Steve Ramirez and Xu Liu: A mouse. A laser beam. A manipulated memory.

Steve Ramirez và Xu Liu: Một con chuột. Một tia laze. Một ký ức được kiểm soát.

134,222 views

2013-08-15 ・ TED


New videos

Steve Ramirez and Xu Liu: A mouse. A laser beam. A manipulated memory.

Steve Ramirez và Xu Liu: Một con chuột. Một tia laze. Một ký ức được kiểm soát.

134,222 views ・ 2013-08-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Nguyen Reviewer: Hong Ha Nguyen
00:12
Steve Ramirez: My first year of grad school,
0
12371
2096
Steve Ramirez: Trong năm nhất cao học của tôi,
tôi chỉ lủi thủi trong phòng
00:14
I found myself in my bedroom
1
14491
1416
00:15
eating lots of Ben & Jerry's
2
15931
2276
ăn rất nhiều kem Ben và Jerry
00:18
watching some trashy TV
3
18231
1660
coi mấy chương trình tivi nhảm nhí
00:19
and maybe, maybe listening to Taylor Swift.
4
19915
3203
và hình như là còn nghe nhạc Taylor Swift nữa.
00:23
I had just gone through a breakup.
5
23142
1717
Tôi vừa mới chia tay bạn gái.
00:24
(Laughter)
6
24883
1423
(Tiếng cười)
00:26
So for the longest time, all I would do
7
26330
2172
Cho nên là cả một thời gian dài, mọi thứ tôi làm là
00:28
is recall the memory of this person over and over again,
8
28526
3792
cố nhớ lại những kỷ niệm về người đó
00:32
wishing that I could get rid of that gut-wrenching,
9
32342
2469
và ước sao mình có thể thoát được cảm giác
00:34
visceral "blah" feeling.
10
34835
2509
đau thắt ruột thắt gan kia đi.
00:37
Now, as it turns out, I'm a neuroscientist,
11
37368
2259
Bây giờ, tôi thành nhà thần kinh học,
00:39
so I knew that the memory of that person
12
39651
2378
nên tôi hiểu rằng kỷ niệm về cô ấy
00:42
and the awful, emotional undertones that color in that memory,
13
42053
3116
và những mảng ký ức tối tăm ảm đạm kia
00:45
are largely mediated by separate brain systems.
14
45193
2610
được hai hệ thống não khác nhau chi phối.
00:47
And so I thought, what if we could go into the brain
15
47827
2477
Và rồi tôi nghĩ, nếu như ta có thể xâm nhập vào bộ não
00:50
and edit out that nauseating feeling
16
50328
1930
và chỉnh sửa lại cảm giác chóng mặt ấy
00:52
but while keeping the memory of that person intact?
17
52282
2946
mà vẫn giữ được kỷ niệm về người đó nguyên vẹn?
00:55
Then I realized, maybe that's a little bit lofty for now.
18
55252
2667
Rồi tôi nhận ra, bây giờ có khi việc này hơi khó.
00:57
So what if we could start off by going into the brain
19
57943
2489
Vậy nếu chúng ta bắt đầu bằng việc đi vào bên trong bộ não
01:00
and just finding a single memory to begin with?
20
60456
2609
và tìm ra một kỷ niệm để tìm hiểu thôi?
01:03
Could we jump-start that memory back to life,
21
63089
2490
Liệu ta có thể khởi phát kỷ niệm đó trở lại,
01:05
maybe even play with the contents of that memory?
22
65603
3844
và thậm chí chơi đùa với nó một chút?
01:09
All that said, there is one person in the entire world right now
23
69471
2205
Nói vậy chứ, chỉ có một người trên thế giới này
01:11
that I really hope is not watching this talk.
24
71700
2143
mà tôi mong đừng có xem bài nói này.
01:13
(Laughter)
25
73867
3805
(Tiếng cười)
01:17
So there is a catch. There is a catch.
26
77696
3265
Nhưng có một vấn đề ở đây
01:20
These ideas probably remind you of "Total Recall,"
27
80985
2764
Những ý tưởng này có thể làm bạn nghĩ tới phim ''Total Recall''
01:23
"Eternal Sunshine of the Spotless Mind,"
28
83773
1950
''Eternal Sunshine of the Spotless Mind,''
01:25
or of "Inception."
29
85747
1279
hay ''Inception.''
01:27
But the movie stars that we work with
30
87050
1762
Nhưng mà chúng tôi chỉ làm việc với
01:28
are the celebrities of the lab.
31
88836
1709
mấy ngôi sao điện ảnh của phòng thí nghiệm thôi.
01:30
Xu Liu: Test mice.
32
90569
1876
Xu Liu: Chuột thí nghiệm.
01:32
(Laughter)
33
92469
1104
(Cười)
01:33
As neuroscientists, we work in the lab with mice
34
93597
3130
Là một nhà thần kinh học, chúng tôi làm việc với chuột
01:36
trying to understand how memory works.
35
96751
3386
để tìm hiểu cách hoạt động của bộ nhớ.
Và hôm nay, chúng tôi hi vọng sẽ thuyết phục được các bạn
01:40
And today, we hope to convince you that now
36
100161
2545
01:42
we are actually able to activate a memory in the brain
37
102730
3192
rằng chúng tôi đã kích hoạt được một ký ức trong bộ não
01:45
at the speed of light.
38
105946
2146
với tốc độ ánh sáng.
01:48
To do this, there's only two simple steps to follow.
39
108116
3082
Để làm điều này, có hai bước phải thực hiện.
01:51
First, you find and label a memory in the brain,
40
111222
3486
Bước một, ta tìm và dán nhãn một ký ức,
01:54
and then you activate it with a switch.
41
114732
3606
và sau đó kích hoạt nó với một cái công tắc.
01:58
As simple as that.
42
118362
1421
Chỉ đơn giản vậy thôi.
01:59
(Laughter)
43
119807
1798
(Cười)
02:01
SR: Are you convinced?
44
121629
1821
SR: Quý vị có tin không?
02:03
So, turns out finding a memory in the brain isn't all that easy.
45
123474
3697
Nhưng thực ra để tìm ra được một ký ức trên não không hề đơn giản.
02:07
XL: Indeed. This is way more difficult than, let's say,
46
127195
2779
XL: Đúng vậy. Tìm ra nó còn khó hơn
02:09
finding a needle in a haystack,
47
129998
2380
mò kim đáy bể.
02:12
because at least, you know, the needle is still something
48
132402
2715
bởi vì, quý vị biết đó, cây kim thì vẫn là thứ
mà bạn có thể chạm vào được.
02:15
you can physically put your fingers on.
49
135141
2326
02:17
But memory is not.
50
137491
1953
Nhưng ký ức thì khác.
02:19
And also, there's way more cells in your brain
51
139468
3014
Mà có nhiều tế bào ở não hơn
02:22
than the number of straws in a typical haystack.
52
142506
5042
số cọng rơm trong đống rơm khô kia.
02:27
So yeah, this task does seem to be daunting.
53
147572
2855
Cho nên, đúng là nhiệm vụ này có vẻ khó khăn.
02:30
But luckily, we got help from the brain itself.
54
150451
3655
May thay, ta có sự giúp đỡ từ chính não bộ.
02:34
It turned out that all we need to do is basically
55
154130
2431
Hoá ra ta chỉ cần
02:36
to let the brain form a memory,
56
156585
1969
để cho não bộ tự hình thành một ký ức,
02:38
and then the brain will tell us which cells are involved
57
158578
3806
và nó sẽ cho ta biết những tế bào nào liên quan
02:42
in that particular memory.
58
162408
1742
đến ký ức đó.
02:44
SR: So what was going on in my brain
59
164174
2333
SR:Vậy chuyện gì đã xảy ra trong não tôi
02:46
while I was recalling the memory of an ex?
60
166531
2070
khi tôi nhớ lại kỷ niệm về bạn gái cũ?
02:48
If you were to just completely ignore human ethics for a second
61
168625
2378
Nếu quý vị giả bộ lờ đi những quy chuẩn đạo đức trong vài giây
02:51
and slice up my brain right now,
62
171027
1644
và xẻ não tôi ra,
02:52
you would see that there was an amazing number
63
172695
2191
quý vị sẽ thấy một số lượng đáng ngạc nhiên
02:54
of brain regions that were active while recalling that memory.
64
174910
2957
những vùng đang được kích hoạt để nhớ lại kỷ niệm đó.
02:57
Now one brain region that would be robustly active
65
177891
2888
Một vùng não hoạt động rất mạnh
03:00
in particular is called the hippocampus,
66
180803
1983
là phần não hình cá ngựa,
03:02
which for decades has been implicated in processing
67
182810
2431
mà hàng thập kỷ nay đã được biết đến trong việc xử lý
03:05
the kinds of memories that we hold near and dear,
68
185265
2392
các loại ký ức mà chúng ta trân trọng,
03:07
which also makes it an ideal target to go into
69
187681
2550
cũng làm nó trở thành phần não lý tưởng để đi vào
03:10
and to try and find and maybe reactivate a memory.
70
190255
2761
và tìm rồi kích hoạt ký ức nào đó.
03:13
XL: When you zoom in into the hippocampus,
71
193040
2370
XL: Khi bạn phóng to vào phần não này
03:15
of course you will see lots of cells,
72
195434
2324
tất nhiên bạn sẽ thấy rất nhiều tế bào
03:17
but we are able to find which cells are involved
73
197782
3007
nhưng chúng ta có thể tìm ra tế bào nào
03:20
in a particular memory,
74
200813
1452
liên quan đến một ký ức nhất định,
03:22
because whenever a cell is active,
75
202289
2594
bởi vì khi nào tế bào đó được kích hoạt,
03:24
like when it's forming a memory,
76
204907
1524
giống như khi chúng đang hình thành ký ức,
03:26
it will also leave a footprint that will later allow us to know
77
206455
3649
nó sẽ để lại một dấu hiệu mà về sau cho phép chúng ta nhận thấy
03:30
these cells are recently active.
78
210128
2678
rằng những tế bào này vừa mới hoạt động
03:32
SR: So the same way that building lights at night
79
212830
2334
SR: Cũng giống như ảnh đèn trong các tòa nhà vào đêm
sẽ cho bạn biết có ai đó đang làm việc tại một thời điểm nhất định
03:35
let you know that somebody's probably working there at any given moment,
80
215188
3429
03:38
in a very real sense, there are biological sensors
81
218641
2561
với những cảm giác rất thực, có những cảm biến sinh học
03:41
within a cell that are turned on
82
221226
1930
trong tế bào mà chỉ được bật lên
03:43
only when that cell was just working.
83
223180
2111
khi tế bào đang làm việc.
03:45
They're sort of biological windows that light up
84
225315
2286
Chúng giống như những ánh đèn từ cửa sổ sinh học
03:47
to let us know that that cell was just active.
85
227625
2191
cho ta biết rằng tế bào đó có đang hoạt động không.
03:49
XL: So we clipped part of this sensor,
86
229840
2134
XL: Vì vậy chúng tôi đã tách một phần của bộ phận cảm biến này
03:51
and attached that to a switch to control the cells,
87
231998
3123
và gắn nó với một công tắc để kiểm soát tế bào,
03:55
and we packed this switch into an engineered virus
88
235145
3876
rồi gắn cái công tắc vào một loại virus nhân tạo
03:59
and injected that into the brain of the mice.
89
239045
2564
và tiêm nó vào não của con chuột.
04:01
So whenever a memory is being formed,
90
241633
2610
Vì vậy bất cứ khi nào một ký ức được hình thành,
04:04
any active cells for that memory
91
244267
2324
những tế bào hoạt động cho ký ức đó
04:06
will also have this switch installed.
92
246615
2718
sẽ làm công tắc bật.
04:09
SR: So here is what the hippocampus looks like
93
249357
2191
SR: Đây là hình dáng phần não hình cá ngựa
sau khi tạo ra một ký ức đáng sợ chẳng hạn.
04:11
after forming a fear memory, for example.
94
251572
2226
04:13
The sea of blue that you see here
95
253822
2116
Phần màu xanh dương bạn thấy ở đây
04:15
are densely packed brain cells,
96
255962
1928
là vùng tập trung rất nhiều tế bào
04:17
but the green brain cells,
97
257914
1521
còn những tế bào màu xanh lá
04:19
the green brain cells are the ones that are holding on
98
259459
2572
là những tế bào nắm giữ
ký ức đáng sợ đó.
04:22
to a specific fear memory.
99
262055
1319
04:23
So you are looking at the crystallization
100
263398
1955
Bạn đang thấy sự kết tinh của
04:25
of the fleeting formation of fear.
101
265377
2363
quá tình hình thành chớp nhoáng của nỗi sợ.
04:27
You're actually looking at the cross-section of a memory right now.
102
267764
3473
Thực ra bạn đang thấy lớp cắt ngang của một ký ức.
04:31
XL: Now, for the switch we have been talking about,
103
271261
2429
XL: Giờ, cái công tắc mà chúng tôi đã nói đến,
04:33
ideally, the switch has to act really fast.
104
273714
2901
nó sẽ phải hoạt động rất nhanh.
04:36
It shouldn't take minutes or hours to work.
105
276639
2555
Chứ không phải đợi đến vài phút hay vài giờ.
04:39
It should act at the speed of the brain, in milliseconds.
106
279218
4240
Nó phải hoạt động với tốc độ của bộ não, trong phần triệu giây.
04:43
SR: So what do you think, Xu?
107
283482
1406
SR: Vậy bạn nghĩ sao, Xu?
04:44
Could we use, let's say, pharmacological drugs
108
284912
2578
Chúng ta có thể dùng các loại thuốc
04:47
to activate or inactivate brain cells?
109
287514
1814
để kích hoạt hay khử hoạt một tế bào?
04:49
XL: Nah. Drugs are pretty messy. They spread everywhere.
110
289352
4039
XL: Thuốc thì rất hỗn độn. Chúng tác động đến mọi nơi.
04:53
And also it takes them forever to act on cells.
111
293415
2984
Và nó cần thời gian rất lâu để tác động lên tế bào.
04:56
So it will not allow us to control a memory in real time.
112
296423
3625
Vì thế nó không cho phép chúng ta kiểm soát ký ức ở hiện tại.
05:00
So Steve, how about let's zap the brain with electricity?
113
300072
4270
Steve à, vậy việc dùng điện thì sao?
05:04
SR: So electricity is pretty fast,
114
304366
2281
SR: Dòng đIện khá là nhanh
05:06
but we probably wouldn't be able to target it
115
306671
1715
nhưng chúng ta không thể hướng chúng
05:08
to just the specific cells that hold onto a memory,
116
308410
2429
đến những tế bào cụ thể đang nắm giữ kỹ ức.
05:10
and we'd probably fry the brain.
117
310863
1755
và có thể làm cháy bộ não mất.
05:12
XL: Oh. That's true. So it looks like, hmm,
118
312642
3171
XL: Ồ đúng vậy. Giờ có vẻ như
05:15
indeed we need to find a better way
119
315837
2587
chúng ta cần tìm ra một cách tốt hơn
05:18
to impact the brain at the speed of light.
120
318448
3271
để tác động đến bộ não với tốc độ ánh sáng.
05:21
SR: So it just so happens that light travels at the speed of light.
121
321743
5062
SR: Mà rõ ràng là chỉ có ánh sáng mới di chuyển với tốc độ ánh sáng.
05:26
So maybe we could activate or inactive memories
122
326829
3459
Vì vậy chúng ta có thể kích hoạt ký ức
05:30
by just using light --
123
330312
1473
bằng ánh sáng --
05:31
XL: That's pretty fast.
124
331809
1331
XL: Ánh sáng di chuyển khá nhanh.
05:33
SR: -- and because normally brain cells
125
333164
1861
SR: -- và bởi vì những tế bào não bình thường
05:35
don't respond to pulses of light,
126
335049
1572
không phản ứng với các xung ánh sáng,
05:36
so those that would respond to pulses of light
127
336645
1934
vì vậy cái mà phản ứng với các xung ánh sáng ở đây
05:38
are those that contain a light-sensitive switch.
128
338603
2432
là những tế bào có công tắc nhạy cảm với ánh sáng.
05:41
Now to do that, first we need to trick brain cells
129
341059
1922
Để làm được điều đó, đầu tiên ta phải đánh lừa tế bào não
05:43
to respond to laser beams.
130
343005
1438
để chúng phản ứng với tia la- ze.
05:44
XL: Yep. You heard it right.
131
344467
1046
XL: Đúng. Bạn không nghe nhầm đâu.
05:45
We are trying to shoot lasers into the brain.
132
345537
2143
Chúng tôi đang cố bắn tia la-ze vào bên trong não bộ.
05:47
(Laughter)
133
347704
1686
( Tiếng cười)
05:49
SR: And the technique that lets us do that is optogenetics.
134
349414
3300
SR: Và chúng tôi sử dụng kỹ thuật phối hợp giữa quang học và di truyền.
05:52
Optogenetics gave us this light switch that we can use
135
352738
3258
Kỹ thuật này cho chúng ta cái công tắc
05:56
to turn brain cells on or off,
136
356020
1484
để kích hoạt hay khử hoạt tế bào não
05:57
and the name of that switch is channelrhodopsin,
137
357528
2493
và công tắc đó có tên là channelrhodopsin
06:00
seen here as these green dots attached to this brain cell.
138
360045
2513
mà ở đây là những chấm màu xanh lá đi liền với tế bào não.
06:02
You can think of channelrhodopsin as a sort of light-sensitive switch
139
362582
3286
Bạn có thể coi channelrhodopsin như một công tắc nhạy với ánh sáng
06:05
that can be artificially installed in brain cells
140
365892
2592
mà có thể đưa vào trong tế bào não
06:08
so that now we can use that switch
141
368508
1890
vì vậy giờ chúng ta có thể dùng công tắc này
06:10
to activate or inactivate the brain cell simply by clicking it,
142
370422
3000
để kích hoạt tế bào não bằng cách nhấn vào nó,
06:13
and in this case we click it on with pulses of light.
143
373446
2524
và trong trường hợp này chúng tôi tác động nó bằng những xung ánh sáng
06:15
XL: So we attach this light-sensitive switch of channelrhodopsin
144
375994
3671
XL: Vậy là chúng ta sẽ gắn cái công tắc này
06:19
to the sensor we've been talking about
145
379689
2184
với bộ phận cảm biến mà chúng ta đã nói tới
06:21
and inject this into the brain.
146
381897
2431
và đưa nó vào bên trong bộ não.
06:24
So whenever a memory is being formed,
147
384352
3187
Vì vậy khi một ký ức được hình thành,
06:27
any active cell for that particular memory
148
387563
2203
tất cả những tế bào hoạt động cho ký ức đó
06:29
will also have this light-sensitive switch installed in it
149
389790
3460
cũng đã được cài đặt một công tắc
06:33
so that we can control these cells
150
393274
2377
vì vậy chúng ta có thể kiếm soát chúng
06:35
by the flipping of a laser just like this one you see.
151
395675
4240
bằng tia laze nhưng chúng ta thấy ở đây.
06:39
SR: So let's put all of this to the test now.
152
399939
2840
SR: Giờ hãy thử nghiệm tất cả điều này.
06:42
What we can do is we can take our mice
153
402803
2111
Chúng ta có thể lấy con chuột
06:44
and then we can put them in a box that looks exactly like this box here,
154
404938
2904
và rồi chúng ta bỏ chúng vào trong chiếc hộp giống như cái ở đây
06:47
and then we can give them a very mild foot shock
155
407866
2316
rồi làm cho chúng bị sốc nhẹ ở chân
06:50
so that they form a fear memory of this box.
156
410206
2048
khiến chúng hình thành cảm giác sợ cái hộp này
06:52
They learn that something bad happened here.
157
412278
2059
Chúng biết rằng có điều gì đó tồi tệ xảy ra ở đây
06:54
Now with our system, the cells that are active
158
414361
2318
Giờ với hệ thống của chúng ta, những tế bào hoạt động
06:56
in the hippocampus in the making of this memory,
159
416703
2766
ở vùng não cá ngựa
06:59
only those cells will now contain channelrhodopsin.
160
419493
2859
và chỉ những tế bào có chứa channelrhodopsin
07:02
XL: When you are as small as a mouse,
161
422376
2993
XL: Khi bạn nhỏ như chú chuột này
07:05
it feels as if the whole world is trying to get you.
162
425393
3571
nó giống như cả thế giới này đang chống lại bạn.
07:08
So your best response of defense
163
428988
1724
Vì vậy bạn phòng thủ bằng cách
07:10
is trying to be undetected.
164
430736
2458
cố gắng không để bị phát hiện.
07:13
Whenever a mouse is in fear,
165
433218
2009
Bất cứ khi nào con chuột thấy sợ hãi,
07:15
it will show this very typical behavior
166
435251
1858
nó sẽ làm một hành động quen thuộc
đó là chạy vào góc hộp,
07:17
by staying at one corner of the box,
167
437133
1745
07:18
trying to not move any part of its body,
168
438902
2738
cố gắng không di chuyển bất cứ phần nào của cơ thể,
07:21
and this posture is called freezing.
169
441664
3271
và điệu bộ giống như bất động.
07:24
So if a mouse remembers that something bad happened in this box,
170
444959
4270
Vì vậy nếu một con chuột có thể nhớ có điều gì tồi tệ trong chiếc hộp này,
07:29
and when we put them back into the same box,
171
449253
2599
và khi chúng ta thả chúng vào trong một chiếc hộp như thế,
07:31
it will basically show freezing
172
451876
1780
nó cũng sẽ bất động
07:33
because it doesn't want to be detected
173
453680
2261
bời vì nó không muốn bị phát hiện
07:35
by any potential threats in this box.
174
455965
2671
bởi bất kỳ mối nguy hại tiềm ẩn nào trong cái hộp này.
07:38
SR: So you can think of freezing as,
175
458660
1331
SR: Bạn có thể nghĩ đến việc bất động như
07:40
you're walking down the street minding your own business,
176
460015
2191
bạn đang đi bộ trên phố suy nghĩ về công việc
07:42
and then out of nowhere you almost run into
177
462230
2048
và bỗng dưng bạn gặp
người yêu cũ,
07:44
an ex-girlfriend or ex-boyfriend,
178
464302
1821
07:46
and now those terrifying two seconds
179
466147
2110
và giờ là 2 giây kinh khủng
07:48
where you start thinking, "What do I do? Do I say hi?
180
468281
1852
khi bạn phải nghĩ:" Mình nên làm gì? liệu mình có nên chào hỏi?
07:50
Do I shake their hand? Do I turn around and run away?
181
470157
1344
Mình có nên bắt tay? Hay là quay lại và chạy đi chỗ khác?
07:51
Do I sit here and pretend like I don't exist?"
182
471525
2005
Hay là ngồi đây và coi như họ không tồn tại"
07:53
Those kinds of fleeting thoughts that physically incapacitate you,
183
473554
3160
Và những ý nghĩ chớp nhoáng này có thể làm mất hết khả năng của bạn
07:56
that temporarily give you that deer-in-headlights look.
184
476738
2722
và khiến bạn đứng trân người ra,
07:59
XL: However, if you put the mouse in a completely different
185
479484
3267
XL: Tuy nhiên, nếu chúng ta đặt con chuột
08:02
new box, like the next one,
186
482775
3137
vào một chiếc hộp hoàn toàn khác, như cái bên cạnh đây,
08:05
it will not be afraid of this box
187
485936
2123
nó sẽ không thấy sợ cái hộp này
08:08
because there's no reason that it will be afraid of this new environment.
188
488083
4705
bởi chẳng có lí do gì khiến nó sợ môi trường mới này.
08:12
But what if we put the mouse in this new box
189
492812
3156
Nhưng nếu chúng ta đặt con chuột vào chiếc hộp mới này
08:15
but at the same time, we activate the fear memory
190
495992
3587
và cùng lúc, kích hoạt những ký ức sợ hãi
08:19
using lasers just like we did before?
191
499603
2655
sử dụng tia la-ze như chúng ta đã dùng trước đó?
08:22
Are we going to bring back the fear memory
192
502282
2830
Liệu chúng ta có thể mang lại những ký ức sợ hãi
08:25
for the first box into this completely new environment?
193
505136
3973
trong môi trường hoàn toàn mới này?
08:29
SR: All right, and here's the million-dollar experiment.
194
509133
2711
SR: Được rồi, đây là một thí nghiệm tốn hàng ngàn đô la
08:31
Now to bring back to life the memory of that day,
195
511868
2889
GIờ gợi nhớ lại những ký ức về ngày đó,
08:34
I remember that the Red Sox had just won,
196
514781
2159
tôi nhớ rằng đội Tất Đỏ đã thắng
08:36
it was a green spring day,
197
516964
1885
đó là một ngày mùa xuân xanh mướt,
08:38
perfect for going up and down the river
198
518873
1858
rất tuyệt để đi dạo quanh sông
08:40
and then maybe going to the North End
199
520755
2245
và có thể
08:43
to get some cannolis, #justsaying.
200
523024
2135
đi đến cực Bắc.
08:45
Now Xu and I, on the other hand,
201
525183
3078
Giờ Xu và tôi, mặt khác,
08:48
were in a completely windowless black room
202
528285
2806
đang ở trong một căn phòng tối không có cửa sổ
08:51
not making any ocular movement that even remotely resembles an eye blink
203
531115
3636
không chuyển động thậm chí là chớp mắt
08:54
because our eyes were fixed onto a computer screen.
204
534775
2443
vì chúng tôi đang nhìn chằm chằm vào màn hình máy tính
08:57
We were looking at this mouse here trying to activate a memory
205
537242
2953
Chúng tôi thấy con chuột đang cố gắng kích hoạt lại ký ức
lần đầu tiên khi chúng tôi dùng công nghệ này.
09:00
for the first time using our technique.
206
540219
1859
XL: Và đây là những gì chúng tôi thấy.
09:02
XL: And this is what we saw.
207
542102
2243
09:04
When we first put the mouse into this box,
208
544369
2178
Khi chúng tôi đặt con chuột vào cái hộp lần đầu,
09:06
it's exploring, sniffing around, walking around,
209
546571
3089
nó tìm hiểu, đánh hơi xung quanh, chạy xung quanh,
09:09
minding its own business,
210
549684
1665
và suy nghĩ về công việc của nó,
09:11
because actually by nature,
211
551373
1677
bởi vì thực tế
09:13
mice are pretty curious animals.
212
553074
1955
chuột là một loài rất tò mò.
09:15
They want to know, what's going on in this new box?
213
555053
2598
Chúng muốn biết, chuyện gì đang xảy ra trong chiếc hộp mới này?
09:17
It's interesting.
214
557675
1507
Quả thực rất thú vị.
09:19
But the moment we turned on the laser, like you see now,
215
559206
3427
Nhưng khi chúng tôi bật tia la-ze, như bạn thấy bây giờ
09:22
all of a sudden the mouse entered this freezing mode.
216
562657
3008
bỗng nhiên tất cả con chuột trở nên bất động
09:25
It stayed here and tried not to move any part of its body.
217
565689
4407
Nó đứng tại chỗ và cố gắng không di chuyển bất cứ phần nào.
09:30
Clearly it's freezing.
218
570120
1604
Thực sự chúng đang bất động.
09:31
So indeed, it looks like we are able to bring back
219
571748
2559
Vì vậy thực ra, có vẻ như chúng ta có thể đem lại
09:34
the fear memory for the first box
220
574331
2040
ký ức sợ hãi trong chiếc hộp đầu tiên
09:36
in this completely new environment.
221
576395
3343
ở trong môi trường hoàn toàn mới này.
09:39
While watching this, Steve and I
222
579762
2088
Khi xem hiện tượng này, Steve và tôi
09:41
are as shocked as the mouse itself.
223
581874
2109
cũng sốc như chính bản thân con chuột.
09:44
(Laughter)
224
584007
1238
( Tiếng cười)
09:45
So after the experiment, the two of us just left the room
225
585269
3283
Sau cuộc thí nghiệm, chúng tôi rời khỏi phòng
09:48
without saying anything.
226
588576
1729
mà không nói bất kỳ điêu gì.
09:50
After a kind of long, awkward period of time,
227
590329
3372
Và sau một khoảng thời gian dài, lúng túng
09:53
Steve broke the silence.
228
593725
2188
Steve đã cất lời.
09:55
SR: "Did that just work?"
229
595937
2317
SR: " Nó đã hiệu quả phải không?"
09:58
XL: "Yes," I said. "Indeed it worked!"
230
598278
2950
XL:" Đúng". Tôi nói. 'Thực sự nó đã hoạt động"
10:01
We're really excited about this.
231
601252
2093
Chúng tôi thực sự rất phấn khích.
10:03
And then we published our findings
232
603369
2600
Và sau đó chúng tôi công bố nghiên cứu của mình
10:05
in the journal Nature.
233
605993
1672
cho tập san Thiên Nhiên.
10:07
Ever since the publication of our work,
234
607689
2447
Kể từ khi chúng tôi công bố nó,
10:10
we've been receiving numerous comments
235
610160
2391
chúng tôi đã nhận được vô số ý kiến
10:12
from all over the Internet.
236
612575
2101
trên toàn cộng đồng mạng.
10:14
Maybe we can take a look at some of those.
237
614700
3726
Chúng ta có thể xem một vài ý kiến.
10:18
["OMGGGGG FINALLY... so much more to come, virtual reality, neural manipulation, visual dream emulation... neural coding, 'writing and re-writing of memories', mental illnesses. Ahhh the future is awesome"]
238
618450
2433
[" CUỐI CÙNG...rất thực tế, sự tác động đến thần kinh, mã hóa chúng, tạo ra và thay đổi ký ức. Ahh tương lai đây rồi
10:20
SR: So the first thing that you'll notice is that people
239
620907
1976
SR: Vì vậy điều đầu tiên bạn nhận thấy đó là
10:22
have really strong opinions about this kind of work.
240
622907
2879
mọi người thường có những quan điểm dữ dội về những công việc như này
10:25
Now I happen to completely agree with the optimism
241
625810
2530
Tôi hoàn toàn đồng ý
10:28
of this first quote,
242
628364
792
với ý kiến đầu tiên kia,
10:29
because on a scale of zero to Morgan Freeman's voice,
243
629180
2784
bởi vì với một mức từ không cho đến như giọng của Morgan Freeman,
10:31
it happens to be one of the most evocative accolades
244
631988
2477
nó giống như những dấu gộp gợi nhớ
10:34
that I've heard come our way.
245
634489
1526
mà chúng ta nghe thấy.
( Tiếng cười)
10:36
(Laughter)
246
636039
1794
10:37
But as you'll see, it's not the only opinion that's out there.
247
637857
1927
Nhưng như bạn thấy, đó không phải là quan điểm duy nhất
10:39
["This scares the hell out of me... What if they could do that easily in humans in a couple of years?! OH MY GOD WE'RE DOOMED"]
248
639808
1540
[" Cái này làm tôi thấy sợ hãi....Nếu họ có thể làm như vậy trên người trong vài năm tới? Chúng ta sẽ bị kết tội"]
10:41
XL: Indeed, if we take a look at the second one,
249
641372
2286
XL: Thực ra nếu chúng ta nhìn vào quan điểm thứ hai này,
10:43
I think we can all agree that it's, meh,
250
643682
2083
tôi nghĩ chúng ta thấy rằng
10:45
probably not as positive.
251
645789
1959
nó không tích cực.
10:47
But this also reminds us that,
252
647772
2161
Nhưng nó cũng nhắc nhở chúng ta rằng
10:49
although we are still working with mice,
253
649957
2162
dù chúng ta đang thử nghiệm với chuột,
10:52
it's probably a good idea to start thinking and discussing
254
652143
3493
chúng ta nên bắt đầu nghĩ và bàn luận
10:55
about the possible ethical ramifications
255
655660
2967
về những ý kiến đạo đức trái chiều
10:58
of memory control.
256
658651
1924
về việc kiểm soát ký ức.
11:00
SR: Now, in the spirit of the third quote,
257
660599
2176
SR: Giờ, trên tinh thần của ý kiến thứ ba,
11:02
we want to tell you about a recent project that we've been
258
662799
1950
chúng tôi muốn nói cho bạn một dự án
11:04
working on in lab that we've called Project Inception.
259
664773
2572
chúng tôi đang triển khai trong phòng thí nghiệm được gọi là Dự án Inception
11:07
["They should make a movie about this. Where they plant ideas into peoples minds, so they can control them for their own personal gain. We'll call it: Inception."]
260
667369
3219
[" Họ nên làm phim về vấn đề này. Khi họ kiểm soát ý thức của con người, tức là họ có thể kiểm soát sự phát triển của người đó. Và chúng ta gọi đó là : Inception"]
11:10
So we reasoned that now that we can reactivate a memory,
261
670612
3542
Chúng tôi giả sử rằng giờ chúng tôi có thể kích hoạt lại ký ức
11:14
what if we do so but then begin to tinker with that memory?
262
674178
2928
nhưng nếu sau đó chúng tôi muốn thay đổi nó?
11:17
Could we possibly even turn it into a false memory?
263
677130
3009
Liệu chúng ta có thể biến nó thành một ký ức sai lệch?
11:20
XL: So all memory is sophisticated and dynamic,
264
680163
4075
XL: Tất cả ký ức đều phức tạp và bùng nổ,
11:24
but if just for simplicity, let's imagine memory
265
684262
2955
nhưng để đơn giản, hãy coi ký ức
11:27
as a movie clip.
266
687241
1378
như là một đoạn phim ngắn.
11:28
So far what we've told you is basically we can control
267
688643
2646
Chúng tôi đã nói rằng về cơ bản chúng ta có thể kiểm soát
11:31
this "play" button of the clip
268
691313
1907
nút " Bật" trong đoạn phim đó
11:33
so that we can play this video clip any time, anywhere.
269
693244
4561
vì vậy chúng ta có thể bật nó mọi lúc mọi nơi.
11:37
But is there a possibility that we can actually get
270
697829
2507
Nhưng cũng có thể chúng ta sẽ
11:40
inside the brain and edit this movie clip
271
700360
2836
xâm nhập vào trong não và chỉnh sửa đoạn phim này
11:43
so that we can make it different from the original?
272
703220
2872
và làm chúng khác so với nguyên gốc?
11:46
Yes we can.
273
706116
2154
Chúng ta có thể.
11:48
Turned out that all we need to do is basically
274
708294
2191
Tóm lại là mọi thứ chúng ta cần làm
11:50
reactivate a memory using lasers just like we did before,
275
710509
4166
là kích hoạt lại một ký ức sử dụng tia laze
11:54
but at the same time, if we present new information
276
714699
3415
nhưng đồng thời, nếu chúng ta tạo ra những thông tin mới
11:58
and allow this new information to incorporate into this old memory,
277
718138
3950
và cho phép thông tin này can thiệp vào ký ức cũ,
12:02
this will change the memory.
278
722112
2414
ký ức đó sẽ thay đổi.
12:04
It's sort of like making a remix tape.
279
724550
3639
Nó giống như tạo một đoạn nhạc được hòa lại.
12:08
SR: So how do we do this?
280
728213
2834
SR: Vậy làm thế nào để làm được?
12:11
Rather than finding a fear memory in the brain,
281
731071
1933
Thay việc tìm một ký ức đáng sợ
12:13
we can start by taking our animals,
282
733028
1692
chúng ta có thể bắt đầu với những con vật
12:14
and let's say we put them in a blue box like this blue box here
283
734744
2953
chúng ta bỏ nó vào một cái hộp màu xanh như cái ở đây
12:17
and we find the brain cells that represent that blue box
284
737721
2623
và chúng ta tìm tế bào não liên quan đến cái hộp này
12:20
and we trick them to respond to pulses of light
285
740368
2239
rồi lừa chúng phản ứng với những xung ánh sáng
12:22
exactly like we had said before.
286
742631
1710
y như những gì chúng tôi đã nói trước đây
12:24
Now the next day, we can take our animals and place them
287
744365
2100
Ngày hôm sau, chúng ta hãy bỏ con vật đó
12:26
in a red box that they've never experienced before.
288
746489
2675
vào một hộp màu đỏ mà nó chưa thấy bao giờ
12:29
We can shoot light into the brain to reactivate
289
749188
2239
Rồi sau đó đưa ánh sáng vào trong não chúng để kích hoạt lại
12:31
the memory of the blue box.
290
751451
1848
ký ức về hộp màu xanh.
12:33
So what would happen here if, while the animal
291
753323
1720
Điều gì sẽ xảy ra nếu, trong khi con vật
12:35
is recalling the memory of the blue box,
292
755067
1905
đang khơi gợi lại ký ức về chiếc hộp xanh,
12:36
we gave it a couple of mild foot shocks?
293
756996
2584
chúng ta sẽ đưa vào vài cú sốc nhẹ ở chân?
12:39
So here we're trying to artificially make an association
294
759604
2669
Tức là chúng ta đang cố tạo một sự kết hợp
12:42
between the memory of the blue box
295
762297
1891
giữa ký ức về cái hộp màu xanh
12:44
and the foot shocks themselves.
296
764212
1479
và những cú sốc đó.
12:45
We're just trying to connect the two.
297
765715
1762
Chúng tôi đang cố kết nối chúng.
12:47
So to test if we had done so,
298
767501
1512
Vậy để kiểm tra
12:49
we can take our animals once again
299
769037
1304
chúng tôi lại đưa con vật
12:50
and place them back in the blue box.
300
770365
1922
trở lại chiếc hộp xanh.
12:52
Again, we had just reactivated the memory of the blue box
301
772311
2715
Một lần nữa, chúng tôi lại kích hoạt ký ức về chiếc hộp xanh
12:55
while the animal got a couple of mild foot shocks,
302
775050
2381
trong khi con vật bị sốc nhẹ ở chân,
12:57
and now the animal suddenly freezes.
303
777455
2107
và giờ nó sẽ ngay lập tức bất động.
12:59
It's as though it's recalling being mildly shocked in this environment
304
779586
3334
Như kiểu nó đang khơi gợi lại việc bị sốc trong môi trường này
13:02
even though that never actually happened.
305
782944
2822
mặc dù điều đó chưa bao giờ xảy ra
13:05
So it formed a false memory,
306
785790
1838
Vì vậy nó hình thành một ký ức sai khác,
13:07
because it's falsely fearing an environment
307
787652
2048
bởi vì nó đã sai lầm sợ hãi môi trường này
13:09
where, technically speaking,
308
789724
1334
nơi mà nếu nói một cách chính xác
thì chẳng có gì tệ xảy ra với nó cả.
13:11
nothing bad actually happened to it.
309
791082
2160
13:13
XL: So, so far we are only talking about
310
793266
2429
XL: Vậy chúng ta đã nói về
13:15
this light-controlled "on" switch.
311
795719
2342
công tắc bật được điều khiển bằng ánh sáng.
13:18
In fact, we also have a light-controlled "off" switch,
312
798085
3264
THực tế, chúng ta cũng có công tắc để tắt
13:21
and it's very easy to imagine that
313
801373
2056
và nó cũng rất dễ tưởng tượng
13:23
by installing this light-controlled "off" switch,
314
803453
2454
bằng việc đưa vào công tắc tắt này,
13:25
we can also turn off a memory, any time, anywhere.
315
805931
5564
chúng ta cũng có thể làm biến mất một ký ức mọi lúc mọi nơi
13:31
So everything we've been talking about today
316
811519
2190
Vậy tất cả những gì chúng ta đã nói hôm nay
13:33
is based on this philosophically charged principle of neuroscience
317
813733
4653
được dựa trên nguyên tắc triết học về thần kinh học
13:38
that the mind, with its seemingly mysterious properties,
318
818410
4094
rằng ký ức, với những đặc tính có vẻ bí ẩn của nó
13:42
is actually made of physical stuff that we can tinker with.
319
822528
3621
thực ra được làm nên bởi chất liệu vật lý mà chúng ta có thể thay đổi được.
13:46
SR: And for me personally,
320
826173
1451
SR: Và với riêng tôi mà nói,
13:47
I see a world where we can reactivate
321
827648
1762
tôi có thể thấy một thế giới mà chúng ta có thể khơi lại
13:49
any kind of memory that we'd like.
322
829434
1887
một ký ức mà chúng ta thích.
13:51
I also see a world where we can erase unwanted memories.
323
831345
3274
Tôi cũng thấy một thế giới mà chúng ta có thể xóa bỏ những ký ức không mong muốn.
13:54
Now, I even see a world where editing memories
324
834643
2143
GIờ thậm chí tôi có thể thấy thế giới mà chúng ta có thể sửa đổi ký ức
13:56
is something of a reality,
325
836810
1284
trên thực tế
13:58
because we're living in a time where it's possible
326
838118
1681
bởi vì chúng ta đang sống trong thời đại mà có thể
13:59
to pluck questions from the tree of science fiction
327
839823
2429
hái những câu hỏi từ cái cây khoa học viễn tưởng
14:02
and to ground them in experimental reality.
328
842276
2168
và trồng chúng trong những thử nghiệm thực tế.
14:04
XL: Nowadays, people in the lab
329
844468
1859
XL: GIờ đây, những người trong phòng thí nghiệm
14:06
and people in other groups all over the world
330
846351
2362
và mọi người trên toàn thế giới
14:08
are using similar methods to activate or edit memories,
331
848737
3793
đều dùng một phương pháp chung để kích hoạt và sửa đổi ký ức,
14:12
whether that's old or new, positive or negative,
332
852554
3817
dù nó mới hay cũ, tích cực hay tiêu cực,
14:16
all sorts of memories so that we can understand
333
856395
2648
tất cả những ký ức đó nên chúng ta có thể hiểu
14:19
how memory works.
334
859067
1840
các ký ức hoạt động như thế nào.
14:20
SR: For example, one group in our lab
335
860931
1760
SR: Ví dụ, một nhóm người trong phong thí nghiệm
14:22
was able to find the brain cells that make up a fear memory
336
862715
2614
có thể tìm ra tế bào não tạo nên ký ức đáng sợ
14:25
and converted them into a pleasurable memory, just like that.
337
865353
2751
và chuyển đổi nó thành một ký ức dế chịu.
14:28
That's exactly what I mean about editing these kinds of processes.
338
868128
3143
Đó cũng là những điều tôi muốn nói về việc thay đổi những quá trình này.
14:31
Now one dude in lab was even able to reactivate
339
871295
2239
Thậm chí một người cũng có thể kích hoạt
14:33
memories of female mice in male mice,
340
873558
1921
ký ức về con chuột cái trong con chuột đực
14:35
which rumor has it is a pleasurable experience.
341
875503
2971
cái được cho rằng là một ký ức thích thú
14:38
XL: Indeed, we are living in a very exciting moment
342
878498
4093
XL: Thực tế, chúng ta đang sống trong những giây phút thú vị
14:42
where science doesn't have any arbitrary speed limits
343
882615
3781
nơi mà khoa học không có giới hạn
14:46
but is only bound by our own imagination.
344
886420
3163
mà nó chỉ bị giới hạn bởi trí tưởng tượng của chúng ta.
14:49
SR: And finally, what do we make of all this?
345
889607
2143
SR: Và cuối cùng, chúng tôi làm những điều này để làm gì?
14:51
How do we push this technology forward?
346
891774
1927
Làm sao để phát triển kỹ thuật này?
14:53
These are the questions that should not remain
347
893725
2191
Đây là những câu hỏi không nên
14:55
just inside the lab,
348
895940
1273
chỉ tồn tại trong phòng thí nghiệm,
14:57
and so one goal of today's talk was to bring everybody
349
897237
2572
và một mục đích của cuộc nói chuyện này là thúc đẩy mọi người
14:59
up to speed with the kind of stuff that's possible
350
899833
2381
đến với những việc kiểu này
15:02
in modern neuroscience,
351
902238
1250
những việc có thể trong ngành thần kinh học hiện đại
15:03
but now, just as importantly,
352
903512
1486
nhưng giờ, quan trọng là,
15:05
to actively engage everybody in this conversation.
353
905022
3308
thu hút mọi người vào cuộc trò chuyện này.
15:08
So let's think together as a team about what this all means
354
908354
2762
Vì vậy hãy cùng nhau nghĩ những điều này có ý nghĩa gì
và chúng ta có thể đi từ đâu,
15:11
and where we can and should go from here,
355
911140
1993
15:13
because Xu and I think we all have
356
913157
2074
bởi vì Xu và tôi nghĩ chúng ta đều
15:15
some really big decisions ahead of us.
357
915255
2512
có những quyết định quan trọng phía trước.
15:17
Thank you. XL: Thank you.
358
917791
1101
Cảm ơn. XL: Cảm ơn.
15:18
(Applause)
359
918916
1634
( Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7