدرت می رسد،
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
و می‌گوید: “می‌دانم شما یک تکه کاغذ دارید که می‌گوید شما مالک مزرعه هستید،
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
اما کامپیوتر دولتی می‌گوید دوست من مالک مزرعه شماست.”
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
این مسئله به فراوانی درهندوراس اتفاق افتاد
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
این مشکل در همه جا وجود دارد.
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
هرناندودوسوتو اقتصاددان بزرگ آمریکای لاتین
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
می گوید: «از نظر پویایی اقتصادی این موضوع شماره یک در جهان است،
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
حتی مهمتر از داشتن یک حساب بانکی،
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
اگر مدرک معتبری برای زمین خود نداشته باشید نمی‌توانید در مقابل آن وام بگیرید،
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
و نمی‌توانید برای آینده برنامه‌ریزی کنید.
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
امروزه، شرکت‌ها با دولت‌ها در راستای ثبت املاک در یک بلاک‌چین همکاری می‌کنند.
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
و برای اولین‌بار در این سیستم امکان تغییر وجود ندارد.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
و غیرقابل هک است.
این موضوع شرایط بالقوه برای شکوفایی میلیاردها نفر را ایجاد می کند.
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
دوم:
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
بسیاری نویسندگان دربارۀ اوبر، اِیربی‌ان‌بی، تسک ربیت و لفت
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
به عنوان بخشی از اقتصاد مشارکتی صحبت می‌کنند، این ایدۀ بسیار قدرتمندی است،
11:14
Secondly:
225
674505
1163
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
که شرکت‌های همتا با همکاری یکدیگر ثروت خلق کنند و به اشتراک بگذارند.
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
دیدگاه من این است که ...
این شرکت‌ها واقعا مشارکت نمی‌کنند.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
در واقع، دقیقاً دلیل موفقیت آن‌ها عدم مشارکت است
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
آن‌ها خدمات را با هم جمع می کنند و سپس آن‌ها را می‌فروشند.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
اگر به جای اینکه اِیربی‌ان‌بی (Airbnb) یک شرکت ۲۵ میلیارد دلاری باشد،
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
یک برنامه کاربردی توزیع شده روی یک بلاک‌چین بود، آن را B-Airbnb می نامیدیم،
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
و اساساً متعلق به همه افرادی بود که اتاقی برای اجاره دادن دارند.
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
و زمانی که فردی می‌خواست اتاق اجاره کند،
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
به پایگاه داده‌های بلاک‌جین مربوطه می‌رفت،
و با درنظر گرفتن همۀ معیارهای مدنظر مناسب‌ترین اتاق ممکن را انتخاب می‌کرد،
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
سپس بلاک‌چین در تنظیم قرارداد یاری می‌کرد
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
هویت طرفین را تأیید می‌کرد،
در پرداخت و دریافت کمک می‌کرد
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
تنها از طریق ارز دیجیتالی که در سیستم در نظر گرفته شده.
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
و حتی کیفیت محل اجاره را تعیین و تضمین می‌کرد، مثلاً اگر کسی
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
اتاقی را به عنوان پنج ستاره ارائه کرده، قطعاً اتاق شرایط تأیید شده را خواهد داشت،
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
رتبه‌بندی شده، و رتبه غیرقابل دستکاری است.
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
بنابراین،
اخلالگران بزرگ اقتصاد مشارکتی در سیلیکون وَلِی
12:24
that room is there,
248
744978
1216
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
ممکن است دچار اختلال شوند
و این برای رفاه خوب است.
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
سوم:
جریان بزرگ سرمایه از کشورهای توسعه یافته به کشورهای در حال توسعه،
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
مشارکت از طریق سرمایه گذاری نیست،
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
12:38
Number three:
253
758361
1157
و حتی کمک‌های خارجی هم نیست.
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
بلکه حواله‌ها هستند.
12:42
to the developing world
255
762998
1286
این پراکندگی جمعیت جهانی است؛
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
مردم سرزمین آباواجدادی خود را ترک کرده‌اند
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
و برای خانواده‌های خود پول ارسال می‌کنند.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
سالانه مبلغی حدود ۶۰۰ میلیاردلار، که همواره در حال افزایش است.
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
و حواله‌کنندگان همیشه سرکیسه می‌شوند.
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
آنالی دومینگو سرایدار است.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
او در تورنتو زندگی می‌کند،
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
و هر ماه به دفتر شرکت وسترن یونیون می‌رود
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
با مقداری پول نقد
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
تا آن را برای مادرش در مانیل حواله کند.
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
ده درصد کارمزد می‌دهد و هفت روز طول می‌کشد و نهایتاً مادرش نمی‌داند که پول کی می‌رسد،
13:16
with some cash
267
796581
1539
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
هفته‌ای پنج ساعت زمان صرف می‌کند تا پول را دریافت کند
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
شش ماه پیش، آنالی دومینگو از نرم‌افزار کاربردی مبتنی بر بلاک‌چین
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
به نام اِبرا(Abra) استفاده کرد
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
و از طریق تلفن همراهش ۳۰۰ دلار ارسال کرد.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
این پول مستقیماً بوسیلۀ تلفن همراه مادرش دریافت شد، بدون هیچ واسطه‌ای.
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
سپس مادرش نگاهی به تلفن همراهش انداخت --
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
این سیستم تا حدودی شبیه سیستم اوبر (uber) است، تحویل‌داران اِبرا(Abra) همه‌جا هستند.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
او تحویل‌داری که پنج‌ستاره ارزیابی شده بود و تنها هفت دقیقه فاصله داشت، فراخواند.
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
تحویل‌دار به محل می‌رود و پزوی فیلیپین تحویل می‌دهد،
و او پول را کیف پولش می‌گذارد.
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
کل این جریان چند دقیقه زمان می‌برد، و او تنها دو درصد کارمزد پرداخت می‌کند.
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
این دستآورد بزرگی در جهت رفاه است.
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
چهارم:
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
قدرتمندترین دارایی عصر دیجیتال اطلاعات است
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
و داده‌ها واقعاً نوعی دارایی جدید هستند، شاید بزرگتر از انواع دارایی‌های پیشین،
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
مانند زمین در اقتصاد کشاورزی،
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
یا کارخانه صنعتی،
یا حتی پول.
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
و همه شما (ما) این اطلاعات را می‌سازیم.
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
این نوع از دارایی را می‌سازیم،
و ما این داده‌های دیجیتالی را در طول زندگی پشت سر خود رها می‌کنیم.
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
14:24
or even money.
292
864931
1157
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
و این ذرات دیجیتالی در یک عکس سلفی از شما، شمای مجازی ذخیره می‌شود.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
و دنیای مجازی بیش از آنچه از خود می‌دانید، از شما اطلاعات دارد،
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
شما به یاد ندارید یک سال پیش چه چیزی خریده‌اید، یا چه گفته‌اید،
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
یا یک‌سال پیش دقیقاً کجا بوده‌اید.
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
و مسئله اصلی اینجاست که مجازی شما متعلق به شما نیست.
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
بنابراین امروزه، شرکت‌هایی هستند
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
که بر روی ساخت هویت افراد در یک جعبه سیاه کار می‌کنند،
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
تا مجازی شما متعلق به خود شما باشد.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
و این جعبه سیاه همه‌جا با شماست
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
حتی اگر به دور دنیا سفر کنید،
و بسیار بسیار در دادن اطلاعات خسیس است.
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
او فقط بخشی از اطلاعاتی که برای انجام کاری لازم است را ارائه می‌دهد.
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
در بسیاری از معاملات،
اصلاً نیاز نیست فروشنده بداند شما چه کسی هستید.
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
آن‌ها فقط باید از پرداخت وجه مطمئن شوند.
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
پس این آواتار داده‌ها را جمع آوری می‌کند
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
و ما را قادر می‌سازد از آن درآمد کسب کنیم.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
و این شگفت انگیز است،
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
چون کمک می‌کند حریم خصوصی خود را حفظ کنیم،
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
و حریم خصوصی پایه و اساس جامعۀ آزاد است.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
بیایید این دارایی را که ایجاد می‌کنیم، تحت کنترل خود برگردانیم،
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
جایی که می‌توانیم هویت خود را داشته باشیم، و آن را مسئولانه مدیریت کنیم.
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
در نهایت
15:38
back under our control,
321
938914
1777
(تشویق حاضرین)
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
پنجم:
15:45
Finally --
324
945817
1157
تعداد زیادی از تولیدکنندگان محتوا هستند
15:46
(Applause)
325
946998
4798
که دستمزد عادلانه خود را دریافت نمی‌کنند،
زیرا سیستم مالکیت معنوی مشکل دارد.
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
سیستم مالکیت معنوی در دوران اول اینترنت شکسته شد.
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
موسیقی را در نظر بگیرید.
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
موزیسین‌ها با تکه نانی در انتهای زنجیره غذایی می‌مانند.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
می‌دانید، اگر ۲۵ سال پیش ترانه سرا بودید، و یک آهنگ موفق می‌نوشتید،
16:05
Take music.
331
965624
1467
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
و یک میلیون نسخه منتشر می‌شد،
شما می‌توانستید ۴۵۰۰۰ دلار بابت حق تألیف خود دریافت کنید.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
اما امروز، به‌عنوان ترانه‌سرا ترانۀ موفقی می‌نویسید، و یک میلیون بار شنیده می‌شود،
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
اما شما ۴۵هزارتا به‌دست نمی‌آورید، شما تنها ۳۶ دلار به‌دست می‌آورید،
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
پولی که برای خرید یک پیتزای خوب، کافیه.
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
بنابراین ایموگن هیپ،
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
خواننده و ترانه‌سرای برنده جایزه گرمی،
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
اکنون موسیقی را روی یک اکوسیستم بلاک‌چین قرار می دهد.
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
او این بلاک‌چین را «مای‌سیلیم» می‌نامد.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
و موسیقی تحت یک قرارداد هوشمند است.
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
و از حقوق مالکیت معنوی او محافظت می کند.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
می‌خواهید به آهنگ گوش دهید؟
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
رایگانه، یا نهایتاً باید چند میکروسنت به یک حساب دیجیتال پرداخت کنید.
اما اگر بخواهید از آهنگ در فیلمتان استفاده کنید، داستان متفاوت است،
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
و حقوق مالکیت فکری هر کسی مشخص است.
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
می‌خواهید زنگ تلفن درست کنید؟ این داستان فرق می‌کند.
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
او توضیح می دهد که این آهنگ تبدیل به یک تجارت می شود.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
در این بستر بازاریابی خود را انجام می‌دهد
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
و از حقوق نویسنده محافظت می کند،
و از آنجایی که آهنگ دارای سیستم پرداخت
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
به معنای حساب بانکی است،
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
تمام پول به هنرمند برمی گردد
و آنها به جای این افراد واسط قدرتمند،
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
صنعت را کنترل می کنند.
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
حالا این
(تشویق حاضرین)
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
این فقط در بارۀ ترانه‌سراها نیست،
هر سازندۀ محتوایی را شامل می‌شود، مثلا آثار هنری،
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
اختراعات،
کشفیات علمی، روزنامه‌نگاری
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
هر کسی که دستمزد عادلانه‌ای بابت کار خود نمی‌گیرد، شامل می‌شود،
17:30
like art,
364
1050848
1467
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
و با بلاک‌چین،
آن‌ها قادر خواهند بود، درآمد را روی بلاک‌چین کسب کنند.
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
و این موضوع شگفت‌انگیزی است.
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
و این تنها پنج مورد از یکی دو جین فرصت‌های بلاک‌چین است
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
تنها برای حل مشکل رفاه
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
که یکی از مشکلات بی‌شمار است که بلاک‌چین قادر به حل آن است.
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
در حال حاضر تکنولوژی باعث رفاه نمی‌شود، و مردم آن را انجام می‌دهند.
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
اما حرف من با شما این است که، یک بار دیگر،
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
غول تکنولوژی از چراغ بیرون آمده است،
و توسط فرد یا افراد ناشناس در این زمان از تاریخ بشر احضار شده است،
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
و این به ما فرصت دیگری می‌دهد.
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
برای بازنویسی توان شبکه اقتصاد، و نظم قدیمی اشیا
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
و حل برخی از دشوارترین مشکلات جهان،
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
اگر بخواهیم.
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
متشکرم.
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
(تشویق حاضرین)
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7