How the blockchain is changing money and business | Don Tapscott

5,014,056 views ・ 2016-09-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sandra Schellhase Lektorat: Johannes Duschner
00:12
The technology likely to have the greatest impact
0
12831
3446
Die bedeutendste Technologie der nächsten Jahrzehnte liegt vor.
00:16
on the next few decades
1
16301
1746
00:18
has arrived.
2
18071
1252
00:19
And it's not social media.
3
19744
2497
Es sind nicht soziale Medien.
00:22
It's not big data.
4
22265
1397
Es ist nicht Big Data.
00:23
It's not robotics.
5
23686
1507
Es ist nicht Robotik.
00:25
It's not even AI.
6
25217
1483
Auch nicht KI.
Es wird Sie überraschen, dass es die Technologie ist,
00:27
You'll be surprised to learn
7
27033
2366
00:29
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
8
29423
4712
auf denen digitale Währungen wie Bitcoin basieren.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
34159
3401
Sie wird als "Blockchain" bezeichnet.
00:38
Now, it's not the most sonorous word in the world,
10
38337
2836
Nicht das wohlklingendste aller Wörter,
00:42
but I believe that this is now
11
42294
2416
aber ich glaube, dass es sich hierbei
00:44
the next generation of the internet,
12
44734
2541
um die nächste Generation des Internets handelt.
00:47
and that it holds vast promise for every business, every society
13
47299
4575
Sie hält große Verheißungen für jedes Unternehmen, jede Gesellschaft,
00:51
and for all of you, individually.
14
51898
1667
und für jeden von Ihnen bereit.
00:54
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
15
54367
4675
Während der letzten Jahrzehnte hatten wir das Internet der Information.
Wenn ich Ihnen eine E-Mail, eine Datei oder etwas anderes sende,
00:59
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
16
59066
4221
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
63311
2074
schicke ich Ihnen nicht das Original,
01:05
I'm sending you a copy.
18
65409
1363
sondern nur eine Kopie.
01:07
And that's great.
19
67222
1517
Das ist großartig.
01:08
This is democratized information.
20
68763
2456
Das ist demokratisierte Information.
01:12
But when it comes to assets --
21
72441
2758
Aber wenn Vermögen betroffen ist --
01:15
things like money,
22
75223
2345
Dinge wie Geld,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
77592
2455
finanzielles Vermögen wie Aktien oder Anleihen,
Treuepunkte, geistiges Eigentum,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
80071
3435
01:23
music, art, a vote,
25
83530
2529
Musik, Kunst, eine Wahlstimme,
01:26
carbon credit and other assets --
26
86982
2605
Emissionszertifikate oder anderes Vermögen --
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
89611
2612
ist eine Kopie zu schicken eine sehr schlechte Idee.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
92247
1795
Wenn ich Ihnen 100 Dollar schicke,
ist es sehr wichtig, dass ich das Geld dann nicht mehr habe --
01:34
it's really important that I don't still have the money --
29
94066
3037
01:37
(Laughter)
30
97127
1007
(Lachen)
01:38
and that I can't send it to you.
31
98158
2358
und dass ich es Ihnen nicht schicken kann.
01:40
This has been called the "double-spend" problem
32
100540
2337
Das bezeichnet Kryptografen lange Zeit als "Doppelausgaben"-Problem.
01:42
by cryptographers for a long time.
33
102901
2094
01:45
So today, we rely entirely on big intermediaries --
34
105469
5269
Heute verlassen wir uns völlig auf große Vermittler, --
01:50
middlemen like banks, government,
35
110762
2253
"Mittelsmänner" wie Banken, Regierungen,
01:53
big social media companies, credit card companies and so on --
36
113039
3564
große "Social Media"-Firmen, Kreditkartenunternehmen usw. --
01:56
to establish trust in our economy.
37
116627
2642
damit sie Vertrauen in unsere Wirtschaft aufbauen.
01:59
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
38
119779
5094
Die Vermittler erledigen die ganze Geschäfts- und Transaktionslogik
02:04
of every kind of commerce,
39
124897
1396
jeder Art von Handel:
02:06
from authentication, identification of people,
40
126317
2661
von Authentifikation, Identifizierung von Menschen,
über Verrechnung, Abwicklung und Buchführung.
02:09
through to clearing, settling and record keeping.
41
129002
4065
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
133583
1921
Insgesamt leisten sie gute Arbeit.
02:15
But there are growing problems.
43
135528
1697
Aber es gibt wachsende Probleme.
02:17
To begin, they're centralized.
44
137942
1532
Denn sie sind zentralisiert.
02:19
That means they can be hacked, and increasingly are --
45
139498
2968
Sie können gehackt werden und das geschieht auch zunehmend.
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
142490
2559
JP Morgan, die US-Regierung,
LinkedIn, Home Depot und andere
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
145073
1791
02:26
found that out the hard way.
48
146888
1415
erfuhren das auf die harte Tour.
02:28
They exclude billions of people from the global economy,
49
148874
3514
Sie grenzen Milliarden Menschen aus der globalen Wirtschaft aus.
02:32
for example, people who don't have enough money
50
152412
2253
Menschen, die nicht genügend Geld besitzen,
02:34
to have a bank account.
51
154689
1260
um ein Bankkonto zu haben.
02:36
They slow things down.
52
156624
2288
Sie verlangsamen die Dinge.
02:38
It can take a second for an email to go around the world,
53
158936
3570
Es dauert eine Sekunde eine E-Mail um die Welt zu schicken,
02:42
but it can take days or weeks
54
162530
2424
aber es kann Tage oder Wochen dauern,
02:44
for money to move through the banking system across a city.
55
164978
3132
um mit dem Bankensystem Geld in einer Stadt zu versenden.
Sie nehmen sich einen großen Teil davon --
02:48
And they take a big piece of the action --
56
168134
2199
02:50
10 to 20 percent just to send money to another country.
57
170357
3030
10–20 % allein, um Geld in ein anderes Land zu schicken.
Sie erfassen unsere Daten
02:54
They capture our data,
58
174022
1641
02:55
and that means we can't monetize it
59
175687
1952
und wir können sie nicht zu Geld machen oder nutzen,
02:57
or use it to better manage our lives.
60
177663
2754
um unser Leben besser zu bewältigen.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
180441
2737
Unsere Privatsphäre wird untergraben.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
183202
2224
Das größte Problem ist, dass sie im Großen und Ganzen
03:06
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
63
186005
5881
die Großzügigkeit des digitalen Zeitalters asymmetrisch vereinnahmen.
03:11
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
64
191910
4234
Wir erschaffen Wohlstand, haben aber wachsende soziale Ungleichheit.
Was wäre, wenn es nicht nur ein Internet der Information gäbe,
03:17
So what if there were not only an internet of information,
65
197105
4342
03:21
what if there were an internet of value --
66
201471
2467
sondern auch ein Internet der Werte?
03:24
some kind of vast, global, distributed ledger
67
204517
4128
Eine Art riesiges, globales, dezentrales Konto
03:28
running on millions of computers
68
208669
2138
das auf Millionen von Computern liefe
03:30
and available to everybody.
69
210831
2084
und jedem zugänglich wäre.
03:32
And where every kind of asset, from money to music,
70
212939
3851
Wo jede Art von Vermögen, von Geld bis Musik,
03:36
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
71
216814
5704
ohne mächtige Zwischenhändler
gespeichert, bewegt, abgewickelt, getauscht und organisiert werden könnte!
03:42
all without powerful intermediaries?
72
222542
2536
03:45
What if there were a native medium for value?
73
225507
3677
Was wäre, wenn es einen systemeigenen Wertträger gäbe?
03:50
Well, in 2008, the financial industry crashed
74
230256
4658
2008 brach die Finanzindustrie zusammen;
03:54
and, perhaps propitiously,
75
234938
2584
wohl im günstigsten Augenblick,
03:57
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
76
237546
4934
erstellte eine anonyme Person oder Gruppe namens Satoshi Nakamoto eine Abhandlung,
04:03
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
77
243325
6986
in der er ein Protokoll für digitales Bargeld ausarbeitete,
das eine Kryptowährung namens Bitcoin nutzte.
04:10
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
78
250335
3293
04:14
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
79
254421
5818
Diese Kryptowährung ermöglicht es Leuten,
Vertrauen aufzubauen und Transaktionen ohne Dritten durchzuführen.
04:20
without a third party.
80
260263
1691
04:21
And this seemingly simple act set off a spark
81
261978
3736
Die scheinbar einfache Tat setzte einen Funken frei,
04:25
that ignited the world,
82
265738
2147
der die Welt entfachte,
04:27
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
83
267909
5143
der vielerorts jeden begeisterte, erschreckte oder sonst wie interessierte.
04:33
in many places.
84
273076
1245
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
274640
2070
Seien Sie nicht von Bitcoin verwirrt.
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
276734
3175
Bitcoin ist eine Währung; sie steigt und sinkt.
04:39
and that should be of interest to you if you're a speculator.
87
279933
3012
Das sollte Sie interessieren, wenn Sie Spekulant sind.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
283525
2405
Allgemeiner gesagt: Es ist eine Kryptowährung.
04:45
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
89
285954
3349
Es ist keine, von einem Nationalstaat kontrollierte Fiat-Währung.
04:49
And that's of greater interest.
90
289327
1647
Das ist von größerem Interesse.
04:51
But the real pony here is the underlying technology.
91
291412
3214
Aber von noch größerem Interesse ist die zugrunde liegende Technik.
04:54
It's called blockchain.
92
294650
1831
Sie wird "Blockchain" genannt.
04:57
So for the first time now in human history,
93
297649
3443
Erstmals in der Menschheitsgeschichte,
05:01
people everywhere can trust each other
94
301116
2478
können die Menschen einander vertrauen
05:03
and transact peer to peer.
95
303618
2601
und Transaktionen direkt durchführen.
Vertrauen wird nicht aufgebaut durch einige große Institutionen,
05:07
And trust is established, not by some big institution,
96
307001
4240
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
311265
3056
sondern durch Zusammenarbeit, durch Kryptografie
05:14
and by some clever code.
98
314345
2133
und durch etwas findigen Code.
05:16
And because trust is native to the technology,
99
316502
2998
Weil dieser Technologie Vertrauen zugrunde liegt,
nenne ich es: "das Vertrauensprotokoll".
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
320080
2507
05:22
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
101
322896
2754
Nun fragen Sie sich vielleicht: Wie funktioniert es?
05:25
Fair enough.
102
325674
1220
Verständlicherweise.
05:28
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
103
328290
5155
Vermögen, digitales Vermögen -- Geld, Musik und alles dazwischen --
05:33
are not stored in a central place,
104
333469
1666
wird nicht zentral gespeichert,
05:35
but they're distributed across a global ledger,
105
335159
2696
sondern verteilt sich über ein globales Konto
05:37
using the highest level of cryptography.
106
337879
2518
und nutzt die höchste Stufe der Verschlüsselung.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
340945
2643
Eine Transaktion wird ausgeführt,
05:43
it's posted globally,
108
343612
2078
indem sie über Abermillionen Computer weltweit verschickt wird.
05:45
across millions and millions of computers.
109
345714
3069
05:49
And out there, around the world,
110
349508
1844
Dort draußen gibt es weltweit eine Gruppe, die sich "Miner" nennt.
05:51
is a group of people called "miners."
111
351376
2294
05:53
These are not young people, they're Bitcoin miners.
112
353694
3492
Das sind keine jungen Menschen, sie sind Bitcoin-"Schürfer".
05:57
They have massive computing power at their fingertips --
113
357210
3007
Sie nutzen immense Computerleistung --
06:00
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
114
360241
4810
10-100 Mal mehr als Google weltweit.
06:05
These miners do a lot of work.
115
365598
1936
Diese "Miner" leisten eine Menge Arbeit.
Alle 10 Minuten,
06:08
And every 10 minutes,
116
368122
1373
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
369519
2287
wie der Herzschlag eines Netzwerks,
06:11
a block gets created
118
371830
2205
wird ein "Block" erstellt,
der alle Transaktionen der letzten 10 Minuten enthält.
06:14
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
119
374059
3226
06:17
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
120
377714
5135
Dann gehen die Miner ans Werk, und versuchen zähe Probleme zu lösen.
06:22
And they compete:
121
382873
1322
Sie wetteifern:
06:24
the first miner to find out the truth and to validate the block,
122
384219
4311
der Erste, der die Lösung findet und den Block validiert,
06:28
is rewarded in digital currency,
123
388554
2361
wird mit digitaler Währung belohnt,
06:30
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
124
390939
2763
mit Bitcoin im Fall einer Bitcoin-Blockchain.
Dann -- das ist das Kernstück --
06:34
And then -- this is the key part --
125
394171
2160
06:36
that block is linked to the previous block
126
396355
2457
wird der Block mit dem vorherigen Block
06:38
and the previous block
127
398836
1309
und dem davor verknüpft
06:40
to create a chain of blocks.
128
400169
3248
und erschafft eine Kette von Blöcken.
06:43
And every one is time-stamped,
129
403441
1439
Jeder besitzt einen Zeitstempel,
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
404904
2198
eine Art digitales Wachssiegel.
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
407434
2347
Wenn ich also einen Block hacken wollte
06:49
and, say, pay you and you with the same money,
132
409805
3835
und etwa Sie und Sie mit dem gleichen Geld bezahlen wollte,
06:54
I'd have to hack that block,
133
414394
1523
müsste ich diesen Block und alle vorherigen Blöcke,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
415941
1430
06:57
the entire history of commerce on that blockchain,
135
417395
3394
die komplette Handelsgeschichte dieser Blockchain hacken
07:00
not just on one computer but across millions of computers,
136
420813
3491
und zwar nicht nur auf einem Computer, sondern auf Millionen gleichzeitig,
07:04
simultaneously,
137
424328
1779
die alle den höchsten Grad an Verschlüsselung einsetzen
07:06
all using the highest levels of encryption,
138
426131
3335
07:09
in the light of the most powerful computing resource in the world
139
429490
3090
und das angesichts der leistungsfähigsten Rechenressource der Welt,
07:12
that's watching me.
140
432604
1248
die mich beobachtet.
07:13
Tough to do.
141
433876
1165
Schwierig anzustellen.
07:15
This is infinitely more secure
142
435510
2202
Das ist unendlich sicherer
07:17
than the computer systems that we have today.
143
437736
2359
als die Computersysteme, die wir heute haben.
Blockchain. So funktioniert es.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
440119
2584
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
443402
2181
Die Bitcoin-Blockchain ist nur eine Möglichkeit.
07:25
There are many.
146
445607
1151
Es gibt viele.
07:26
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
446782
4894
Die Ethereum-Blockchain wurde vom Kanadier Vitalik Buterin entwickelt.
07:31
He's [22] years old,
148
451700
2230
Er ist [22] Jahre alt,
07:33
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
149
453954
4218
und diese Blockchain hat einige besondere Fähigkeiten:
07:38
One of them is that you can build smart contracts.
150
458196
3083
Man kann "Smart Contracts" erstellen.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
461303
1968
Es ist in etwa so, wie es sich anhört.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
463295
2563
Es ist ein Auftrag, der sich selbst ausführt.
07:45
and the contract handles the enforcement, the management, performance
153
465882
4867
Er verarbeitet die Durchführung, die Verwaltung, die Leistung
07:50
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
154
470773
4261
und Bezahlung -- der Auftrag hat auch eine Art Konto --
aus Vereinbarungen zwischen Menschen.
07:55
of agreements between people.
155
475058
2636
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
477718
2714
Heute sind in der Ethereum-Blockchain Projekte im Gange, um alles zu tun,
08:00
there are projects underway to do everything
157
480456
2287
08:02
from create a new replacement for the stock market
158
482767
3162
vom Aufbau eines Nachfolgers des Aktienmarktes
08:05
to create a new model of democracy,
159
485953
1823
bis hin zu einem neuen Demokratiemodell,
08:07
where politicians are accountable to citizens.
160
487800
3103
in dem Politiker gegenüber den Bürgern verantwortlich sind.
08:10
(Applause)
161
490927
3460
(Applaus)
08:14
So to understand what a radical change this is going to bring,
162
494411
4079
Um den radikalen Wandel zu verstehen, den das mit sich bringen wird,
08:18
let's look at one industry, financial services.
163
498514
2293
sehen wir uns eine Industrie an: Finanzdienstleistungen.
08:21
Recognize this?
164
501249
1353
Erkennen Sie es wieder?
Die Rube-Goldberg-Maschine.
08:23
Rube Goldberg machine.
165
503061
1915
Eine lächerlich komplizierte Maschine, die etwas sehr Einfaches macht,
08:25
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
166
505000
3681
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
508705
2378
wie Eier aufschlagen oder Türen öffnen.
08:31
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
168
511593
3832
Sie erinnert mich geradezu an die Finanzdienstleistungsindustrie,
08:35
honestly.
169
515449
1166
08:36
I mean, you tap your card in the corner store,
170
516639
2905
Sie nutzen Ihre Karte im Laden an der Ecke
08:39
and a bitstream goes through a dozen companies,
171
519568
3251
und ein Datenstrom geht durch ein Dutzend Firmen;
08:42
each with their own computer system,
172
522843
2363
jede mit ihrem eigenen Computersystem,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
525230
2305
einige davon Großrechner von 1970,
08:47
older than many of the people in this room,
174
527559
2792
die älter als viele der Menschen hier in diesem Raum sind.
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
530375
2779
Drei Tage später findet eine Abrechnung statt.
08:53
Well, with a blockchain financial industry,
176
533740
3524
Mit einer Blockchain-Finanzindustrie,
08:57
there would be no settlement,
177
537288
1403
gäbe es keine Abrechnungen,
08:58
because the payment and the settlement is the same activity,
178
538715
2858
weil Zahlung und Abrechnung die gleiche Tätigkeit sind,
09:01
it's just a change in the ledger.
179
541597
1744
es ist nur eine Änderung im Konto.
In der Wall-Street und überall auf der Welt
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
544040
2260
09:06
the financial industry is in a big upheaval about this,
181
546324
3263
ist die Finanzindustrie deswegen in großer Aufruhr und fragt sich:
09:09
wondering, can we be replaced,
182
549611
2151
Sind wir ersetzbar
09:11
or how do we embrace this technology for success?
183
551786
2963
oder wie nutzen wir diese Technologie, um Erfolge zu erzielen?
09:15
Now, why should you care?
184
555349
1622
Warum sollten Sie das interessieren?
09:18
Well, let me describe some applications.
185
558320
2468
Lassen Sie mich einige Anwendungen schildern.
09:21
Prosperity.
186
561748
1668
Wohlstand.
09:23
The first era of the internet,
187
563440
2008
Die erste Epoche des Internets,
09:25
the internet of information,
188
565472
1341
das Internet der Information,
09:26
brought us wealth but not shared prosperity,
189
566837
3463
brachte uns Wohlstand, aber keinen geteilten Reichtum,
09:30
because social inequality is growing.
190
570324
2454
weil soziale Ungleichheit wächst.
09:32
And this is at the heart of all of the anger and extremism
191
572802
3983
Das ist der Kern aller Wut, von Extremismus,
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
576809
3600
Schutzzollpolitik, Fremdenangst und Schlimmerem,
09:40
that we're seeing growing in the world today,
193
580433
2582
das was heutzutage in der Welt zunimmt.
Der Brexit ist das jüngste Beispiel.
09:43
Brexit being the most recent case.
194
583039
2849
09:46
So could we develop some new approaches to this problem of inequality?
195
586868
5743
Können wir neue Ansätze für dieses Problem der Ungleichheit entwickeln?
09:52
Because the only approach today is to redistribute wealth,
196
592635
3749
Der einzige Ansatz heutzutage ist die Umverteilung von Wohlstand
09:56
tax people and spread it around more.
197
596408
2180
durch Besteuern von Menschen und stärkere Streuung.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
598612
2436
Können wir Wohlstand vor-verteilen?
10:01
Could we change the way that wealth gets created in the first place
199
601686
3196
Können wir den Weg verändern wie Wohlstand geschaffen wird,
10:04
by democratizing wealth creation,
200
604906
2170
indem man die Schaffung von Wohlstand demokratisiert,
10:07
engaging more people in the economy,
201
607100
2393
mehr Leute in die Wirtschaft einbezieht
10:09
and then ensuring that they got fair compensation?
202
609517
3096
und sicherstellt, dass sie eine gerechte Vergütung erhalten?
Ich beschreibe Ihnen fünf Wege, wie das geschehen kann.
10:13
Let me describe five ways that this can be done.
203
613158
2844
10:16
Number one:
204
616597
1426
Nummer eins:
Wußten Sie, dass auf der Welt 70 % der Landbesitzer
10:18
Did you know that 70 percent of the people in the world who have land
205
618047
5229
einen unsicheren Anspruch darauf haben?
10:23
have a tenuous title to it?
206
623300
2119
10:25
So, you've got a little farm in Honduras, some dictator comes to power,
207
625863
3392
Sie haben eine kleine Farm in Honduras.
Irgendein Diktator erlangt die Macht und sagt:
10:29
he says, "I know you've got a piece of paper that says you own your farm,
208
629279
3592
"Sie haben ein Stück Papier auf dem steht Sie besäßen eine Farm,
10:32
but the government computer says my friend owns your farm."
209
632895
3655
aber der Regierungscomputer sagt meinem Freund gehört Ihre Farm."
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
636967
2178
Das passiert in Honduras häufig,
10:39
and this problem exists everywhere.
211
639169
2347
und dieses Problem existiert weltweit.
10:42
Hernando de Soto, the great Latin American economist,
212
642214
2775
Hernando de Soto, der große lateinamerikanische Ökonom, meint,
10:45
says this is the number one issue in the world
213
645013
2144
dass das das größte Problem wirtschaftliche Mobilität sei,
10:47
in terms of economic mobility,
214
647181
1594
10:48
more important than having a bank account,
215
648799
2141
wichtiger als ein Konto zu besitzen.
10:50
because if you don't have a valid title to your land,
216
650964
2633
Denn besteht kein berechtigter Anspruch auf das Land,
10:53
you can't borrow against it,
217
653621
1556
kann man es nicht beleihen
10:55
and you can't plan for the future.
218
655201
2022
und für die Zukunft planen.
10:57
So today, companies are working with governments
219
657969
3340
Heutzutage arbeiten Firmen mit Regierungen zusammen
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
661333
2443
und setzen Landtitel auf eine Blockchain.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
663800
2300
Sobald er da ist, ist dieser unveränderlich.
11:06
You can't hack it.
222
666718
1246
Sie können ihn nicht hacken.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
668313
3155
Unter Umständen kreiert das Bedingungen für Wohlstand für Milliarden Menschen.
11:11
for potentially billions of people.
224
671492
2168
11:14
Secondly:
225
674505
1163
Zweitens:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
676295
2234
Viele Autoren schreiben über Uber, Airbnb, TaskRabbit, Lyft usw.
11:18
and Airbnb and TaskRabbit and Lyft and so on
227
678553
3335
11:21
as part of the sharing economy.
228
681912
2296
als Teil der Sharing-Economy.
11:24
This is a very powerful idea,
229
684232
1664
Das ist ein sehr bestechendes Konzept,
11:25
that peers can come together and create and share wealth.
230
685920
3179
dass Leute zusammen kommen können und Wohlstand schaffen und teilen.
11:29
My view is that ...
231
689710
1413
Meiner Meinung nach ...
11:31
these companies are not really sharing.
232
691729
3995
teilen diese Firmen nicht wirklich.
11:35
In fact, they're successful precisely because they don't share.
233
695748
4107
Sie sind gerade deshalb erfolgreich, weil sie nicht teilen.
11:39
They aggregate services together, and they sell them.
234
699879
3172
Sie vereinigen Dienstleistungen und verkaufen sie.
11:43
What if, rather than Airbnb being a $25 billion corporation,
235
703710
4932
Was wenn Airbnb kein 25 Milliarden USD schweres Unternehmen wäre,
11:48
there was a distributed application on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
708666
5506
sondern eine dezentrale Anwendung auf einer Blockchain namens "B-Airbnb",
11:54
and it was essentially owned by all of the people
237
714196
4034
und es eigentlich im Besitz aller Menschen wäre,
11:58
who have a room to rent.
238
718254
1732
die einen Raum zu vermieten haben.
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
720574
2571
Wenn jemand einen Raum mieten will,
geht er in die Blockchain-Datenbank und die Suchkriterien helfen,
12:03
they go onto the blockchain database and all the criteria,
240
723169
4142
12:07
they sift through, it helps them find the right room,
241
727335
2507
den richtigen Raum zu finden,
12:09
and then the blockchain helps with the contracting,
242
729866
2769
und dann hilft die Blockchain bei der Vertragschließung,
12:12
it identifies the party,
243
732659
1872
sie identifiziert die Beteiligten,
12:14
it handles the payments
244
734555
1358
sie bearbeitet die Zahlungen
12:15
just through digital payments -- they're built into the system.
245
735937
3246
durch digitale Zahlungen -- sie sind im System eingebaut.
Sie handhabt sogar den Ruf,
12:19
And it even handles reputation,
246
739207
1531
12:20
because if she rates a room as a five-star room,
247
740762
4192
denn bewertet sie ein Zimmer als Fünf-Sterne-Zimmer,
12:24
that room is there,
248
744978
1216
dann gibt es dieses Zimmer.
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
746218
2227
Es ist unabänderlich bewertet.
Die großen Sharing-Economy- Störfaktoren im Silicon Valley
12:29
So, the big sharing-economy disruptors in Silicon Valley
250
749043
4744
12:34
could be disrupted,
251
754542
1157
könnten unterbunden werden
und das wäre gut für den Wohlstand.
12:36
and this would be good for prosperity.
252
756096
2241
12:38
Number three:
253
758361
1157
Nummer drei:
12:40
the biggest flow of funds from the developed world
254
760403
2571
Der größte Geldstrom von der entwickelten Welt
12:42
to the developing world
255
762998
1286
in Entwicklungsländer
12:44
is not corporate investment,
256
764308
2262
sind keine Unternehmensinvestitionen,
12:46
and it's not even foreign aid.
257
766594
2281
und auch nicht Entwicklungshilfe.
12:49
It's remittances.
258
769605
2000
Es sind Überweisungen.
12:52
This is the global diaspora;
259
772329
1935
Das ist die globale "Verstreuung";
12:54
people have left their ancestral lands,
260
774288
2357
Menschen verlassen ihre Herkunftsländer
12:56
and they're sending money back to their families at home.
261
776669
3889
und senden Geld nach Hause zu ihren Familien.
13:00
This is 600 billion dollars a year, and it's growing,
262
780582
3123
Das sind mit steigender Tendenz 600 Milliarden Dollar pro Jahr
13:03
and these people are getting ripped off.
263
783729
2040
und diese Leute werden abgezockt.
13:06
Analie Domingo is a housekeeper.
264
786555
2614
Analie Domingo ist eine Haushälterin.
13:09
She lives in Toronto,
265
789864
1905
Sie lebt in Toronto,
13:11
and every month she goes to the Western Union office
266
791793
4764
geht jeden Monat
mit ein wenig Bargeld zu Western Union
13:16
with some cash
267
796581
1539
und schickt etwas Geld zu ihrer Mutter nach Manila.
13:18
to send her remittances to her mom in Manila.
268
798144
2960
13:21
It costs her around 10 percent;
269
801835
1893
Das kostet sie etwa 10 %.
13:23
the money takes four to seven days to get there;
270
803752
2240
Das Geld braucht 4-7 Tage bis es ankommt;
ihre Mutter weiß nie, wann es ankommen wird.
13:26
her mom never knows when it's going to arrive.
271
806016
2164
13:28
It takes five hours out of her week to do this.
272
808204
2534
Fünf Stunden ihrer Woche sind dafür nötig.
13:31
Six months ago,
273
811571
1152
Vor sechs Monaten nutzte Analie Domingo eine Blockchain-Anwendung namens Abra.
13:32
Analie Domingo used a blockchain application called Abra.
274
812747
4580
13:37
And from her mobile device, she sent 300 bucks.
275
817771
2613
Sie versandte 300 USD von ihrem Mobilgerät.
13:40
It went directly to her mom's mobile device
276
820408
2480
Das Geld ging direkt, ohne Mittelsmann, auf das Mobilgerät ihrer Mutter.
13:42
without going through an intermediary.
277
822912
1884
13:45
And then her mom looked at her mobile device --
278
825346
2392
Dann schaute ihre Mutter auf ihr Mobilgerät --
13:47
it's kind of like an Uber interface, there's Abra "tellers" moving around.
279
827762
3789
es ist in etwa wie das von Uber.
Es gibt mobile Abra-"Kassierer".
13:51
She clicks on a teller that's a five-star teller,
280
831575
2738
Sie klickt auf einen Kassierer mit 5-Sterne-Bewertung,
13:54
who's seven minutes away.
281
834337
1385
der sieben Minuten entfernt ist.
13:56
The guy shows up at the door, gives her Filipino pesos,
282
836266
3080
Der Typ kommt vorbei, gibt ihr philippinische Pesos,
13:59
she puts them in her wallet.
283
839370
1566
sie steckt sie in ihren Geldbeutel.
14:01
The whole thing took minutes,
284
841365
1756
Alles dauerte nur Minuten
und kostete sie zwei Prozent.
14:03
and it cost her two percent.
285
843145
1863
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
846269
2851
Das ist eine große Chance für Wohlstand.
14:09
Number four: the most powerful asset of the digital age is data.
287
849637
4219
Nummer vier: die mächtigste Währung im digitalen Zeitalter sind Daten.
14:14
And data is really a new asset class,
288
854279
3663
Daten sind eine neue Vermögensklasse,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
857966
2279
vielleicht wichtiger als bisherige Vermögensklassen
14:20
like land under the agrarian economy,
290
860269
2961
wie Land in der Agrarwirtschaft, eine Industrieanlage oder sogar Geld.
14:23
or an industrial plant,
291
863254
1653
14:24
or even money.
292
864931
1157
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
866540
3010
Sie alle -- wir -- kreieren diese Daten.
14:29
We create this asset,
294
869574
1782
Wir erschaffen diese Währung
14:31
and we leave this trail of digital crumbs behind us
295
871380
2715
und hinterlassen eine Spur digitaler Brotkrumen,
während wir unser Leben führen.
14:34
as we go throughout life.
296
874119
1830
14:35
And these crumbs are collected into a mirror image of you,
297
875973
2820
Diese Krumen werden gesammelt und bilden Ihr Spiegelbild,
14:38
the virtual you.
298
878817
1224
Ihr virtuelles "Ich".
Ihr virtuelles "Ich" weiß vielleicht mehr über Sie als Sie selbst,
14:40
And the virtual you may know more about you than you do,
299
880481
2671
14:43
because you can't remember what you bought a year ago,
300
883176
2631
weil Sie sich nicht erinnern, was Sie vor einem Jahr kauften,
14:45
or said a year ago, or your exact location a year ago.
301
885831
2639
sagten oder wo sie genau waren.
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
888494
2777
Ihr virtuelles "Ich" gehört nicht Ihnen --
14:51
that's the big problem.
303
891295
1467
das ist das große Problem.
14:53
So today, there are companies working
304
893419
2578
Heutzutage gibt es Firmen, die daran arbeiten,
eine Blackbox-Identität zu erschaffen.
14:56
to create an identity in a black box,
305
896021
3637
14:59
the virtual you owned by you.
306
899682
1611
Das virtuelle "Ich", das Ihr Eigentum ist.
15:01
And this black box moves around with you
307
901853
3305
Diese Blackbox bewegt sich mit Ihnen,
15:05
as you travel throughout the world,
308
905182
1990
während Sie durch die Welt reisen,
15:07
and it's very, very stingy.
309
907196
2070
und sie ist sehr geizig.
15:09
It only gives away the shred of information
310
909290
3055
Sie gibt nur die Fetzen an Informationen preis,
15:12
that's required to do something.
311
912369
1547
die gerade benötigt werden.
15:13
A lot of transactions,
312
913940
1289
Bei vielen Transaktionen,
15:15
the seller doesn't even need to know who you are.
313
915253
2473
benötigt der Verkäufer keine Informationen über Sie.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
917750
2468
Er muss nur wissen, dass er bezahlt wird.
15:20
And then this avatar is sweeping up all of this data
315
920741
3949
Dieser Avatar kehrt alle Daten zusammen
15:24
and enabling you to monetize it.
316
924714
2744
und ermöglicht Ihnen, sie zu Geld zu machen.
Das ist eine großartige Sache,
15:28
And this is a wonderful thing,
317
928061
1788
15:29
because it can also help us protect our privacy,
318
929873
3191
weil es uns auch helfen kann, unsere Privatsphäre zu schützen.
Die Privatsphäre ist die Grundlage einer freien Gesellschaft.
15:33
and privacy is the foundation of a free society.
319
933088
3812
15:36
Let's get this asset that we create
320
936924
1966
Wir sollten diese Währung
15:38
back under our control,
321
938914
1777
wieder selbst kontrollieren können,
15:40
where we can own our own identity
322
940715
2008
damit wir unsere eigene Identität besitzen
15:42
and manage it responsibly.
323
942747
1771
und verantwortlich verwalten können.
15:45
Finally --
324
945817
1157
Und schließlich --
15:46
(Applause)
325
946998
4798
(Applaus)
15:52
Finally, number five:
326
952335
1496
Zuletzt Nummer fünf:
15:53
there are a whole number of creators of content
327
953855
3262
Es gibt eine ganze Menge Schöpfer von Inhalten,
die keine faire Entlohnung erhalten,
15:57
who don't receive fair compensation,
328
957141
2207
15:59
because the system for intellectual property is broken.
329
959372
3092
weil das System für geistiges Eigentum nicht in Ordnung ist.
16:02
It was broken by the first era of the internet.
330
962488
3112
Es wurde durch die erste Ära des Internets kaputtgemacht.
16:05
Take music.
331
965624
1467
Nehmen Sie Musik.
16:07
Musicians are left with crumbs at the end of the whole food chain.
332
967734
3130
Musiker bleiben nur Krumen am Ende der Nahrungskette.
16:10
You know, if you were a songwriter, 25 years ago, you wrote a hit song,
333
970888
4840
Wenn Sie vor 25 Jahren Songwriter waren und einen Hit gelandet haben,
16:15
it got a million singles,
334
975752
2262
hätte er eine Millionen Singles bekommen
und Sie konnten Lizenzgebühren von ungefähr 45.000 USD erhalten.
16:18
you could get royalties of around 45,000 dollars.
335
978038
3521
16:21
Today, you're a songwriter, you write a hit song,
336
981583
2316
Schreiben Sie heutzutage als Liedermacher einen Hit,
16:23
it gets a million streams,
337
983923
1453
wird er Millionen Mal gestreamt.
16:25
you don't get 45k,
338
985400
1770
Sie bekommen keine 45.000, sondern 36 USD.
16:27
you get 36 dollars,
339
987194
2587
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
989805
1947
Genug um eine Pizza zu kaufen.
16:32
So Imogen Heap,
341
992721
1378
Imogen Heap,
die Songwriterin, die einen Grammy gewann,
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
994123
2384
16:36
is now putting music on a blockchain ecosystem.
343
996531
3971
stellt ihre Musik nun auf ein Blockchain-Ökosystem.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
1000526
1849
Sie nennt es "Mycelia".
16:42
And the music has a smart contract surrounding it.
345
1002399
4106
Ein Smart-Contract umgibt die Musik.
16:46
And the music protects her intellectual property rights.
346
1006529
3523
Die Musik beschützt ihr geistiges Eigentumsrecht.
Sie wollen es sich anhören?
16:50
You want to listen to the song?
347
1010076
1513
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents that flow into a digital account.
348
1011613
3357
Es ist kostenlos oder wenige Mikrocent fließen in ein digitales Konto.
16:54
You want to put the song in your movie, that's different,
349
1014994
2698
Wollen Sie das Lied in einem Film nutzen, ist es anders,
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1017716
1759
und die geistigen Eigentumsrechte sind alle angegeben.
16:59
You want to make a ringtone? That's different.
351
1019499
2263
Sie wollen einen Klingeltone machen? Das ist etwas anderes.
17:02
She describes that the song becomes a business.
352
1022230
3209
Sie beschreibt, dass das Lied ein Geschäft geworden ist.
17:05
It's out there on this platform marketing itself,
353
1025463
2809
Es vermarktet sich dort auf dieser Plattform selbst,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1028296
1967
während es die Rechte des Autors schützt.
17:10
and because the song has a payment system
355
1030287
2155
Weil das Lied im Sinne eines Kontos ein Zahlungssystem hat,
17:12
in the sense of bank account,
356
1032466
1462
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1033952
2348
gelangt das Geld direkt zum Künstler,
17:16
and they control the industry,
358
1036324
2235
und sie kontrollieren die Industrie,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1038583
2412
anstelle von mächtigen Mittelsmännern.
17:21
Now, this is --
360
1041757
1151
Nicht nur --
17:22
(Applause)
361
1042932
4192
(Applaus)
17:27
This is not just songwriters,
362
1047604
1697
Nicht nur Songwriter,
17:29
it's any creator of content,
363
1049325
1499
alle, die Inhalte schaffen,
17:30
like art,
364
1050848
1467
wie Kunst, Erfindungen,
17:32
like inventions,
365
1052339
2468
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1054831
2961
wissenschaftliche Entdeckungen und Journalisten.
17:37
There are all kinds of people who don't get fair compensation,
367
1057816
3013
Es gibt jede Menge Menschen, die keine faire Bezahlung erhalten,
17:40
and with blockchains,
368
1060853
1470
und mit Blockchains,
17:42
they're going to be able to make it rain on the blockchain.
369
1062347
3762
werden sie es möglich machen, dass es auf der Blockchain "regnet".
Das ist großartig.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1066133
1658
17:48
So, these are five opportunities
371
1068775
4593
Das sind fünf aus Dutzenden Möglichkeiten,
17:53
out of a dozen
372
1073392
1274
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1074690
2301
um ein Problem zu lösen: Wohlstand.
Der eins der unzähligen Probleme ist,
17:57
which is one of countless problems
374
1077015
3048
für die Blockchains geeignet sind.
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1080087
2031
Technologie erschafft natürlich keinen Wohlstand -- das tun Menschen.
18:03
Now, technology doesn't create prosperity, of course -- people do.
376
1083036
3955
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1087507
3875
Was ich Ihnen noch einmal vor Augen führen will:
18:11
the technology genie has escaped from the bottle,
378
1091905
3437
Der technologische Dschinn ist aus der Flasche entkommen
18:15
and it was summoned by an unknown person or persons
379
1095366
3212
und wurde in dieser unsicheren Zeit der Menschheitsgeschichte
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1098602
2725
von einem oder mehreren unbekannten Menschen gerufen.
18:22
and it's giving us another kick at the can,
381
1102216
3271
Er gewährt uns einen weiteren Wunsch, eine weitere Gelegenheit,
18:25
another opportunity to rewrite the economic power grid
382
1105511
5117
zur Umgestaltung des Netzes wirtschaftlicher Macht,
18:30
and the old order of things,
383
1110652
1724
der alten Ordnung der Dinge
18:32
and solve some of the world's most difficult problems,
384
1112400
4396
und zur Lösung eines der schwierigsten Probleme weltweit.
18:37
if we will it.
385
1117272
1389
Wenn wir es wollen.
18:39
Thank you.
386
1119915
1192
Danke.
(Applaus)
18:41
(Applause)
387
1121131
5423
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7