Steve Ramirez and Xu Liu: A mouse. A laser beam. A manipulated memory.

136,919 views ・ 2013-08-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Patama Gomutbutra Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Steve Ramirez: My first year of grad school,
0
12371
2096
สตีฟ รามิเรส: ในช่วงปีแรกของการเรียนระดับบัณฑิตศึกษา
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ในห้องนอน
00:14
I found myself in my bedroom
1
14491
1416
00:15
eating lots of Ben & Jerry's
2
15931
2276
กินไอศกรีม (ยี่ห้อ) แบน แอ่น เจอรี่ เยอะเลย
00:18
watching some trashy TV
3
18231
1660
ดูรายการโทรทัศน์ไร้สาระ
00:19
and maybe, maybe listening to Taylor Swift.
4
19915
3203
และ บางครั้ง บางครั้งก็ฟังเพลงเทเลอร์ สวิฟท์ (Taylor Swift)
00:23
I had just gone through a breakup.
5
23142
1717
ผมกำลังอยู่ในช่วงอกหัก
00:24
(Laughter)
6
24883
1423
(เสียงหัวเราะ)
00:26
So for the longest time, all I would do
7
26330
2172
ตลอดช่วงเวลาอันแสนยาวนาน สิ่งที่ผมทำก็คือ
00:28
is recall the memory of this person over and over again,
8
28526
3792
หวนทวนความทรงจำถึง 'คนนั้น' ซ้ำแล้วซ้ำอีก
00:32
wishing that I could get rid of that gut-wrenching,
9
32342
2469
หวังจะหลุดพ้น จากความรู้สึกสะเทือนใจ
00:34
visceral "blah" feeling.
10
34835
2509
อารมณ์อ่อนไหว ที่บอกไม่ถูก
00:37
Now, as it turns out, I'm a neuroscientist,
11
37368
2259
จนบัดนี้ ผมกลายเป็นนักประสาทวิทยา
00:39
so I knew that the memory of that person
12
39651
2378
ผมจึงได้รู้ว่า ความทรงจำเกี่ยวกับ 'คนนั้น'
00:42
and the awful, emotional undertones that color in that memory,
13
42053
3116
กับ ความรู้สึกเลวร้าย ที่ปรุงแต่งความทรงจำ
00:45
are largely mediated by separate brain systems.
14
45193
2610
แท้จริงแล้ว ควบคุมโดยระบบสมองคนละส่วน
00:47
And so I thought, what if we could go into the brain
15
47827
2477
และผมคิดว่า จะเป็นอย่างไรหากเราสามารถสืบค้นเข้าไปในสมอง
00:50
and edit out that nauseating feeling
16
50328
1930
แล้ว ตัดความรู้สึกที่ก่อความไม่สบายใจออกเสีย
00:52
but while keeping the memory of that person intact?
17
52282
2946
แต่ยังคงเก็บความทรงจำเกี่ยวกับ 'คนนั้น' เอาไว้
00:55
Then I realized, maybe that's a little bit lofty for now.
18
55252
2667
ผมรู้ว่าตอนนี้ มันอาจฟังดูเลิศหรูเกินไป
00:57
So what if we could start off by going into the brain
19
57943
2489
แต่จะเป็นอย่างไร หากเราเริ่มต้นสืบค้นเข้าไปในสมอง
01:00
and just finding a single memory to begin with?
20
60456
2609
ด้วยการแค่ ค้นหาสักหนึ่งความทรงจำ
01:03
Could we jump-start that memory back to life,
21
63089
2490
เราจะดึงความทรงจำนั้นกลับมาอีกครั้งได้ไหม
01:05
maybe even play with the contents of that memory?
22
65603
3844
บางที อาจถึงกับปรับแต่งเนื้อหาในความทรงจำนั้นด้วย
01:09
All that said, there is one person in the entire world right now
23
69471
2205
ที่พูดมาทั้งหมดนี้ มีเพียงคนเดียวในโลก
01:11
that I really hope is not watching this talk.
24
71700
2143
ที่ผมหวังว่าเขาจะไม่ดูผมบรรยายในวันนี้
01:13
(Laughter)
25
73867
3805
(เสียงหัวเราะ)
01:17
So there is a catch. There is a catch.
26
77696
3265
เอาล่ะครับ ใจความสำคัญก็คือว่า
01:20
These ideas probably remind you of "Total Recall,"
27
80985
2764
ความคิดนี้ อาจทำให้คุณคิดถึง (หนังเรื่อง) 'ฅนทะลุโลก' (Total Recall)
01:23
"Eternal Sunshine of the Spotless Mind,"
28
83773
1950
(หนังเรื่อง) "ลบเธอให้ไม่ลืม" (Eternal Sunshine of the Spotless Mind)
01:25
or of "Inception."
29
85747
1279
หรือ (หนังเรื่อง) "จิตพิฆาตโลก" (Inception)
01:27
But the movie stars that we work with
30
87050
1762
แต่ตัวเอก ที่เราใช้คือ
01:28
are the celebrities of the lab.
31
88836
1709
ดารายอดนิยมของห้องปฎิบัติการ
01:30
Xu Liu: Test mice.
32
90569
1876
เซีย หลิว: หนูทดลองนั่นเอง
01:32
(Laughter)
33
92469
1104
(เสียงหัวเราะ)
01:33
As neuroscientists, we work in the lab with mice
34
93597
3130
นักประสาทวิทยาอย่างเรา ทำงานในห้องทดลองกับหนู
01:36
trying to understand how memory works.
35
96751
3386
พยายามเข้าใจว่า ความทรงจำทำงานอย่างไร
01:40
And today, we hope to convince you that now
36
100161
2545
วันนี้ เราอยากจะโน้มน้าวให้คุณเชื่อ
01:42
we are actually able to activate a memory in the brain
37
102730
3192
ว่าจริงๆ แล้วเราสามารถ กระตุ้นความทรงจำในสมอง
01:45
at the speed of light.
38
105946
2146
ด้วยความเร็วเท่าแสง
01:48
To do this, there's only two simple steps to follow.
39
108116
3082
การทำเช่นนี้ ต้องการเพียงสองขั้นตอน
01:51
First, you find and label a memory in the brain,
40
111222
3486
หนึ่ง คุณหาและติดฉลากความทรงจำในสมอง
01:54
and then you activate it with a switch.
41
114732
3606
จากนั้น ก็เปิดมันด้วยสวิทช์ มัน
01:58
As simple as that.
42
118362
1421
แค่นั้นแหละ
01:59
(Laughter)
43
119807
1798
(เสียงหัวเราะ)
02:01
SR: Are you convinced?
44
121629
1821
สตีฟ: คุณเชื่อไหมนี่?
02:03
So, turns out finding a memory in the brain isn't all that easy.
45
123474
3697
แต่กลายเป็นว่า การค้นหาความทรงจำในสมอง นัั้นไม่ง่ายเลย
02:07
XL: Indeed. This is way more difficult than, let's say,
46
127195
2779
เซีย: ความจริง มันยากมาก ลองนึกถึง
02:09
finding a needle in a haystack,
47
129998
2380
ค้นหาเข็มในกองฟาง
02:12
because at least, you know, the needle is still something
48
132402
2715
อย่างน้อย คุณก็ยังรู้ว่าเข็มมันมีตัวตน
คุณสามารถใช้นิ้วหยิบมันขึ้นมาได้
02:15
you can physically put your fingers on.
49
135141
2326
02:17
But memory is not.
50
137491
1953
แต่ ความทรงจำไม่ใช่แบบนั้น
02:19
And also, there's way more cells in your brain
51
139468
3014
และยังมีเซลล์ประสาทมากมายในสมอง
02:22
than the number of straws in a typical haystack.
52
142506
5042
มากยิ่งกว่าจำนวนปล้องหญ้า ในกองฟาง
02:27
So yeah, this task does seem to be daunting.
53
147572
2855
ดังนั้น งานนี้จึงน่าหวาดหวั่น
02:30
But luckily, we got help from the brain itself.
54
150451
3655
แต่โชคดี ที่เราได้รับความช่วยเหลือจากสมองเอง
02:34
It turned out that all we need to do is basically
55
154130
2431
กลายเป็นว่า สิ่งที่เราต้องทำคือ เพียงแค่
02:36
to let the brain form a memory,
56
156585
1969
ปล่อยในสมองสร้างความทรงจำ
02:38
and then the brain will tell us which cells are involved
57
158578
3806
แล้ว สมองจะบอกเราว่าเซลล์ประสาทใดเกี่ยวข้อง
02:42
in that particular memory.
58
162408
1742
กับความทรงจำนั้น
02:44
SR: So what was going on in my brain
59
164174
2333
สตีฟ: แล้วมันเกิดอะไรขึ้นในสมองของผม
02:46
while I was recalling the memory of an ex?
60
166531
2070
เมื่อผม หวนระลึกถึงความทรงจำเรื่องแฟนเก่า
02:48
If you were to just completely ignore human ethics for a second
61
168625
2378
ถ้าเรา ไม่ต้องสนใจมนุษยธรรม สักวินาที
02:51
and slice up my brain right now,
62
171027
1644
แล้ว ตัดสมองผมเป็นแผ่นๆ ตอนนี้
02:52
you would see that there was an amazing number
63
172695
2191
คุณพบว่า มันมีบริเวณของสมอง มากมายหลายแห่ง
02:54
of brain regions that were active while recalling that memory.
64
174910
2957
ที่ตื่นตัว ในขณะระลึกความทรงจำนั้น
02:57
Now one brain region that would be robustly active
65
177891
2888
บริเวณหนึ่งของสมอง ที่ตื่นตัวเป็นอย่างยิ่ง
03:00
in particular is called the hippocampus,
66
180803
1983
คือส่วนที่เรียกวา ฮิปโปแคมปัส (hippocampus)
03:02
which for decades has been implicated in processing
67
182810
2431
ซึ่งเป็นเวลาหลายสิบปี ที่มันถูกเข้าใจว่า เชื่อมโยงกับการสร้าง
03:05
the kinds of memories that we hold near and dear,
68
185265
2392
ความทรงจำเกี่ยวกับคนที่เราชื่นชอบ สนิทชิดใกล้
03:07
which also makes it an ideal target to go into
69
187681
2550
ซึ่งทำให้มันเป็น เป้าหมาย การสืบค้น
03:10
and to try and find and maybe reactivate a memory.
70
190255
2761
และการพยายามค้นหา กระตุ้นความทรงจำ
03:13
XL: When you zoom in into the hippocampus,
71
193040
2370
เซีย: เมื่อเรามองภาพขยาย ของฮิปโปแคมปัส
03:15
of course you will see lots of cells,
72
195434
2324
คุณจะเห็นเซลล์จำนวนมหาศาล
03:17
but we are able to find which cells are involved
73
197782
3007
แต่เราสามารถพบเซลล์ที่เกี่ยวข้อง
03:20
in a particular memory,
74
200813
1452
กับความทรงจำหนึ่งๆได้
03:22
because whenever a cell is active,
75
202289
2594
เพราะ เมื่อไหร่ที่เซลล์ใดตื่นตัว
03:24
like when it's forming a memory,
76
204907
1524
เช่น เมื่อมันสร้างความทรงจำ
03:26
it will also leave a footprint that will later allow us to know
77
206455
3649
มันจะเหลือร่องรอย ที่บอกให้เรารู้ภายหลัง
03:30
these cells are recently active.
78
210128
2678
ว่าเซลล์นั้นเพิ่ง ตื่นตัวเร็วๆนี้
03:32
SR: So the same way that building lights at night
79
212830
2334
สตีฟ: เหมือนกับ ตอนกลางคืนที่ไฟในตึกเปิดอยู่
บอกให้คุณรู้ว่า ตอนนั้นน่าจะมีคนทำงานอยู่ที่นั่น
03:35
let you know that somebody's probably working there at any given moment,
80
215188
3429
ในความเป็นจริงนั้น มันมีตัวรับสัญญาณทางชีวภาพ
03:38
in a very real sense, there are biological sensors
81
218641
2561
03:41
within a cell that are turned on
82
221226
1930
ภายในเซลล์ที่มีการเปิดใช้
03:43
only when that cell was just working.
83
223180
2111
ณ เวลาที่เซลล์นั้นทำงานอยู่เท่านั้น
03:45
They're sort of biological windows that light up
84
225315
2286
เหมือนกับ หน้าต่างที่มีแสงทางชีวภาพ
03:47
to let us know that that cell was just active.
85
227625
2191
ที่บอกให้เรารู้ว่า เซลล์เพิ่งตื่นตัว
03:49
XL: So we clipped part of this sensor,
86
229840
2134
เซีย: ดังนั้น เราตัดเอาส่วนหนึ่งของตัวรับสัญญาณ
03:51
and attached that to a switch to control the cells,
87
231998
3123
แล้วติดมันเข้ากับปุ่มเปิดปิดเพื่อควบคุมเซลล์
03:55
and we packed this switch into an engineered virus
88
235145
3876
แล้วเราก็ใส่เข้ามันไปในไวรัสที่มีการดัดแปลงทางพันธุกรรม
03:59
and injected that into the brain of the mice.
89
239045
2564
แล้วฉีดไวรัสนี้เข้าไปในสมองหนู
04:01
So whenever a memory is being formed,
90
241633
2610
เมื่อใดก็ตามที่มีการสร้างความทรงจำ
04:04
any active cells for that memory
91
244267
2324
เซลล์ใดก็ตามที่ตื่นตัวต่อความทรงจำนั้น
04:06
will also have this switch installed.
92
246615
2718
จะมีปุ่มเปิดปิดติดอยู่
04:09
SR: So here is what the hippocampus looks like
93
249357
2191
สตีฟ: นี่คือหน้าตาของสมองส่วน ฮิปโปแคมปัส
หลังจากสร้างความทรงจำเกี่ยวกับความกลัว เป็นต้น
04:11
after forming a fear memory, for example.
94
251572
2226
04:13
The sea of blue that you see here
95
253822
2116
แถบสีน้ำเงินที่เราเห็น
04:15
are densely packed brain cells,
96
255962
1928
คือ เซลล์สมองที่อัดแน่น
04:17
but the green brain cells,
97
257914
1521
แต่ส่วนเซลล์สีเขียว
04:19
the green brain cells are the ones that are holding on
98
259459
2572
คือเซลล์สมอง ซื่งบันทึก
ความทรงจำจำเพาะต่อเรื่องความกลัว
04:22
to a specific fear memory.
99
262055
1319
04:23
So you are looking at the crystallization
100
263398
1955
คุณเห็นการตกผลึก
04:25
of the fleeting formation of fear.
101
265377
2363
ของการก่อตัวอย่างฉับพลันของความกลัว
04:27
You're actually looking at the cross-section of a memory right now.
102
267764
3473
คุณกำลังเห็น ภาพตัดขวางของความทรงจำ
04:31
XL: Now, for the switch we have been talking about,
103
271261
2429
เซีย: มาที่ปุ่มเปิดปิดที่เราพูดถึง
04:33
ideally, the switch has to act really fast.
104
273714
2901
ตามอุดมคติแล้ว สวิทช์ต้องทำงานเร็วมาก
04:36
It shouldn't take minutes or hours to work.
105
276639
2555
มันไม่ควรใช้เวลาเป็นนาทีหรือเป็นชั่วโมงในการทำงาน
04:39
It should act at the speed of the brain, in milliseconds.
106
279218
4240
มันควรใช้เวลาเพียง หนึ่งในพันของวินาที
04:43
SR: So what do you think, Xu?
107
283482
1406
สตีฟ: คุณคิดว่าอย่างไร เซีย?
04:44
Could we use, let's say, pharmacological drugs
108
284912
2578
ถ้าเราจะใช้ยา
04:47
to activate or inactivate brain cells?
109
287514
1814
ในการกระตุ้นหรือยับยั้งเซลล์สมองล่ะ ?
04:49
XL: Nah. Drugs are pretty messy. They spread everywhere.
110
289352
4039
เซีย: ไม่ดีมั้ง ยามันค่อนข้างจะยุ่งเหยิง พวกมันกระจายทั่วตัวไปหมด
04:53
And also it takes them forever to act on cells.
111
293415
2984
และมันยังใช้เวลา กว่าจะออกฤทธิ์กับเซลล์
04:56
So it will not allow us to control a memory in real time.
112
296423
3625
ดังนั้น มันไม่อนุญาตให้เราควบคุมความทรงจำ ในแบบติดตามได้จริง
05:00
So Steve, how about let's zap the brain with electricity?
113
300072
4270
สตีฟ ถ้างั้นเราใช้ไฟฟ้าช๊อตเลยดีไหม
05:04
SR: So electricity is pretty fast,
114
304366
2281
สตีฟ: ไฟฟ้าก็เร็วดี
05:06
but we probably wouldn't be able to target it
115
306671
1715
แต่บางทีเราไม่สามารถที่จะชี้เป้าได้
05:08
to just the specific cells that hold onto a memory,
116
308410
2429
ในการบ่งชี้เซลล์เฉพาะที่เก็บความทรงจำ
05:10
and we'd probably fry the brain.
117
310863
1755
และเราอาจจะย่างสมอง
05:12
XL: Oh. That's true. So it looks like, hmm,
118
312642
3171
เซีย: เออจริง ฉะนั้นมันจะเป็นอย่างนั้น
05:15
indeed we need to find a better way
119
315837
2587
เอาล่า เราจึงต้องมองหาทางอื่น
05:18
to impact the brain at the speed of light.
120
318448
3271
ที่จะส่งผลกระทบต่อสมองด้วยความเร็วแสง
05:21
SR: So it just so happens that light travels at the speed of light.
121
321743
5062
สตีฟ: กลายเป็นว่า แสงนั้นเดินทางเร็วเท่าแสง
05:26
So maybe we could activate or inactive memories
122
326829
3459
ดังนั้นเราอาจกระตุ้นหรือระงับความทรงจำได้
05:30
by just using light --
123
330312
1473
เพียงแค่ใช้แสง
05:31
XL: That's pretty fast.
124
331809
1331
เซีย: มันก็เร็วดี
05:33
SR: -- and because normally brain cells
125
333164
1861
และเพราะเซลล์สมองธรรมดา
05:35
don't respond to pulses of light,
126
335049
1572
ไม่สนองต่อจังหวะกระพริบไฟ
05:36
so those that would respond to pulses of light
127
336645
1934
ดังนั้นสมองส่วนที่จะตอบสนอง
05:38
are those that contain a light-sensitive switch.
128
338603
2432
ต้องมีสวิทช์ติดอยู่
05:41
Now to do that, first we need to trick brain cells
129
341059
1922
สิ่งแรกคือ การปรับเซลล์สมอง
05:43
to respond to laser beams.
130
343005
1438
ให้ตอบสนอต่อแสงเลเซอร์
05:44
XL: Yep. You heard it right.
131
344467
1046
เซีย: ฟังดูดี
05:45
We are trying to shoot lasers into the brain.
132
345537
2143
เราจึงลองฉายเลเซอร์ที่สมอง
05:47
(Laughter)
133
347704
1686
หัวเราะ
05:49
SR: And the technique that lets us do that is optogenetics.
134
349414
3300
เราจึงใช้เทคนิคเรียกว่า ออพโตเจเนทิคส์ (optogenetics)
05:52
Optogenetics gave us this light switch that we can use
135
352738
3258
ออพโตเจเนทิคส์ นี้ทำให้เรามีสวิตช์
05:56
to turn brain cells on or off,
136
356020
1484
เพื่อเปิด ปิด เซลล์สมอง
05:57
and the name of that switch is channelrhodopsin,
137
357528
2493
และปุ่มที่ว่าก็มีชื่อคือ แชนเนลโรดอปซิน (channelrhodopsin)
06:00
seen here as these green dots attached to this brain cell.
138
360045
2513
เห็นจุดสีเขียวที่ติดกับสมองไหมครับ
06:02
You can think of channelrhodopsin as a sort of light-sensitive switch
139
362582
3286
คุณลองคิดว่า แชนเนลโรดอปซิน เป็นปุ่มเปิดปิดไฟที่ไวต่อแสง
06:05
that can be artificially installed in brain cells
140
365892
2592
ที่เราสามารถติดตั้งในเซลล์สมองได้
06:08
so that now we can use that switch
141
368508
1890
ทีนี้เราก็ใช้สวิตช์ได้แล้ว
06:10
to activate or inactivate the brain cell simply by clicking it,
142
370422
3000
ในการกระตุ้นหรือยังยั้งการทำงานของสมอง โดยแค่คลิกมัน
06:13
and in this case we click it on with pulses of light.
143
373446
2524
ในที่นี้ เราคลิกด้วยจังหวะความเร็วแสง
06:15
XL: So we attach this light-sensitive switch of channelrhodopsin
144
375994
3671
เซีย: เราติดตั้ง สวิตช์ที่ไวต่อแสง ของแชนเนลโรดอปซิน
06:19
to the sensor we've been talking about
145
379689
2184
ไว้กับตัวจับความเปลี่ยนแปลง ที่เราถึงพูดกัน
06:21
and inject this into the brain.
146
381897
2431
แล้วฉีดเข้าสมอง
06:24
So whenever a memory is being formed,
147
384352
3187
ดังนั้น เมื่อความทรงจำถูกสร้างขึ้น
06:27
any active cell for that particular memory
148
387563
2203
เซลล์ใดก็ตามที่ตื่นตัวต่อความทรงจำนั้นๆ
06:29
will also have this light-sensitive switch installed in it
149
389790
3460
ก็จะมีสวิตช์ที่ไวต่อแสง ติดตั้งอยู่
06:33
so that we can control these cells
150
393274
2377
เราจึงสามารถควบคุมเซลล์เหล่านั้นได้
06:35
by the flipping of a laser just like this one you see.
151
395675
4240
โดยการกระพริบของเลเซอร์ อย่างที่เห็น
06:39
SR: So let's put all of this to the test now.
152
399939
2840
สตีฟ: เอาล่ะ ลองมาทดลองกันเลยดีกว่า
06:42
What we can do is we can take our mice
153
402803
2111
ที่เราทำได้คือ เรานำหนูทดลองมา
06:44
and then we can put them in a box that looks exactly like this box here,
154
404938
2904
จากนั้น เราเอามันใส่ไว้ในกล่องที่มีหน้าตาแบบนี้
06:47
and then we can give them a very mild foot shock
155
407866
2316
และเราก็ปล่อยกระแสไฟฟ้าอ่อนๆ ที่เท้า
06:50
so that they form a fear memory of this box.
156
410206
2048
ทำให้มันเกิดความทรงจำที่กลัวกล่องนี้
06:52
They learn that something bad happened here.
157
412278
2059
มันเรียนรู้ ว่ามีสิ่งเลวร้ายบางอย่าง เกิดขึ้นที่นี่
06:54
Now with our system, the cells that are active
158
414361
2318
ในระบบของเรา เซลล์สมองที่ตื่นตัว
06:56
in the hippocampus in the making of this memory,
159
416703
2766
ในฮิปโปแคมปัสที่ทำหน้าที่สร้างความทรงจำ
06:59
only those cells will now contain channelrhodopsin.
160
419493
2859
แค่เฉพาะเซลล์เหล่านี้เท่านั้น ที่จะมี แชนเนลโรดอปซิน
07:02
XL: When you are as small as a mouse,
161
422376
2993
เซีย: เมื่อเราตัวเล็กเท่าหนู
07:05
it feels as if the whole world is trying to get you.
162
425393
3571
เราจะรู้สึก เหมือนทั้งโลกกำลังไล่ล่าคุณ
07:08
So your best response of defense
163
428988
1724
ฉะนั้นการตอบสนองเพื่อป้องกันตัวที่ดีที่สุด
07:10
is trying to be undetected.
164
430736
2458
ก็คือการพยายามซ่่อนตัว
07:13
Whenever a mouse is in fear,
165
433218
2009
เมื่อไหร่หนูกลัว
07:15
it will show this very typical behavior
166
435251
1858
มันจะแสดงพฤติกรรมที่เป็นไปตามแบบฉบับนี้
ด้วยการยืนนิ่งๆ ที่มุมของกล่อง
07:17
by staying at one corner of the box,
167
437133
1745
07:18
trying to not move any part of its body,
168
438902
2738
ไม่ขยับส่วนไหนของร่างกาย
07:21
and this posture is called freezing.
169
441664
3271
ซึ่งเรียกท่าทางนี้ว่า การหยุดชะงัก (freezing)
07:24
So if a mouse remembers that something bad happened in this box,
170
444959
4270
ดังนั้นเมื่อหนู จจดำเรื่องเลวร้ายในกล่องนี้ได้
07:29
and when we put them back into the same box,
171
449253
2599
และเมื่อเราเอามันกลับในกล่องเดิม
07:31
it will basically show freezing
172
451876
1780
มันก็แสดงอาการนิ่งแบบนั้น เช่นกัน
07:33
because it doesn't want to be detected
173
453680
2261
เพราะมันกลัวถูกจับได้
07:35
by any potential threats in this box.
174
455965
2671
จากสิ่งที่อาจเป็นอันตราย ในกล่องนี้
07:38
SR: So you can think of freezing as,
175
458660
1331
สตีฟ: คุณสามารถคิดถึงอาการชะงักแบบนี้
07:40
you're walking down the street minding your own business,
176
460015
2191
ว่าเป็นเหมือนเมื่อคุณเดินไปบนถนน สนใจแต่เรื่องคุณเอง
07:42
and then out of nowhere you almost run into
177
462230
2048
และโดยไม่ทันตั้งตัว คุณได้เจอกับ
แฟนเก่า
07:44
an ex-girlfriend or ex-boyfriend,
178
464302
1821
07:46
and now those terrifying two seconds
179
466147
2110
ในช่วงเวลา 2 วินาที แห่งความน่าสะพรึงกลัว
07:48
where you start thinking, "What do I do? Do I say hi?
180
468281
1852
ที่คุณเริ่มคิดว่า "ทำอย่างไรดี? ทักทายดีไหม?"
07:50
Do I shake their hand? Do I turn around and run away?
181
470157
1344
จะจับมือทัก? หรือกลับหลังหันวิ่งหนี?
07:51
Do I sit here and pretend like I don't exist?"
182
471525
2005
อยู่ตรงนี้แต่แกล้งทำเป็นว่าฉันไร้ตัวตน?
07:53
Those kinds of fleeting thoughts that physically incapacitate you,
183
473554
3160
ความคิดที่จะเผ่นแว๊บเหล่านี้ ทำให้คุณไม่สามารถขยับได้
07:56
that temporarily give you that deer-in-headlights look.
184
476738
2722
ทำให้คุณตกอยู่ในสภาพเหมือน กวางที่เจอไฟหน้ารถส่อง
07:59
XL: However, if you put the mouse in a completely different
185
479484
3267
เซีย: อย่างไรก็ดีเมื่อเรา นำหนูใส่ในกล่องอันถัดไป
08:02
new box, like the next one,
186
482775
3137
ที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง
08:05
it will not be afraid of this box
187
485936
2123
มันจะไม่กลัวกล่องนี้
08:08
because there's no reason that it will be afraid of this new environment.
188
488083
4705
เพราะมันไม่มีเหตุให้ต้องกลัวสิ่งแวดล้อมใหม่
08:12
But what if we put the mouse in this new box
189
492812
3156
แล้วจะเป็นอย่างไร หากเราเอาหนูใส่ในกล่องใหม่นี้
08:15
but at the same time, we activate the fear memory
190
495992
3587
แต่ในเวลาเดียวกันเรากระตุ้นความทรงจำที่น่ากลัว
08:19
using lasers just like we did before?
191
499603
2655
โดยใช้เลเซอร์เหมือนที่เราทำก่อนหน้านี้
08:22
Are we going to bring back the fear memory
192
502282
2830
เราจะดึงความทรงจำที่น่ากลัวจากในกล่องแรก
08:25
for the first box into this completely new environment?
193
505136
3973
มายังที่ซึ่งเป็นสิ่งแวดล้อมใหม่อย่างสมบูรณ์ได้หรือไม่
08:29
SR: All right, and here's the million-dollar experiment.
194
509133
2711
สตีฟ: เอาละ และนี่คืองานวิจัยล้านดอลลาร์
08:31
Now to bring back to life the memory of that day,
195
511868
2889
เพื่อที่จะปลุกเอาความทรงจำวันนั้นกลับมาอีกครั้ง
08:34
I remember that the Red Sox had just won,
196
514781
2159
ผมจำได้ ตอนนั้นทีม เรดซอกซ์ (Red Sox) เพิ่งชนะการแข่งขัน
08:36
it was a green spring day,
197
516964
1885
มันเป็นวันในฤดูใบไม้ผลิอันเขียวชะอุ่ม
08:38
perfect for going up and down the river
198
518873
1858
เหมาะต่อการล่องไปตามแม่น้ำ
08:40
and then maybe going to the North End
199
520755
2245
และบางทีอาจะไปต่อทางทิศเหนือ
08:43
to get some cannolis, #justsaying.
200
523024
2135
เพื่อลิ้มรส ขนมแคโนลิ อะไรทำนองนั้น
08:45
Now Xu and I, on the other hand,
201
525183
3078
กลายเป็นว่าตอนนี้ เซีย และผม
08:48
were in a completely windowless black room
202
528285
2806
กลับอยู่ในห้องมืดสนิท ไร้หน้าต่าง
08:51
not making any ocular movement that even remotely resembles an eye blink
203
531115
3636
ไม่ขยับตาหรือแม้แต่กระพริบตา
08:54
because our eyes were fixed onto a computer screen.
204
534775
2443
เพราะตาเรา จ้องแต่จอคอมพิวเตอร์
08:57
We were looking at this mouse here trying to activate a memory
205
537242
2953
พวกเราดูหนูที่จะเราพยายามกระตุ้นความทรงจำ
เป็นครั้งแรกโดยเทคนิคนี้ของเรา
09:00
for the first time using our technique.
206
540219
1859
เซีย: และนี่คือสิ่งที่เราเห็น
09:02
XL: And this is what we saw.
207
542102
2243
09:04
When we first put the mouse into this box,
208
544369
2178
เมื่อเราใส่หนูในกล่องนี้
09:06
it's exploring, sniffing around, walking around,
209
546571
3089
มันวิ่งสำรวจ, ดมกลิ่น, เดินรอบๆ
09:09
minding its own business,
210
549684
1665
วุ่นวายกับเรื่องของตัวเอง
09:11
because actually by nature,
211
551373
1677
เพราะอันที่จริงแล้ว โดยธรรมชาติ
09:13
mice are pretty curious animals.
212
553074
1955
หนูเป็นสัตว์ขี้สงสัย
09:15
They want to know, what's going on in this new box?
213
555053
2598
มันอยากรู่วามีอะไรเกิดขึ้น ในกล่องใหม่นี้
09:17
It's interesting.
214
557675
1507
มันช่างน่าสนใจ
09:19
But the moment we turned on the laser, like you see now,
215
559206
3427
แต่เมื่อเราใส่เลเซอร์
09:22
all of a sudden the mouse entered this freezing mode.
216
562657
3008
ทันใดนั้น หนูเข้าสู่อาการหยุดชะงัก
09:25
It stayed here and tried not to move any part of its body.
217
565689
4407
มันอยู่นิ่งตรงนั้น พยายามไม่ขยับร่างกาย
09:30
Clearly it's freezing.
218
570120
1604
ชัดเจน ว่ามันหยุดนิ่งจังงัง
09:31
So indeed, it looks like we are able to bring back
219
571748
2559
ครับ มันดูเหมือนว่าเราสามารถ
09:34
the fear memory for the first box
220
574331
2040
นำความทรงจำน่ากลัวจากกล่องแรกนั่นกลับมาได้
09:36
in this completely new environment.
221
576395
3343
เมื่อหนูอยู่ในสิ่่งแวดล้อมใหม่โดยสิ้นเชิง
09:39
While watching this, Steve and I
222
579762
2088
เมื่อเราเห็นสิ่งนี้ สตีฟกับผม
09:41
are as shocked as the mouse itself.
223
581874
2109
ตะลึงเหมือนหนูทดลองเสียเอง
09:44
(Laughter)
224
584007
1238
(เสียงหัวเราะ)
09:45
So after the experiment, the two of us just left the room
225
585269
3283
หลังการทดลอง เราออกจากห้อง
09:48
without saying anything.
226
588576
1729
โดยไม่พูดอะไรเลย
09:50
After a kind of long, awkward period of time,
227
590329
3372
หลังจากช่วงเวลาที่เราทำตัวเก้ๆกังๆอยู่นาน
09:53
Steve broke the silence.
228
593725
2188
สตีฟจึงเอ่ยขึ้นว่า
09:55
SR: "Did that just work?"
229
595937
2317
สตีฟ "มันสำเร็จใช่ไหม"
09:58
XL: "Yes," I said. "Indeed it worked!"
230
598278
2950
เซีย: "ใช่" ผมตอบ "มันใช่ได้จริงๆ"
10:01
We're really excited about this.
231
601252
2093
เราตื่นเต้นมาก
10:03
And then we published our findings
232
603369
2600
และเมื่อเราตีพิมพ์ผลการค้นพบ
10:05
in the journal Nature.
233
605993
1672
ในวารสาร เนเจอร์ (Nature)
10:07
Ever since the publication of our work,
234
607689
2447
ตั้งแต่ตีพิมพ์ผลงานของเรา
10:10
we've been receiving numerous comments
235
610160
2391
เราได้รับความเห็นมากมาย
10:12
from all over the Internet.
236
612575
2101
จากอินเทอร์เน็ตทุกสารทิศ
10:14
Maybe we can take a look at some of those.
237
614700
3726
เราขอคัดมาเพื่อดูเป็นบางส่วนนะครับ
10:18
["OMGGGGG FINALLY... so much more to come, virtual reality, neural manipulation, visual dream emulation... neural coding, 'writing and re-writing of memories', mental illnesses. Ahhh the future is awesome"]
238
618450
2433
คุณพระ!!!!..ในที่สุด เราก็มาถึง ความจริงเสมือน, การปรับแต่งประสาท, การเลียนแบบความฝัน..การใส่รหัสทางประสาท, 'เขียนและเปลี่ยนแปลงความทรงจำ', ความผิดปกติทางจิต. อาาา อนาคตเนี่ยโคตรเจ๋ง
10:20
SR: So the first thing that you'll notice is that people
239
620907
1976
สตีฟ: สิ่งแรกที่เราสังเกตก็คือผู้คน
10:22
have really strong opinions about this kind of work.
240
622907
2879
ผู้คนมีความเห็นที่เข้มข้นจริงจังต่องานประเภทนี้
10:25
Now I happen to completely agree with the optimism
241
625810
2530
ตอนนี้ผมเห็นด้วยเต็มที่เลยกับพวกที่มองโลกในแง่ดี
10:28
of this first quote,
242
628364
792
ของความเห็นแรก
10:29
because on a scale of zero to Morgan Freeman's voice,
243
629180
2784
เพราะจากเสียงระดับศูนย์ ถึงระดับ [ของนักแสดง] มอร์แกน ฟรีแมน (Morgan Freeman)
10:31
it happens to be one of the most evocative accolades
244
631988
2477
นับว่ามันเป็นรางวัลเกียรติยศที่น่าย้อนระลึกถึงมากที่สุด
10:34
that I've heard come our way.
245
634489
1526
ที่ผมเคยได้ยินมา
(เสียงหัวเราะ)
10:36
(Laughter)
246
636039
1794
10:37
But as you'll see, it's not the only opinion that's out there.
247
637857
1927
แต่คุณจะเห็นว่า นั่นไม่ใช่แค่ความเห็นเดียว
10:39
["This scares the hell out of me... What if they could do that easily in humans in a couple of years?! OH MY GOD WE'RE DOOMED"]
248
639808
1540
นี่มันขนหัวลุกจริงๆ ถ้าทำแบบนี้กับคนได้ง่ายๆในอีกสักสองสามปีหน้าล่ะ โอ พระเจ้า แย่แล้วๆ
10:41
XL: Indeed, if we take a look at the second one,
249
641372
2286
เซีย: ครับ ถ้าเราดูความเห็นที่สอง
10:43
I think we can all agree that it's, meh,
250
643682
2083
ผมคิดว่าเราอาจเห็นตรงกันว่า แหม..
10:45
probably not as positive.
251
645789
1959
มันอาจไม่เป็นไปในเชิงบวกเท่าไร
10:47
But this also reminds us that,
252
647772
2161
แต่มันก็เตือนเราว่า
10:49
although we are still working with mice,
253
649957
2162
แม้เรายังคงทดลองแค่ในหนู
10:52
it's probably a good idea to start thinking and discussing
254
652143
3493
บางทีมันเป็นเรื่องดี ที่เราจะเริ่มคิดและอภิปราย
10:55
about the possible ethical ramifications
255
655660
2967
ถึงเป็นไปได้ในความเห็นต่างเรื่องจริยธรรม
10:58
of memory control.
256
658651
1924
ของการควบคุมความจำ
11:00
SR: Now, in the spirit of the third quote,
257
660599
2176
สตีฟ: จากแรงบันดาลใจ จากความเห็นที่สาม
11:02
we want to tell you about a recent project that we've been
258
662799
1950
เราอยากบอกคุณ ถึงงานชิ้นล่าสุดที่เรากำลังทำการทดลองอยู่
11:04
working on in lab that we've called Project Inception.
259
664773
2572
ซึ่งเรียกว่า โครงการแห่งความริเริ่ม (Project Inception)
11:07
["They should make a movie about this. Where they plant ideas into peoples minds, so they can control them for their own personal gain. We'll call it: Inception."]
260
667369
3219
"พวกเขาควรสร้างหนังเกี่ยวกับสิ่งนี้ ซึ่งเกี่ยวกับการใส่ความคิดในจิตใจผู้คน เพื่อที่จะให้เขาสามารถควบคุมตัวเองเพื่อประโยชน์ของพวกเขาเอง เราเรียกมันว่า ความริเริ่ม"
11:10
So we reasoned that now that we can reactivate a memory,
261
670612
3542
ด้วยเหตุผลที่ ว่าตอนนี้เราสามารถเรียกคืนความทรงจำได้
11:14
what if we do so but then begin to tinker with that memory?
262
674178
2928
จะเป็นอย่างไรถ้าหากเราทำอย่างนั้น และเริ่มที่จะเชื่อมต่อความทรงจำ
11:17
Could we possibly even turn it into a false memory?
263
677130
3009
เราอาจเปลี่ยนมันเป็นความทรงจำที่ผิดเพี้ยนได้หรือไม่
11:20
XL: So all memory is sophisticated and dynamic,
264
680163
4075
เซีย: ความทรงจำ มีความซับซ้อนและเปลี่ยนแปลงได้ตลอด
11:24
but if just for simplicity, let's imagine memory
265
684262
2955
แต่หากคิดง่ายๆ ลองนึกถึง
11:27
as a movie clip.
266
687241
1378
คลิปวีดีโอ
11:28
So far what we've told you is basically we can control
267
688643
2646
ถึงตอนนี้เราบอกคุณว่า เราสามารถควบคุมมันได้ง่ายๆ โดย
11:31
this "play" button of the clip
268
691313
1907
กดปุ่ม "เล่น"
11:33
so that we can play this video clip any time, anywhere.
269
693244
4561
แล้วเราก็สามารถเล่นวีดีโอได้ทุกที่ ทุกเวลา
11:37
But is there a possibility that we can actually get
270
697829
2507
แต่จะเป็นไปได้ไหมว่าเราอาจจะ
11:40
inside the brain and edit this movie clip
271
700360
2836
เข้าไปในสมอง แล้วตัดต่อคลิปหนังนี้
11:43
so that we can make it different from the original?
272
703220
2872
ทำให้มันแตกต่างไปจากของเดิม
11:46
Yes we can.
273
706116
2154
ใช่ เราทำได้
11:48
Turned out that all we need to do is basically
274
708294
2191
กลายเป็นว่า สิ่งที่เราต้องทำ ง่ายๆก็คือ
11:50
reactivate a memory using lasers just like we did before,
275
710509
4166
เรียกคืนความทรงจำด้วยเลเซอร์ เหมือนที่เราทำในงานก่อน
11:54
but at the same time, if we present new information
276
714699
3415
แต่ในเวลาเดียวกัน เรามีข้อมูลใหม่ใส่เข้าไปด้วย
11:58
and allow this new information to incorporate into this old memory,
277
718138
3950
และให้ข้อมูลใหม่นี้ประสานเข้าไปในข้อมูลเก่า
12:02
this will change the memory.
278
722112
2414
นั่นมันจะเปลี่ยนความทรงจำ
12:04
It's sort of like making a remix tape.
279
724550
3639
มันเหมือนกับการทำ เทปรีมิกซ์
12:08
SR: So how do we do this?
280
728213
2834
สตีฟ: แล้วเราทำได้อย่างไร
12:11
Rather than finding a fear memory in the brain,
281
731071
1933
แทนที่จะค้นหาความทรงจำที่น่ากลัวในสมอง
12:13
we can start by taking our animals,
282
733028
1692
เราเริ่มโดยนำสัตว์ทดลอง
12:14
and let's say we put them in a blue box like this blue box here
283
734744
2953
ใส่ในกล่องสีน้ำเงินแบบนี้
12:17
and we find the brain cells that represent that blue box
284
737721
2623
และค้นหาเซลล์สมองส่วนรับรู้เกี่ยวกับกล่องสีน้ำเงิน
12:20
and we trick them to respond to pulses of light
285
740368
2239
จากนั้นเรา ทำให้เซลล์นั้นตอบสนองต่อแสง
12:22
exactly like we had said before.
286
742631
1710
อย่างที่เราพูดก่อนหน้านี้
12:24
Now the next day, we can take our animals and place them
287
744365
2100
วันต่อมา เรานำหนูทดลอง มาวาง
12:26
in a red box that they've never experienced before.
288
746489
2675
ในกล่องแดงที่มันไม่เคยอยู่มาก่อน
12:29
We can shoot light into the brain to reactivate
289
749188
2239
เราใช้เลเซอร์ยิงเข้าไปกระตุ้นสมอง
12:31
the memory of the blue box.
290
751451
1848
เพื่อเรียกคืนความทรงจำกล่องน้ำเงิน
12:33
So what would happen here if, while the animal
291
753323
1720
จะเกิดอะไรขึ้น หากขณะที่หนูทดลอง
12:35
is recalling the memory of the blue box,
292
755067
1905
กำลังเรียกคืนความทรงจำกล่องน้ำเงิน
12:36
we gave it a couple of mild foot shocks?
293
756996
2584
เราก็ให้กระแสไฟอ่อนช็อคที่เท้ามันด้วย
12:39
So here we're trying to artificially make an association
294
759604
2669
ณ ตรงนี้ เราพยายามสร้าง ความเชื่อมโยงแบบจำแลง
12:42
between the memory of the blue box
295
762297
1891
ระหว่างความทรงจำกับกล่องน้ำเงิน
12:44
and the foot shocks themselves.
296
764212
1479
กับ การช็อคที่เท้า
12:45
We're just trying to connect the two.
297
765715
1762
เราพยายามเชื่อมสองสิ่งนั้น
12:47
So to test if we had done so,
298
767501
1512
เพื่อทดสอบว่าเราทำได้จริงๆ
12:49
we can take our animals once again
299
769037
1304
เรานำหนูทดลอง
12:50
and place them back in the blue box.
300
770365
1922
ใส่ในกล่องน้ำเงินอีกครั้ง
12:52
Again, we had just reactivated the memory of the blue box
301
772311
2715
และเป็นอีกครัง ที่เราเรียกความทรงจำ ตอนที่มันอยู่ในกล่องน้ำเงิน
12:55
while the animal got a couple of mild foot shocks,
302
775050
2381
และโดนช็อคเท้าในกล่องแดง
12:57
and now the animal suddenly freezes.
303
777455
2107
ปรากฎว่า หนูมีอาการหยุดนิ่ง
12:59
It's as though it's recalling being mildly shocked in this environment
304
779586
3334
เป็นไปดังคาด มันเรียกคืนควาทรงจำที่โดนช็อคในสิ่งแวดล้อมนี้
13:02
even though that never actually happened.
305
782944
2822
แม้มันไม่เคยเกิดมาก่อนในที่แห่งนี้
13:05
So it formed a false memory,
306
785790
1838
มันสร้างความทรงจำที่ผิด
13:07
because it's falsely fearing an environment
307
787652
2048
เพราะมันกลัวในนสิ่งแวดล้อมผิด
13:09
where, technically speaking,
308
789724
1334
ซึ่งทางเทคนิค เรากล่าวได้ว่า
ไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดที่นี่จริงๆ
13:11
nothing bad actually happened to it.
309
791082
2160
13:13
XL: So, so far we are only talking about
310
793266
2429
เซีย: ถึงตอนี้ เราแค่กำลังพูดถึง
13:15
this light-controlled "on" switch.
311
795719
2342
การใช้แสง เป็นปุ่ม "เปิด"
13:18
In fact, we also have a light-controlled "off" switch,
312
798085
3264
จริงๆ แล้ว เราสามารถใช้แสง เป็นปุ่ม "ปิด" ได้ด้วย
13:21
and it's very easy to imagine that
313
801373
2056
และคิดง่ายๆ ก็คือ
13:23
by installing this light-controlled "off" switch,
314
803453
2454
โดยการติดตั้ง ปุ่มปิด ที่ใช้แสงควบคุม
13:25
we can also turn off a memory, any time, anywhere.
315
805931
5564
เราสามารถปิด ความทรงจำ ที่ไหน เมื่อไหร่ก็ได้
13:31
So everything we've been talking about today
316
811519
2190
ครับ ทุกอย่างที่เราพูดถึงในวันนี้
13:33
is based on this philosophically charged principle of neuroscience
317
813733
4653
ตั้งอยู่บนการเปลี่ยนแปลงทางปรัชญาของประสาทวิทยาพื้นฐาน
13:38
that the mind, with its seemingly mysterious properties,
318
818410
4094
ที่ว่าจิตใจ ที่มันเหมือนจะมีคุณสมบัติอันลึกลับ
13:42
is actually made of physical stuff that we can tinker with.
319
822528
3621
แท้จริงแล้ว มันทำขึ้นจากสิ่งที่จับต้องได้ และเราสามารถเชื่อมต่อมันได้
13:46
SR: And for me personally,
320
826173
1451
สตีฟ: โดยส่วนตัวแล้ว
13:47
I see a world where we can reactivate
321
827648
1762
ผมเห็นโลก ที่เราสามารถกระตุ้นเรียกคืน
13:49
any kind of memory that we'd like.
322
829434
1887
ความทรงจำใดก็ได้ที่เราต้องการ
13:51
I also see a world where we can erase unwanted memories.
323
831345
3274
และผมยังเห็นโลกที่เราสามารถลบความทรงจำที่ไม่ต้องการได้
13:54
Now, I even see a world where editing memories
324
834643
2143
ตอนนี้ ผมเห็นแม้กระทั่งโลก ที่การถปรับแต่งความทรงจำ
13:56
is something of a reality,
325
836810
1284
ใกล้ความเป็นจริง
13:58
because we're living in a time where it's possible
326
838118
1681
เพราะเรากำลังอยู่ในช่วงเวลาแห่งความเป็นไปได้
13:59
to pluck questions from the tree of science fiction
327
839823
2429
ที่จะดึงคำถามจากต้นไม้แห่งนิยายวิทยาศาสตร์
14:02
and to ground them in experimental reality.
328
842276
2168
และปลูกมันในการทดลองจริง
14:04
XL: Nowadays, people in the lab
329
844468
1859
เซีย: ทุกวันนี้ คนในห้องทดลอง
14:06
and people in other groups all over the world
330
846351
2362
และคนกลุ่มอื่นๆทั่วโลก
14:08
are using similar methods to activate or edit memories,
331
848737
3793
กำลังใช้วิธีเดียวกันนี้กระตุ้นหรือปรับแต่งความทรงจำ
14:12
whether that's old or new, positive or negative,
332
852554
3817
ไม่ว่าจะเป็นสิ่ง ใหม่ เก่า บวกหรือลบ
14:16
all sorts of memories so that we can understand
333
856395
2648
ทุกประเภทของความทรงจำ เพื่อที่เราจะสามารถเข้าใจ
14:19
how memory works.
334
859067
1840
ว่าความทรงจำทำงานอย่างไร
14:20
SR: For example, one group in our lab
335
860931
1760
สตีฟ: ตัวอย่างเช่น คนในกลุ่มเรา
14:22
was able to find the brain cells that make up a fear memory
336
862715
2614
สามารถพบเซลล์สมองที่สร้างความทรงจำน่ากลัว
14:25
and converted them into a pleasurable memory, just like that.
337
865353
2751
แล้วปรับเปลี่ยนเป็นความทรงจำที่สวยงามน่าพิศมัย
14:28
That's exactly what I mean about editing these kinds of processes.
338
868128
3143
นั่นคือสิ่งที่ผมหมายถึง เกี่ยวกับการปรับแต่งกระบวนการเหล่านี้
14:31
Now one dude in lab was even able to reactivate
339
871295
2239
ตอนนี้คนหนึ่งในทีม ทำได้กระทั่ง
14:33
memories of female mice in male mice,
340
873558
1921
เรียกคืนความทรงจำเกี่ยวกับหนูตัวเมีย ในหนูตัวผู้
14:35
which rumor has it is a pleasurable experience.
341
875503
2971
ซึ่งลือกันว่ามันเป็นประสบการณ์ที่น่าพิศมัยเชียว
14:38
XL: Indeed, we are living in a very exciting moment
342
878498
4093
เซีย: แน่นอน เราอยู่ในช่วงเวลาแห่งความตื่นเต้น
14:42
where science doesn't have any arbitrary speed limits
343
882615
3781
เมื่อวิทยาศาสตร์ สามารถก้าวหน้าได้อย่างไร้ขอบเขต
14:46
but is only bound by our own imagination.
344
886420
3163
มันถูกจำกัดเพียงแค่จินตนาการของเรา
14:49
SR: And finally, what do we make of all this?
345
889607
2143
สตีฟ: สุดท้าย เราได้อะไรจากทั้งหมดนี้
14:51
How do we push this technology forward?
346
891774
1927
เราจะผลักดันเทคโนโลยีนี้ไปข้างหน้าได้อย่างไร
14:53
These are the questions that should not remain
347
893725
2191
นี่ยังคงมีคำถามที่ไม่ควรเก็บไว้
14:55
just inside the lab,
348
895940
1273
เพียงแต่ในห้องทดลอง
14:57
and so one goal of today's talk was to bring everybody
349
897237
2572
และเป้าหมายหนึ่งของการบรรยายของเราในวันนี้ คือการนำทุกคน
14:59
up to speed with the kind of stuff that's possible
350
899833
2381
ทันกับสิ่งเหล่านี้ที่เป็นไปได้
15:02
in modern neuroscience,
351
902238
1250
ในประสาทวิทยาสมัยใหม่
15:03
but now, just as importantly,
352
903512
1486
แต่ตอนนี้ สิ่งที่สำคัญไม่แพ้กัน
15:05
to actively engage everybody in this conversation.
353
905022
3308
ก็คือ เพื่อให้ทุกท่านมีส่วนร่วมคิดในบทสนทนานี้
15:08
So let's think together as a team about what this all means
354
908354
2762
ลองช่วยกันคิดด้วยกัน ว่าทั้งหมดนี้มันคืออะไร
เราจะสามารถทำสิ่งใดได้ และควรดำเนินไปในลู่ทางใด
15:11
and where we can and should go from here,
355
911140
1993
15:13
because Xu and I think we all have
356
913157
2074
เพราะ เซียและผมคิดว่า เราทุกคน
15:15
some really big decisions ahead of us.
357
915255
2512
มีการตัดสินใจครั้งใหญ่ รอเราอยู่ข้างหน้า
15:17
Thank you. XL: Thank you.
358
917791
1101
ขอบคุณครับ
15:18
(Applause)
359
918916
1634
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7