How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

5,014,056 views ・ 2016-09-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
La tecnología que quizá tenga el mayor impacto
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
en las próximas décadas
00:18
has arrived.
2
18071
1252
ha llegado.
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
No son los medios sociales.
Tampoco los grandes volúmenes de datos.
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
No es la robótica,
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
ni la inteligencia artificial.
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
Les sorprenderá saber que
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
se trata de la tecnología subyacente a las divisas digitales como Bitcoin.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
Se llama blockchain, cadena de bloques.
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
No es la palabra más clamorosa del mundo,
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
pero creo que es
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
la próxima generación de Internet,
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
y que encierra una gran promesa para cada negocio, cada sociedad
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
y cada uno de nosotros.
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
En las últimas décadas, hemos tenido la internet de la información.
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
Cuando uno envía un correo electrónico o un archivo de PowerPoint o algo así,
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
en realidad no envía el original,
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
envía una copia.
01:07
And that's great.
19
67222
1517
Y eso es genial.
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
Es la democratización de la información.
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
Pero si se trata de activos...
01:15
things like money,
22
75223
2345
cosas como dinero,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
activos financieros como acciones y bonos,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
puntos de fidelidad, propiedad intelectual,
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
música, arte, un voto,
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
créditos de carbono y otros activos...
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
enviar una copia es una mala idea.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
Si yo les envío USD 100,
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
es muy importante que yo no siga teniendo el dinero...
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(Risas)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
y que no pueda volver a enviarlo.
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
Esto ha sido denominado el problema del "doble gasto"
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
por los criptógrafos desde hace mucho tiempo.
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
Hoy nos basamos completamente en grandes intermediarios...
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
intermediarios como los bancos, el gobierno,
grandes compañías de medios sociales, compañías de tarjetas de crédito, etc.
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
para establecer la confianza en nuestra economía.
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
Y estos intermediarios realizan la lógica de negocio y de transacciones
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
de todo tipo de comercio,
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
de autentificación, identificación de personas,
mediante compensación, liquidación y mantenimiento de registros.
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
Y, en general, hacen un muy buen trabajo.
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
Pero hay problemas crecientes.
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
Para empezar, están centralizados.
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
O sea que pueden ser pirateados, y cada vez lo son más...
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
JP Morgan, el Gobierno Federal de EE.UU.,
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
LinkedIn, Home Depot y otros
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
lo descubrieron a la fuerza.
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
Excluyen a miles de millones de personas de la economía mundial,
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
por ejemplo, las personas que no tienen suficiente dinero
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
de tener una cuenta bancaria.
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
Frenan las cosas.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
En un segundo un correo electrónico da la vuelta al mundo,
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
pero demora días o semanas
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
mover dinero en el sistema bancario dentro de la ciudad.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
Y cobra una gran parte,
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
de 10 % a 20 % solo para enviar dinero a otro país.
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
Toman nuestros datos,
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
es decir que no podemos monetizar eso
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
ni usarlo para administrar mejor nuestras vidas.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
Socavan nuestra privacidad.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
Y el mayor problema es que, en general,
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
se han apropiado de la generosidad de la era digital en forma asimétrica.
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
Tenemos creación de riqueza, pero con creciente desigualdad social.
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
¿Y si no existiera solo una internet de la información?
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
¿Y si existiera una internet del valor,
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
una especie de libro mayor distribuido, vasto, global,
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
que se ejecute en millones de computadoras
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
y que esté disponible para todos?
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
Allí todo tipo de activo, desde el dinero hasta la música,
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
podría almacenarse, moverse, tramitarse, intercambiarse y manejarse,
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
sin intermediarios poderosos.
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
¿Y si hubiera un medio nativo para el valor?
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
Bien, en 2008, la industria financiera colapsó
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
y, quizá de manera propicia,
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
una persona llamada Satoshi Nakamoto, o varias personas,
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
crearon un documento donde desarrollaron un protocolo para un dinero digital
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
que usa una criptodivisa subyacente llamada Bitcoin.
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
Esta criptodivisa permite establecer confianza y hacer transacciones
04:20
without a third party.
80
260263
1691
sin una tercera parte.
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
Y este acto aparentemente sencillo desencadenó una chispa
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
que encendió al mundo,
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
y tiene a todos interesados, sea por terror o por otro tipo de interés
04:33
in many places.
84
273076
1245
en muchos lugares.
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
Pero no se confundan con Bitcoin.
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
Bitcoin es un activo; sube y baja,
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
y debería interesarles si son especuladores.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
En términos más generales, es una criptodivisa.
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
No es una moneda fiduciaria controlada por un estado-nación.
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
Y eso es de mayor interés.
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
Pero lo interesante aquí es la tecnología subyacente.
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
La cadena de bloques.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
Por primera vez en la historia,
las personas de todos lados pueden confiar unas en otras
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
y hacer transacciones punta a punta.
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
La confianza no la establece una gran institución,
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
sino la colaboración, mediante criptografía,
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
y código inteligente.
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
Y como la confianza es nativa a esta tecnología,
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
la denomino "Protocolo de Confianza".
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
Probablemente se estén preguntando: ¿Cómo funciona esto?
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
Bastante bien.
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
Los activos digitales como el dinero, la música y todo lo demás,
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
no se almacenan en un lugar central,
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
sino que se distribuye en un libro mayor global,
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
usando el nivel más alto de criptografía.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
Y cuando se realiza una transacción,
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
se registra a nivel mundial,
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
a través de millones y millones de computadoras.
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
Y por ahí, en todo el mundo,
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
hay un grupo de personas llamados "mineros".
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
Estos no son jóvenes, son mineros de Bitcoin.
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
Tienen una potencia de cálculo enorme a su alcance...
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
10 a 100 veces más grande que Google en todo el mundo.
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
Estos mineros hacen mucho trabajo.
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
Y cada 10 minutos,
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
algo así como el latido de una red,
06:11
a block gets created
118
371830
2205
se crea un bloque
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
con todas las transacciones de los últimos 10 minutos.
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
Entonces los mineros se ponen a trabajar, a resolver algunos problemas difíciles.
06:22
And they compete:
121
382873
1322
Y compiten:
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
el primer minero en averiguar la verdad y validar el bloque,
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
es recompensado con moneda digital,
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
en el caso de la cadena de bloques de Bitcoin, con Bitcoin.
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
Y entonces, esta es la parte clave,
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
ese bloque se vincula con el bloque anterior,
06:38
and the previous block
127
398836
1309
y ese con su bloque anterior,
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
para crear una cadena de bloques.
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
Y todos reciben una marca de tiempo,
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
algo así como un sello de cera digital.
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
Así, si quisiera piratear el bloque
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
y, digamos, pagarte a ti y a ti con el mismo dinero,
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
tendría que piratear ese bloque,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
y todos los bloques anteriores,
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
toda la historia comercial de esa cadena de bloques,
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
no solo en una computadora sino en millones de computadoras,
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
de forma simultánea,
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
con los niveles más altos de encriptación,
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
a la luz de los recursos de cálculo más potentes del mundo,
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
que observan.
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
Difícil de hacer.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
Es infinitamente más seguro
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
que los sistemas informáticos que tenemos hoy en día.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
La cadena de bloques funciona así.
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
La cadena de bloques de Bitcoin es solo una.
07:25
There are many.
146
445607
1151
Hay muchas.
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
El canadiense Vitalik Buterin desarrolló la cadena de bloques Ethereum.
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
Tiene 22 años,
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
y esta cadena de bloques tiene algunas capacidades extraordinarias.
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
Una de ellas es que permite crear contratos inteligentes.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
Es un poco autoexplicativo.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
Es un contrato que se auto-ejecuta;
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
el contrato se encarga de la ejecución, la gestión, el desempeño
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
y el pago -- el contrato tiene una cuenta bancaria, también, en un sentido --
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
de acuerdos entre las personas.
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
Y hoy, en la cadena de bloques Ethereum,
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
hay proyectos en marcha para hacer de todo
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
desde crear un nuevo reemplazo para el mercado de valores
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
hasta crear un nuevo modelo de democracia,
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
en el que los políticos son responsables ante los ciudadanos.
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(Aplausos)
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
Para entender el cambio radical que va a traer esto,
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
veamos la industria de los servicios financieros.
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
¿Reconocen esto?
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
Una máquina de Rube Goldberg.
Es una máquina ridículamente complicada que hace algo realmente simple,
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
como romper un huevo o cerrar una puerta.
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
Bueno, me recuerda a la industria de los servicios financieros,
08:35
honestly.
169
515449
1166
honestamente.
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
Es decir, uno usa su tarjeta en la tienda de la esquina,
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
y un flujo de bits pasa a través de una docena de empresas,
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
cada una con su propio sistema informático,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
algunos son mainframes de la década del 70
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
mayor que muchas de las personas en esta sala,
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
y tres días más tarde, se produce una liquidación.
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
Bueno, con una industria financiera de cadena de bloques,
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
no habría liquidación,
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
el pago y la liquidación es la misma actividad,
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
es solo un cambio en el libro mayor.
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
Así que en Wall Street y en todo el mundo,
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
esto generó un cimbronazo en la industria financiera,
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
y se preguntan: "¿Seremos reemplazados?
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
¿Cómo podemos adoptar esta tecnología para tener éxito?"
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
Ahora, ¿por qué debe importarnos?
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
Bien, describiré algunas aplicaciones.
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
Prosperidad.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
La primera era de Internet,
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
la internet de la información,
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
nos trajo riqueza pero no una prosperidad compartida,
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
porque la inequidad social va en aumento.
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
Y eso está en el corazón de la ira, el extremismo,
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
el proteccionismo, la xenofobia y peor
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
lo que estamos viendo cada vez más en el mundo de hoy,
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
el Brexit es el caso más reciente.
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
¿Podríamos desarrollar nuevos enfoques a este problema de la desigualdad?
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
Porque el único enfoque hoy es redistribuir la riqueza,
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
poner impuestos y difundirlos más.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
¿Podríamos predistribuir la riqueza?
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
¿Podríamos cambiar la forma de crear riqueza en primer lugar,
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
democratizando la creación de riqueza,
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
alentando a más personas en la economía,
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
y asegurando que reciban compensación justa?
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
Describiré cinco formas en que puede hacerse esto.
10:16
Number one:
204
616597
1426
Número uno:
¿Sabían que el 70 % de las personas en el mundo que tienen tierra
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
tienen un título endeble de la misma?
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
Uno tiene una pequeña granja en Honduras, llega un dictador al poder,
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
dice: "Sé que tienes un papel que dice que eres dueño de tu granja,
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
pero la computadora del gobierno dice que mi amigo posee tu granja".
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
Esto sucedió en una escala masiva en Honduras,
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
y este problema existe en todas partes.
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
Hernando de Soto, el gran economista latinoamericano,
dice que este es el tema número uno en el mundo
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
en términos de movilidad económica,
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
más importante que tener una cuenta bancaria,
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
porque si uno no tiene un título válido de su tierra,
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
no puede pedir préstamos con esa garantía,
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
y no puede planificar el futuro.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
Así que hoy, las empresas están trabajando con los gobiernos
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
para poner los títulos de propiedad en una cadena de bloques.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
Y una vez que está ahí, es inmutable.
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
No se lo puede piratear.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
Esto crea las condiciones para la prosperidad
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
de potencialmente miles de millones de personas.
11:14
Secondly:
225
674505
1163
Número dos:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
se ha escrito mucho sobre Uber,
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
Airbnb, TaskRabbit, Lyft, etc.
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
como parte de la economía del compartir.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
Es una idea muy potente,
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
que las personas puedan unirse y crear y compartir riqueza.
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
Mi opinión es que...
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
estas empresas no están compartiendo realmente.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
De hecho, tienen éxito precisamente porque no comparten.
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
Consolidan los servicios, y los venden.
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
¿Y si Airbnb en vez de ser una corporación de USD 25 000 millones
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
fuera una aplicación distribuida de cadenas de bloques, B-Airbnb,
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
y fuese propiedad de todas las personas
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
que tienen una habitación en alquiler?
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
Y cuando alguien quiere alquilar una habitación,
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
van a la base de cadena de bloques, seleccionan algún criterio,
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
filtran, eso les ayuda a encontrar la habitación correcta,
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
luego la cadena de bloques ayuda con la contratación,
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
identifica a las partes,
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
maneja el pago,
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
con pagos digitales, incorporados en el sistema.
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
Incluso maneja la reputación,
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
porque si califica una habitación como de 5 estrellas,
12:24
that room is there,
248
744978
1216
esa habitación está allí,
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
y está calificada, es inmutable.
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
Los innovadores de la economía compartida de Silicon Valley
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
podrían ser destronados,
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
y esto sería bueno para la prosperidad.
12:38
Number three:
253
758361
1157
Número tres:
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
el mayor flujo de fondos del mundo desarrollado
12:42
to the developing world
255
762998
1286
al mundo en desarrollo
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
no es la inversión empresarial,
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
y ni siquiera la ayuda exterior.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
Son las remesas.
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
Esta es la diáspora mundial;
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
las personas han abandonado sus tierras ancestrales,
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
y están enviando dinero a sus familias en casa.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
Son USD 600 000 millones al año, y va en aumento,
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
y estas personas están siendo estafadas.
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
Analie Domingo es un ama de llaves.
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
Vive en Toronto,
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
y cada mes va a la oficina de Western Union
13:16
with some cash
267
796581
1539
con un poco de efectivo
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
para enviar las remesas a su madre en Manila.
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
Le cuesta un 10 %;
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
el dinero tarda de cuatro a seis días en llegar allí;
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
su madre nunca sabe cuándo va a llegar.
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
Le lleva cinco horas de su semana hacer esto.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
Hace seis meses,
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
Analie Domingo usó una aplicación de cadena de bloques, Abra.
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
Y desde su dispositivo móvil envió USD 300.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
Fue directamente al móvil de su madre
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
sin pasar por el intermediario.
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
Su madre miró el móvil,
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
es como la interfaz de Uber, hay "cajeros" Abra que se mueven alrededor.
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
Ella hace clic en un cajero 5 estrellas,
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
que está a 7 minutos.
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
El tipo va a su puerta, le da sus pesos filipinos,
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
ella los pone en su cartera.
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
Todo se hace en minutos,
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
y a ella le cuesta el 2 %.
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
Es una gran oportunidad para la prosperidad.
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
Número cuatro: el activo más importante de la era digital son los datos.
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
Los datos son una nueva clase de activo,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
quizá más grande que las clases de activos anteriores,
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
como la tierra bajo la economía agraria,
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
o una planta industrial,
14:24
or even money.
292
864931
1157
o incluso el dinero.
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
Y todos Uds. -- nosotros -- creamos estos datos.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
Nosotros creamos este activo,
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
y dejamos este sendero de migas a nuestro paso,
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
conforme vamos por la vida.
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
Y esas migas forman una imagen especular de nosotros,
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
el yo virtual.
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
Y el yo virtual puede saber más de uno que uno mismo,
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
porque no podemos recordar qué compramos hace un año,
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
o qué dijimos hace un año, o nuestra ubicación exacta hace un año.
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
Y el yo virtual no es propiedad de uno...
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
ese es el gran problema.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
Por eso hoy hay empresas que trabajan
para crear una identidad en una caja negra,
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
el yo virtual propiedad de uno.
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
Y esta caja negra se mueve con uno
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
conforme uno viaja por el mundo,
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
y es muy, muy tacaña.
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
Solo da el ápice de información
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
requerido para hacer algo.
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
En muchas transacciones,
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
el vendedor no necesita saber quién es uno.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
Solo necesita saber que le pagaron.
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
Y este avatar barre con todos estos datos
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
y permite monetizarlos.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
Es algo maravilloso,
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
porque nos puede ayudar también a proteger nuestra privacidad,
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
y la privacidad es la base de una sociedad libre.
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
Recuperemos este activo que creamos
15:38
back under our control,
321
938914
1777
para nuestro control,
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
donde poder ser dueños de nuestra propia identidad,
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
y administrarla con responsabilidad.
15:45
Finally --
324
945817
1157
Finalmente...
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(Aplausos)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
Finalmente, número cinco:
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
hay muchos creadores de contenidos
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
que no reciben una compensación justa,
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
porque el sistema de propiedad intelectual está roto.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
Se rompió en la primera era de Internet.
16:05
Take music.
331
965624
1467
Por ejemplo, la música.
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
Los músicos reciben migajas al final de la cadena alimenticia.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
Si uno era un compositor, hace 25 años, escribía una canción de éxito,
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
vendía millones de copias,
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
ganaba unos USD 45 000 en regalías.
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
Hoy, si uno es compositor, escribe una canción de éxito,
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
tiene millones de reproducciones,
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
no gana USD 45 000,
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
gana USD 36,
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
suficiente para una buena pizza.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
Por eso Imogen Heap,
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
ganadora del Grammy, cantante y compositora,
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
ahora está poniendo música en un ecosistema de cadena de bloques.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
Lo llama "Micelios".
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
Y la música tiene un contrato inteligente que la rodea.
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
Y la música protege sus derechos de propiedad intelectual.
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
¿Quieren escuchar la canción?
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
Es gratis, o quizá unos microcentavos van a una cuenta digital.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
Si quieren poner la canción en una película, es diferente,
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
los derechos de propiedad intelectual están especificados.
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
¿Quieren hacer un tono de llamada? Eso es diferente.
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
Ella describe que la canción se vuelve un negocio.
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
Allí en esta plataforma se autopublicita,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
protege los derechos de autor,
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
y como la canción tiene un sistema de pago
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
en el sentido de una cuenta bancaria,
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
todo el dinero vuelve al artista,
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
y ellos controlan la industria,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
en vez de estos intermediarios poderosos.
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
Ahora, no es...
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(Aplausos)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
No se trata solo de compositores,
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
todo creador de contenido,
17:30
like art,
364
1050848
1467
artistas,
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
inventores,
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
descubridores científicos, periodistas.
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
Hay todo tipo de personas que no reciben compensación justa,
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
y con la cadena de bloques,
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
podrán prosperar.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
Eso es maravilloso.
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
Estas son cinco oportunidades
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
en una docena
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
para resolver un problema, la prosperidad,
uno de los innumerables problemas
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
a los que se aplica la cadena de bloques.
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
Pero la tecnología no crea prosperidad, por supuesto, la crean las personas.
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
La idea que propongo, una vez más,
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
es que el genio de la tecnología se ha escapado de la lámpara,
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
y lo ha convocado una persona o un grupo de personas
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
en este momento incierto en la historia humana,
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
y nos está dando otro empujón,
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
otra oportunidad para volver a escribir la matriz económica
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
y el viejo orden de cosas,
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
y resolver algunos de los problemas más difíciles del mundo,
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
si así lo queremos.
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
Gracias.
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7