Steve Ramirez and Xu Liu: A mouse. A laser beam. A manipulated memory.

141,661 views ・ 2013-08-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Shengwei Cai 審譯者: Jessie Lee
00:12
Steve Ramirez: My first year of grad school,
0
12371
2096
斯蒂夫:我讀研究所第一年的時候
我發現我會在臥室裡
00:14
I found myself in my bedroom
1
14491
1416
00:15
eating lots of Ben & Jerry's
2
15931
2276
大吃冰淇淋
00:18
watching some trashy TV
3
18231
1660
看些沒營養的電視節目
00:19
and maybe, maybe listening to Taylor Swift.
4
19915
3203
而且也許,也許還會聽聽泰勒絲的歌
00:23
I had just gone through a breakup.
5
23142
1717
那時我剛失戀
00:24
(Laughter)
6
24883
1423
(笑聲)
00:26
So for the longest time, all I would do
7
26330
2172
大部分的時間裡我唯一做的事
00:28
is recall the memory of this person over and over again,
8
28526
3792
就是再三回憶與她的美好過往
00:32
wishing that I could get rid of that gut-wrenching,
9
32342
2469
希望可以擺脫那種撕心裂肺的痛楚
00:34
visceral "blah" feeling.
10
34835
2509
希望可以擺脫那種撕心裂肺的痛楚
00:37
Now, as it turns out, I'm a neuroscientist,
11
37368
2259
後來我成為一名神經學家
00:39
so I knew that the memory of that person
12
39651
2378
所以我清楚關於那人的回憶
00:42
and the awful, emotional undertones that color in that memory,
13
42053
3116
和其中隱含的糟糕又情緒化的部分
00:45
are largely mediated by separate brain systems.
14
45193
2610
受大腦中不同系統的影響很大
00:47
And so I thought, what if we could go into the brain
15
47827
2477
所以我想,要是我們能夠進入腦部
00:50
and edit out that nauseating feeling
16
50328
1930
刪除那些難受的情緒
00:52
but while keeping the memory of that person intact?
17
52282
2946
同時又保留關於那人的完整記憶,不是很好嗎?
00:55
Then I realized, maybe that's a little bit lofty for now.
18
55252
2667
後來我明瞭,也許這對現今而言是有點遙不可及
00:57
So what if we could start off by going into the brain
19
57943
2489
要是我們可以從進入大腦裡
01:00
and just finding a single memory to begin with?
20
60456
2609
先找到一段記憶作為開始呢?
01:03
Could we jump-start that memory back to life,
21
63089
2490
我們能再啟動那段記憶讓它起死回生、
01:05
maybe even play with the contents of that memory?
22
65603
3844
甚至玩弄那段記憶的內容嗎?
01:09
All that said, there is one person in the entire world right now
23
69471
2205
即便如此,我仍強烈希望她現在沒有看這個演講
01:11
that I really hope is not watching this talk.
24
71700
2143
即便如此,我仍強烈希望她現在沒有看這個演講
01:13
(Laughter)
25
73867
3805
(笑聲)
01:17
So there is a catch. There is a catch.
26
77696
3265
還有一個問題,棘手的問題
01:20
These ideas probably remind you of "Total Recall,"
27
80985
2764
這些想法可能會讓你聯想到《攔截記憶碼》
01:23
"Eternal Sunshine of the Spotless Mind,"
28
83773
1950
《王牌冤家》
01:25
or of "Inception."
29
85747
1279
或者《全面啟動》
01:27
But the movie stars that we work with
30
87050
1762
但是和我們共事的電影明星
01:28
are the celebrities of the lab.
31
88836
1709
可是實驗室的名人啊
01:30
Xu Liu: Test mice.
32
90569
1876
劉旭:實驗鼠
01:32
(Laughter)
33
92469
1104
(笑聲)
01:33
As neuroscientists, we work in the lab with mice
34
93597
3130
作為神經學家,我們在實驗室用老鼠做實驗
01:36
trying to understand how memory works.
35
96751
3386
為了了解記憶是如何運作的
01:40
And today, we hope to convince you that now
36
100161
2545
今天,我希望說服你們
01:42
we are actually able to activate a memory in the brain
37
102730
3192
我們現在能以光速啟動大腦裡的記憶
01:45
at the speed of light.
38
105946
2146
我們現在能以光速啟動大腦裡的記憶
01:48
To do this, there's only two simple steps to follow.
39
108116
3082
要做到這點,只需兩個簡單的步驟
01:51
First, you find and label a memory in the brain,
40
111222
3486
首先,在大腦裡找到一段記憶並將其標記
01:54
and then you activate it with a switch.
41
114732
3606
然後,用開關啟動它
01:58
As simple as that.
42
118362
1421
就這麼簡單
01:59
(Laughter)
43
119807
1798
(笑聲)
02:01
SR: Are you convinced?
44
121629
1821
斯蒂夫:你們被說服了嗎?
02:03
So, turns out finding a memory in the brain isn't all that easy.
45
123474
3697
其實,要在大腦裡找到一段記憶沒那麼容易
02:07
XL: Indeed. This is way more difficult than, let's say,
46
127195
2779
劉旭:的確,這可是比在乾草堆裡找針難多了
02:09
finding a needle in a haystack,
47
129998
2380
劉旭:的確,這可是比在乾草堆裡找針難多了
02:12
because at least, you know, the needle is still something
48
132402
2715
因為至少,你還能用手抓住那根針
因為至少,你還能用手抓住那根針
02:15
you can physically put your fingers on.
49
135141
2326
02:17
But memory is not.
50
137491
1953
但記憶卻不行
02:19
And also, there's way more cells in your brain
51
139468
3014
而且腦細胞的數量遠勝於
02:22
than the number of straws in a typical haystack.
52
142506
5042
乾草堆裡稻草的數量
02:27
So yeah, this task does seem to be daunting.
53
147572
2855
所以說,這個工作看來真令人卻步
02:30
But luckily, we got help from the brain itself.
54
150451
3655
但幸運的是,大腦給了我們幫助
02:34
It turned out that all we need to do is basically
55
154130
2431
事實證明,我們需要做的
02:36
to let the brain form a memory,
56
156585
1969
只是讓大腦形成一段記憶
02:38
and then the brain will tell us which cells are involved
57
158578
3806
然後大腦就會告訴我們哪些細胞
02:42
in that particular memory.
58
162408
1742
和那段記憶有關
02:44
SR: So what was going on in my brain
59
164174
2333
斯蒂夫:當回憶前任女友的時候
02:46
while I was recalling the memory of an ex?
60
166531
2070
我的大腦是什麼狀況呢?
02:48
If you were to just completely ignore human ethics for a second
61
168625
2378
假設你們現在暫且完全無視道德倫常
02:51
and slice up my brain right now,
62
171027
1644
把我的大腦切片
02:52
you would see that there was an amazing number
63
172695
2191
你們會發現當我回憶她的時候
02:54
of brain regions that were active while recalling that memory.
64
174910
2957
大腦的活躍區域數量之驚人
02:57
Now one brain region that would be robustly active
65
177891
2888
有一個極其活躍的大腦區域
03:00
in particular is called the hippocampus,
66
180803
1983
叫做海馬體
03:02
which for decades has been implicated in processing
67
182810
2431
數十年來它一直被視為
處理跟我們所珍視的 與親愛的記憶相關的器官
03:05
the kinds of memories that we hold near and dear,
68
185265
2392
03:07
which also makes it an ideal target to go into
69
187681
2550
它也成為我們試圖尋找、
03:10
and to try and find and maybe reactivate a memory.
70
190255
2761
甚至重新啟動某一段記憶的理想目標
03:13
XL: When you zoom in into the hippocampus,
71
193040
2370
劉旭:當把海馬體放大
03:15
of course you will see lots of cells,
72
195434
2324
你肯定會看到很多細胞
03:17
but we are able to find which cells are involved
73
197782
3007
但我們可以找到與某段記憶相關的細胞
03:20
in a particular memory,
74
200813
1452
但我們可以找到與某段記憶相關的細胞
03:22
because whenever a cell is active,
75
202289
2594
因為,當一個細胞呈現活躍的狀態
03:24
like when it's forming a memory,
76
204907
1524
例如一段記憶形成時
03:26
it will also leave a footprint that will later allow us to know
77
206455
3649
它也會留下一道印記,好讓我們知道
03:30
these cells are recently active.
78
210128
2678
這些細胞最近是活躍的
03:32
SR: So the same way that building lights at night
79
212830
2334
斯蒂夫:同樣地,晚上大樓有燈亮著時
03:35
let you know that somebody's probably working there at any given moment,
80
215188
3429
你會知道當時應該有人還在那兒工作
確切地說,生物傳感器
03:38
in a very real sense, there are biological sensors
81
218641
2561
03:41
within a cell that are turned on
82
221226
1930
當一個細胞在工作的時候
03:43
only when that cell was just working.
83
223180
2111
就會開啟
03:45
They're sort of biological windows that light up
84
225315
2286
它們有點像一個亮著的生物窗
03:47
to let us know that that cell was just active.
85
227625
2191
讓我們知道這個細胞是活躍的
03:49
XL: So we clipped part of this sensor,
86
229840
2134
劉旭:於是我們剪下部分的傳感器
03:51
and attached that to a switch to control the cells,
87
231998
3123
把它粘在細胞的開關上來控制細胞
03:55
and we packed this switch into an engineered virus
88
235145
3876
然後把這個開關塞進一個工程病毒裡
03:59
and injected that into the brain of the mice.
89
239045
2564
再注入老鼠的大腦
04:01
So whenever a memory is being formed,
90
241633
2610
所以,每當一段記憶形成時
04:04
any active cells for that memory
91
244267
2324
任何相關的活躍細胞
04:06
will also have this switch installed.
92
246615
2718
都會安裝上這個開關
04:09
SR: So here is what the hippocampus looks like
93
249357
2191
斯蒂夫:比如說,這就是海馬體
形成一段恐懼記憶後的樣子
04:11
after forming a fear memory, for example.
94
251572
2226
04:13
The sea of blue that you see here
95
253822
2116
你看到的藍色部份
04:15
are densely packed brain cells,
96
255962
1928
就是密集的腦細胞
04:17
but the green brain cells,
97
257914
1521
而這些綠色的腦細胞呢
04:19
the green brain cells are the ones that are holding on
98
259459
2572
綠色細胞就是與那段特定的恐懼記憶
緊密連結的細胞
04:22
to a specific fear memory.
99
262055
1319
04:23
So you are looking at the crystallization
100
263398
1955
你們看到的,就是那結晶體
04:25
of the fleeting formation of fear.
101
265377
2363
瞬間形成的恐懼結晶體
04:27
You're actually looking at the cross-section of a memory right now.
102
267764
3473
此刻你們看到的 其實是一段記憶的橫截面
04:31
XL: Now, for the switch we have been talking about,
103
271261
2429
劉旭:現在,談談我們剛才提到的開關
04:33
ideally, the switch has to act really fast.
104
273714
2901
理想狀態下,它必須運作得非常快
04:36
It shouldn't take minutes or hours to work.
105
276639
2555
幾分鐘或幾小時都太久了
04:39
It should act at the speed of the brain, in milliseconds.
106
279218
4240
它應以大腦的速度運作,以毫秒為單位
04:43
SR: So what do you think, Xu?
107
283482
1406
斯蒂夫:你怎麼看呢,阿旭?
04:44
Could we use, let's say, pharmacological drugs
108
284912
2578
我們能不能用像是... 藥
04:47
to activate or inactivate brain cells?
109
287514
1814
用藥來啟動或靜止腦細胞?
04:49
XL: Nah. Drugs are pretty messy. They spread everywhere.
110
289352
4039
劉旭:算了吧,用藥太麻煩了,搞得到處都是
04:53
And also it takes them forever to act on cells.
111
293415
2984
而且要對腦細胞起作用也太久了
04:56
So it will not allow us to control a memory in real time.
112
296423
3625
我們不可能透過藥來及時控制記憶
05:00
So Steve, how about let's zap the brain with electricity?
113
300072
4270
斯蒂夫,我們電擊大腦怎麼樣?
05:04
SR: So electricity is pretty fast,
114
304366
2281
斯蒂夫:電的速度也挺快的
05:06
but we probably wouldn't be able to target it
115
306671
1715
但是我們不太可能只擊中
05:08
to just the specific cells that hold onto a memory,
116
308410
2429
那些正好與某段記憶密切相關的細胞
05:10
and we'd probably fry the brain.
117
310863
1755
而且我們還可能把大腦給電糊了
05:12
XL: Oh. That's true. So it looks like, hmm,
118
312642
3171
劉旭:那倒是啊!嗯,那看來
05:15
indeed we need to find a better way
119
315837
2587
我們的確需要更好的方法
05:18
to impact the brain at the speed of light.
120
318448
3271
以光速來影響大腦
05:21
SR: So it just so happens that light travels at the speed of light.
121
321743
5062
斯蒂夫:恰巧,光是以光速行進的
05:26
So maybe we could activate or inactive memories
122
326829
3459
若我們要啟動或靜止記憶
05:30
by just using light --
123
330312
1473
光也許可以派上用場
05:31
XL: That's pretty fast.
124
331809
1331
劉旭:它的確很快
05:33
SR: -- and because normally brain cells
125
333164
1861
斯蒂夫:而且,正常情況下腦細胞
05:35
don't respond to pulses of light,
126
335049
1572
對光脈衝沒反應
05:36
so those that would respond to pulses of light
127
336645
1934
所以,那些對光脈衝有反應的細胞
05:38
are those that contain a light-sensitive switch.
128
338603
2432
就是安裝了光感開關的細胞
05:41
Now to do that, first we need to trick brain cells
129
341059
1922
要做到這個,我們先要哄騙腦細胞
05:43
to respond to laser beams.
130
343005
1438
讓它們對雷射光有反應
05:44
XL: Yep. You heard it right.
131
344467
1046
劉旭:對,你們沒聽錯
05:45
We are trying to shoot lasers into the brain.
132
345537
2143
我們要把雷射光射入大腦
05:47
(Laughter)
133
347704
1686
(笑聲)
05:49
SR: And the technique that lets us do that is optogenetics.
134
349414
3300
斯蒂夫:光基因技術使之成為可能
05:52
Optogenetics gave us this light switch that we can use
135
352738
3258
我們可以使用光基因技術的光開關
05:56
to turn brain cells on or off,
136
356020
1484
來啟動或靜止腦細胞
05:57
and the name of that switch is channelrhodopsin,
137
357528
2493
這個開關的名字就叫「通道視紫紅質」 (譯註︰又稱「光敏感通道」)
06:00
seen here as these green dots attached to this brain cell.
138
360045
2513
就是這些附在這個細胞上的綠點
06:02
You can think of channelrhodopsin as a sort of light-sensitive switch
139
362582
3286
你們可以把通道視紫紅質視為一種光感開關
06:05
that can be artificially installed in brain cells
140
365892
2592
它可以以人工的方式安裝在腦細胞上
06:08
so that now we can use that switch
141
368508
1890
所以我們可以透過
06:10
to activate or inactivate the brain cell simply by clicking it,
142
370422
3000
簡單地按下開關來啟動或靜止腦細胞
06:13
and in this case we click it on with pulses of light.
143
373446
2524
這裡呢,我們用光脈衝來開啟它
06:15
XL: So we attach this light-sensitive switch of channelrhodopsin
144
375994
3671
劉旭:於是我們把通道視紫紅質光感開關粘到
06:19
to the sensor we've been talking about
145
379689
2184
剛才提到的傳感器上
06:21
and inject this into the brain.
146
381897
2431
然後將其注入大腦
06:24
So whenever a memory is being formed,
147
384352
3187
所以,每當一段記憶形成時
06:27
any active cell for that particular memory
148
387563
2203
所有與那段記憶相關的活躍細胞
06:29
will also have this light-sensitive switch installed in it
149
389790
3460
都會被安裝上這個光感開關
06:33
so that we can control these cells
150
393274
2377
以便我們透過輕擊雷射開關
06:35
by the flipping of a laser just like this one you see.
151
395675
4240
來控制這些細胞,就像你們看到的這樣
06:39
SR: So let's put all of this to the test now.
152
399939
2840
斯蒂夫:現在讓我們對這些進行測試
06:42
What we can do is we can take our mice
153
402803
2111
我們能做的就是把老鼠
06:44
and then we can put them in a box that looks exactly like this box here,
154
404938
2904
放進這樣的一個盒子裡
06:47
and then we can give them a very mild foot shock
155
407866
2316
輕微地電擊牠們的足部
06:50
so that they form a fear memory of this box.
156
410206
2048
牠們對這個盒子便形成恐懼記憶
06:52
They learn that something bad happened here.
157
412278
2059
牠們記得在這裡發生過不好的事
06:54
Now with our system, the cells that are active
158
414361
2318
現在,透過我們的系統
06:56
in the hippocampus in the making of this memory,
159
416703
2766
這些在海馬體內活躍的細胞正形成記憶
06:59
only those cells will now contain channelrhodopsin.
160
419493
2859
只有那些細胞才含有通道視紫紅質
07:02
XL: When you are as small as a mouse,
161
422376
2993
劉旭:如果你像老鼠一樣小
07:05
it feels as if the whole world is trying to get you.
162
425393
3571
你會覺得全世界都想抓住你
07:08
So your best response of defense
163
428988
1724
所以你最好的防禦反應
07:10
is trying to be undetected.
164
430736
2458
就是盡量不被發現
07:13
Whenever a mouse is in fear,
165
433218
2009
當老鼠恐懼的時候
07:15
it will show this very typical behavior
166
435251
1858
就會表現出這種典型的行為
縮在盒子角落,一動也不動
07:17
by staying at one corner of the box,
167
437133
1745
07:18
trying to not move any part of its body,
168
438902
2738
縮在盒子角落,一動也不動
07:21
and this posture is called freezing.
169
441664
3271
這個姿勢叫做「行為凍結」
07:24
So if a mouse remembers that something bad happened in this box,
170
444959
4270
所以如果老鼠記得 在這個盒子裡發生過不好的事
07:29
and when we put them back into the same box,
171
449253
2599
當我們把牠們放回同一個盒子裡時
07:31
it will basically show freezing
172
451876
1780
就會表現出「行為凍結」
07:33
because it doesn't want to be detected
173
453680
2261
因為牠不想被盒子裡
07:35
by any potential threats in this box.
174
455965
2671
任何對牠構成威脅的物體發現
07:38
SR: So you can think of freezing as,
175
458660
1331
斯蒂夫:你們可以把「行為凍結」看作
07:40
you're walking down the street minding your own business,
176
460015
2191
當你自顧自的走在街上
07:42
and then out of nowhere you almost run into
177
462230
2048
突如其來你差點
撞見前女友或前男友
07:44
an ex-girlfriend or ex-boyfriend,
178
464302
1821
07:46
and now those terrifying two seconds
179
466147
2110
在那恐怖的兩秒間隔裡
07:48
where you start thinking, "What do I do? Do I say hi?
180
468281
1852
你會想︰「我該怎麼辦?要問好嗎?
07:50
Do I shake their hand? Do I turn around and run away?
181
470157
1344
要跟他們握手嗎?我該轉身跑掉嗎?
07:51
Do I sit here and pretend like I don't exist?"
182
471525
2005
我該待在原地假裝我不存在嗎?」
07:53
Those kinds of fleeting thoughts that physically incapacitate you,
183
473554
3160
那些閃念就會讓你的行為木訥
07:56
that temporarily give you that deer-in-headlights look.
184
476738
2722
會讓你當下看起來不知所措一臉茫然
07:59
XL: However, if you put the mouse in a completely different
185
479484
3267
然而,如果你把這隻老鼠放到
08:02
new box, like the next one,
186
482775
3137
一個全然不同的新盒子裡,比如這個
08:05
it will not be afraid of this box
187
485936
2123
牠就不會害怕這個盒子
08:08
because there's no reason that it will be afraid of this new environment.
188
488083
4705
因為牠沒理由害怕這個新環境
08:12
But what if we put the mouse in this new box
189
492812
3156
但是,若我們把這隻老鼠放到新盒子裡
08:15
but at the same time, we activate the fear memory
190
495992
3587
而且同時用雷射啟動牠的恐懼記憶呢?
08:19
using lasers just like we did before?
191
499603
2655
就像剛才那樣
08:22
Are we going to bring back the fear memory
192
502282
2830
我們能把第一個盒子裡的恐懼記憶
08:25
for the first box into this completely new environment?
193
505136
3973
帶到這個新環境嗎?
08:29
SR: All right, and here's the million-dollar experiment.
194
509133
2711
斯蒂夫:好,這就是那個寶貴的實驗
08:31
Now to bring back to life the memory of that day,
195
511868
2889
現在,把那天的記憶復甦吧
08:34
I remember that the Red Sox had just won,
196
514781
2159
我記得紅襪隊剛贏了比賽
08:36
it was a green spring day,
197
516964
1885
一個綠意盎然的春日
08:38
perfect for going up and down the river
198
518873
1858
正適合去溯溪
08:40
and then maybe going to the North End
199
520755
2245
也許再去北城
08:43
to get some cannolis, #justsaying.
200
523024
2135
買些奶酪卷,隨便說說而已
08:45
Now Xu and I, on the other hand,
201
525183
3078
而阿旭和我呢
08:48
were in a completely windowless black room
202
528285
2806
則在一個無窗的黑暗房間裡
08:51
not making any ocular movement that even remotely resembles an eye blink
203
531115
3636
目不轉睛連眨眼都沒有
08:54
because our eyes were fixed onto a computer screen.
204
534775
2443
因為我們的目光都聚焦在電腦螢幕上
08:57
We were looking at this mouse here trying to activate a memory
205
537242
2953
我們正盯著這隻老鼠
首次試著用我們的技術去啟動牠的記憶
09:00
for the first time using our technique.
206
540219
1859
劉旭:然後我們就看到了這個
09:02
XL: And this is what we saw.
207
542102
2243
09:04
When we first put the mouse into this box,
208
544369
2178
當我們第一次把老鼠放進盒子裡
09:06
it's exploring, sniffing around, walking around,
209
546571
3089
牠在熟悉環境、四處嗅嗅、到處走動
09:09
minding its own business,
210
549684
1665
專注著自己的事
09:11
because actually by nature,
211
551373
1677
因為天性使然
09:13
mice are pretty curious animals.
212
553074
1955
老鼠的好奇心很強
09:15
They want to know, what's going on in this new box?
213
555053
2598
牠們想知道這個新盒子裡是怎樣的
09:17
It's interesting.
214
557675
1507
很有趣
09:19
But the moment we turned on the laser, like you see now,
215
559206
3427
但是當我們開啟雷射時,就像你看到的
09:22
all of a sudden the mouse entered this freezing mode.
216
562657
3008
這隻老鼠突然就進入了「行為凍結」模式
09:25
It stayed here and tried not to move any part of its body.
217
565689
4407
牠待在原處試著不移動身體
09:30
Clearly it's freezing.
218
570120
1604
很明顯是「行為凍結」
09:31
So indeed, it looks like we are able to bring back
219
571748
2559
看起來,我們的確可以喚回
09:34
the fear memory for the first box
220
574331
2040
在第一個盒子裡的恐懼記憶
09:36
in this completely new environment.
221
576395
3343
並帶到這個全新的環境
09:39
While watching this, Steve and I
222
579762
2088
看到這個情況,斯蒂夫和我
09:41
are as shocked as the mouse itself.
223
581874
2109
像老鼠一樣震驚
09:44
(Laughter)
224
584007
1238
(笑聲)
09:45
So after the experiment, the two of us just left the room
225
585269
3283
實驗結束後,我們兩人離開了實驗室
09:48
without saying anything.
226
588576
1729
什麼也沒說
09:50
After a kind of long, awkward period of time,
227
590329
3372
一段又長又尷尬的時間之後
09:53
Steve broke the silence.
228
593725
2188
斯蒂夫打破了沉默
09:55
SR: "Did that just work?"
229
595937
2317
斯蒂夫:「剛才那個起作用了?」
09:58
XL: "Yes," I said. "Indeed it worked!"
230
598278
2950
劉旭:我說「對,起作用了!」
10:01
We're really excited about this.
231
601252
2093
我們對此非常興奮
10:03
And then we published our findings
232
603369
2600
後來我們把我們的發現
10:05
in the journal Nature.
233
605993
1672
發表在《自然》科學期刊上
10:07
Ever since the publication of our work,
234
607689
2447
自從發表之後
10:10
we've been receiving numerous comments
235
610160
2391
我們得到了無數來自網際網路的評論
10:12
from all over the Internet.
236
612575
2101
我們得到了無數來自網際網路的評論
10:14
Maybe we can take a look at some of those.
237
614700
3726
也許我們可以看看其中幾篇
「天啊!終於!隨之而來的東西太多了,虛擬現實、神經操縱、夢幻仿真......神經編碼、記憶編輯、心理障礙治療,未來太美好了!」
10:18
["OMGGGGG FINALLY... so much more to come, virtual reality, neural manipulation, visual dream emulation... neural coding, 'writing and re-writing of memories', mental illnesses. Ahhh the future is awesome"]
238
618450
2433
10:20
SR: So the first thing that you'll notice is that people
239
620907
1976
斯蒂夫:首先你會注意到
10:22
have really strong opinions about this kind of work.
240
622907
2879
人們對此類發現懷有強烈的看法
10:25
Now I happen to completely agree with the optimism
241
625810
2530
而我剛好對第一個評論的樂觀
10:28
of this first quote,
242
628364
792
抱持完全贊同態度
10:29
because on a scale of zero to Morgan Freeman's voice,
243
629180
2784
因為,從零開始到摩根·弗里曼說的話
10:31
it happens to be one of the most evocative accolades
244
631988
2477
恰巧成了最引人共鳴的讚揚
10:34
that I've heard come our way.
245
634489
1526
而且我已經聽到了
(笑聲)
10:36
(Laughter)
246
636039
1794
10:37
But as you'll see, it's not the only opinion that's out there.
247
637857
1927
但是,看法也不盡然是剛才那種
「這太嚇人了吧,要是他們幾年之後輕易在人身上實驗的話......我們完了!」
10:39
["This scares the hell out of me... What if they could do that easily in humans in a couple of years?! OH MY GOD WE'RE DOOMED"]
248
639808
1540
10:41
XL: Indeed, if we take a look at the second one,
249
641372
2286
劉旭:的確,如果我們仔細看第二個評論
10:43
I think we can all agree that it's, meh,
250
643682
2083
我想我們不得不同意那個看法
10:45
probably not as positive.
251
645789
1959
儘管不太正面
10:47
But this also reminds us that,
252
647772
2161
但這同時也提醒我們
10:49
although we are still working with mice,
253
649957
2162
雖然我們仍用老鼠做實驗
10:52
it's probably a good idea to start thinking and discussing
254
652143
3493
但這可能是一個好主意開始去思考與商討
10:55
about the possible ethical ramifications
255
655660
2967
關於記憶控制可能衍生的倫理道德上的影響
10:58
of memory control.
256
658651
1924
關於記憶控制可能衍生的倫理道德上的影響
11:00
SR: Now, in the spirit of the third quote,
257
660599
2176
斯蒂夫:現在,借助第三個評論
11:02
we want to tell you about a recent project that we've been
258
662799
1950
我們想告訴大家我們最近的一個實驗計畫
11:04
working on in lab that we've called Project Inception.
259
664773
2572
我們稱之為《植入記憶》計畫
11:07
["They should make a movie about this. Where they plant ideas into peoples minds, so they can control them for their own personal gain. We'll call it: Inception."]
260
667369
3219
「他們應該據此拍一部電影:他們把思想植入人腦,然後控制那些人去實現他們的目的。稱之為《植入記憶》」
11:10
So we reasoned that now that we can reactivate a memory,
261
670612
3542
所以,我們推斷,現在我們可以啟動一段記憶
11:14
what if we do so but then begin to tinker with that memory?
262
674178
2928
要是啟動之後我們對那段記憶動手腳呢?
11:17
Could we possibly even turn it into a false memory?
263
677130
3009
我們能把它轉變為虛假記憶嗎?
11:20
XL: So all memory is sophisticated and dynamic,
264
680163
4075
劉旭:所有記憶都是精密複雜且有活力的
11:24
but if just for simplicity, let's imagine memory
265
684262
2955
而為了簡單說明
11:27
as a movie clip.
266
687241
1378
我們把記憶想像成一個電影片段
11:28
So far what we've told you is basically we can control
267
688643
2646
目前為止我們告訴大家的都是
11:31
this "play" button of the clip
268
691313
1907
我們能控制電影片段的「播放鍵」
11:33
so that we can play this video clip any time, anywhere.
269
693244
4561
所以我們可以隨時隨地播放這段影像
11:37
But is there a possibility that we can actually get
270
697829
2507
但是,有沒有可能我們可以進入大腦裡
11:40
inside the brain and edit this movie clip
271
700360
2836
然後編輯這個電影片段
11:43
so that we can make it different from the original?
272
703220
2872
以致讓它和原版不同
11:46
Yes we can.
273
706116
2154
是的,我們可以做到
11:48
Turned out that all we need to do is basically
274
708294
2191
其實我們要做的只是
11:50
reactivate a memory using lasers just like we did before,
275
710509
4166
就如先前用雷射去重新啟動一段記憶
11:54
but at the same time, if we present new information
276
714699
3415
但同時,如果我們把新訊息呈現出來
11:58
and allow this new information to incorporate into this old memory,
277
718138
3950
然後把新訊息與舊記憶合併
12:02
this will change the memory.
278
722112
2414
就會改變那段記憶
12:04
It's sort of like making a remix tape.
279
724550
3639
這有點像製作混音磁帶
12:08
SR: So how do we do this?
280
728213
2834
斯蒂夫:那我們該怎麼做呢?
12:11
Rather than finding a fear memory in the brain,
281
731071
1933
與其在大腦裡尋找一段恐懼記憶
12:13
we can start by taking our animals,
282
733028
1692
我們可以開始把動物
12:14
and let's say we put them in a blue box like this blue box here
283
734744
2953
放進這樣一個藍色盒子裡
12:17
and we find the brain cells that represent that blue box
284
737721
2623
然後找到代表這個藍盒子的腦細胞
12:20
and we trick them to respond to pulses of light
285
740368
2239
讓它們對光脈衝產生反應
12:22
exactly like we had said before.
286
742631
1710
正如我們剛才說的那樣
12:24
Now the next day, we can take our animals and place them
287
744365
2100
次日,我們就取出動物把牠們
12:26
in a red box that they've never experienced before.
288
746489
2675
放進一個從未待過的紅盒子裡
12:29
We can shoot light into the brain to reactivate
289
749188
2239
把雷射光射進牠們的大腦
12:31
the memory of the blue box.
290
751451
1848
重新啟動在藍盒子裡的記憶
12:33
So what would happen here if, while the animal
291
753323
1720
接下來會發生什麼呢?如果當這個動物
12:35
is recalling the memory of the blue box,
292
755067
1905
正回想在藍盒子裡的記憶時
12:36
we gave it a couple of mild foot shocks?
293
756996
2584
我們輕微地電擊牠的足部
12:39
So here we're trying to artificially make an association
294
759604
2669
現在我們嘗試以人為的方式
12:42
between the memory of the blue box
295
762297
1891
建立在藍盒子記憶
12:44
and the foot shocks themselves.
296
764212
1479
與足部電擊之間的關聯
12:45
We're just trying to connect the two.
297
765715
1762
只是讓兩者聯結起來
12:47
So to test if we had done so,
298
767501
1512
為了檢測我們是否成功
12:49
we can take our animals once again
299
769037
1304
我們再次取出動物
12:50
and place them back in the blue box.
300
770365
1922
並放回到藍盒子裡
12:52
Again, we had just reactivated the memory of the blue box
301
772311
2715
我們再次啟動那段藍盒子記憶
12:55
while the animal got a couple of mild foot shocks,
302
775050
2381
並同時輕微電擊牠的足部
12:57
and now the animal suddenly freezes.
303
777455
2107
這次牠突然僵住了
12:59
It's as though it's recalling being mildly shocked in this environment
304
779586
3334
彷彿喚回在這個環境曾被電擊的記憶
13:02
even though that never actually happened.
305
782944
2822
儘管那從未發生
13:05
So it formed a false memory,
306
785790
1838
牠產生了一段虛假的記憶
13:07
because it's falsely fearing an environment
307
787652
2048
因為牠毫無根據地對這個環境感到恐懼
13:09
where, technically speaking,
308
789724
1334
在那個環境裡,技術上說來
並沒不好的遭遇
13:11
nothing bad actually happened to it.
309
791082
2160
13:13
XL: So, so far we are only talking about
310
793266
2429
劉旭:所以目前為止,我們只在談
13:15
this light-controlled "on" switch.
311
795719
2342
光控制開關上的「開」鍵
13:18
In fact, we also have a light-controlled "off" switch,
312
798085
3264
其實我們也有「關」鍵
13:21
and it's very easy to imagine that
313
801373
2056
而且很容易想像
13:23
by installing this light-controlled "off" switch,
314
803453
2454
透過安裝這個由光控制的「關」鍵
13:25
we can also turn off a memory, any time, anywhere.
315
805931
5564
我們同樣能隨時隨地關閉一段記憶
13:31
So everything we've been talking about today
316
811519
2190
今天我們說的一切
13:33
is based on this philosophically charged principle of neuroscience
317
813733
4653
都是基於下面這個 神經科學的哲學原則:
13:38
that the mind, with its seemingly mysterious properties,
318
818410
4094
雖然記憶看起來神秘難解
13:42
is actually made of physical stuff that we can tinker with.
319
822528
3621
其實是由可修補的實體物質所組成
13:46
SR: And for me personally,
320
826173
1451
斯蒂夫:對我個人而言
13:47
I see a world where we can reactivate
321
827648
1762
我看到了一個世界,一個我們能重新啟動
13:49
any kind of memory that we'd like.
322
829434
1887
所有我們想啟動的記憶的世界
13:51
I also see a world where we can erase unwanted memories.
323
831345
3274
我們也能刪除所有不想要的記憶
13:54
Now, I even see a world where editing memories
324
834643
2143
如今,我甚至看到編輯記憶
13:56
is something of a reality,
325
836810
1284
都可能成真
13:58
because we're living in a time where it's possible
326
838118
1681
因為,在我們生活的時代
13:59
to pluck questions from the tree of science fiction
327
839823
2429
我們能把科幻小說裡的疑問
14:02
and to ground them in experimental reality.
328
842276
2168
搬到現實生活中進行檢驗
14:04
XL: Nowadays, people in the lab
329
844468
1859
劉旭:現今,全世界無論是從事科研的人
14:06
and people in other groups all over the world
330
846351
2362
或其他研究的人
14:08
are using similar methods to activate or edit memories,
331
848737
3793
都在運用類似的方法啟動或編輯記憶
14:12
whether that's old or new, positive or negative,
332
852554
3817
不管方法是新或舊、正面或負面
14:16
all sorts of memories so that we can understand
333
856395
2648
各種的記憶,藉此我們能了解
14:19
how memory works.
334
859067
1840
記憶運作的方式
14:20
SR: For example, one group in our lab
335
860931
1760
斯蒂夫:比如說,我們實驗室有一個團隊
14:22
was able to find the brain cells that make up a fear memory
336
862715
2614
曾找到組成恐懼記憶的細胞
14:25
and converted them into a pleasurable memory, just like that.
337
865353
2751
然後把它轉化成了快樂記憶,就像那樣
14:28
That's exactly what I mean about editing these kinds of processes.
338
868128
3143
這樣的程序就是我所說的編輯記憶
14:31
Now one dude in lab was even able to reactivate
339
871295
2239
我們實驗室有位老兄甚至能重新啟動
14:33
memories of female mice in male mice,
340
873558
1921
雄鼠的大腦裡一段有關雌鼠的記憶
14:35
which rumor has it is a pleasurable experience.
341
875503
2971
據說那可是相當愉快的經驗啊
14:38
XL: Indeed, we are living in a very exciting moment
342
878498
4093
劉旭:的確,我們生長在一個令人非常振奮的時代
14:42
where science doesn't have any arbitrary speed limits
343
882615
3781
科學不受任何的限制
14:46
but is only bound by our own imagination.
344
886420
3163
唯獨被我們的想像力所局限
14:49
SR: And finally, what do we make of all this?
345
889607
2143
斯蒂夫:最後我們能得到什麼?
14:51
How do we push this technology forward?
346
891774
1927
我們如何把這個技術深化?
14:53
These are the questions that should not remain
347
893725
2191
這些問題不該只留給實驗室
14:55
just inside the lab,
348
895940
1273
這些問題不該只留給實驗室
14:57
and so one goal of today's talk was to bring everybody
349
897237
2572
而且,今天演講的其中一個目的
14:59
up to speed with the kind of stuff that's possible
350
899833
2381
就是為了讓大家知道,現代神經科學
15:02
in modern neuroscience,
351
902238
1250
編輯記憶是有可能的
15:03
but now, just as importantly,
352
903512
1486
但現在,同等重要的是
15:05
to actively engage everybody in this conversation.
353
905022
3308
讓每個人都參與其中共同討論
15:08
So let's think together as a team about what this all means
354
908354
2762
所以,讓我們像團隊一樣思考:這些意味著什麼、
我們能做什麼、應何去何從
15:11
and where we can and should go from here,
355
911140
1993
15:13
because Xu and I think we all have
356
913157
2074
因為阿旭和我認為
15:15
some really big decisions ahead of us.
357
915255
2512
有些重大決定等著我們所有人去做
15:17
Thank you. XL: Thank you.
358
917791
1101
謝謝 謝謝
15:18
(Applause)
359
918916
1634
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog