How early life experience is written into DNA | Moshe Szyf

180,316 views ・ 2017-04-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Splenditt Dtt
00:12
So it all came to life
0
12740
1684
ทุกอย่างถือกำเนิดขึ้นมา
00:14
in a dark bar in Madrid.
1
14448
1832
ในบาร์มืด ๆ ในกรุงมาดริด
00:16
I encountered my colleague from McGill, Michael Meaney.
2
16843
4224
ผมพบกับเพื่อนร่วมงานของผม ไมเคิล มีนี จากแมคกิล
00:21
And we were drinking a few beers,
3
21091
2305
เราก็ดื่มเบียร์กันไปนิดหน่อย
00:23
and like scientists do,
4
23420
2053
และเหมือนกับที่นักวิทยาศาสตร์ทำ ๆ กัน
00:25
he told me about his work.
5
25497
1446
เขาเล่าเรื่องงานให้ผมฟัง
00:28
And he told me that he is interested in how mother rats lick their pups
6
28124
6954
และเขาบอกผมว่า เขาสนใจว่า แม่หนูเลียลูกเล็ก ๆ ของมัน
00:35
after they were born.
7
35102
1370
หลังจากที่พวกมันเกิดอย่างไร
00:37
And I was sitting there and saying,
8
37476
2419
และผมก็นั่งอยู่ตรงนั้นและพูดว่า
00:39
"This is where my tax dollars are wasted --
9
39919
3000
"ภาษีของผมถูกผลาญไปกับเรื่อง --
00:42
(Laughter)
10
42943
1034
(เสียงหัวเราะ)
00:44
on this kind of soft science."
11
44001
2778
สังคมวิทยาและมานุษยวิทยาอะไรเนี่ยนะ"
00:47
And he started telling me
12
47655
2497
และเขาก็เริ่มบอกผมว่า
00:50
that the rats, like humans,
13
50176
3400
หนู ก็เหมือนกับมนุษย์
00:53
lick their pups in very different ways.
14
53600
2446
พวกมันเลียขนลูก ๆ ในแบบที่แตกต่างกัน
00:56
Some mothers do a lot of that,
15
56070
2735
แม่บางตัวเลียขนลูกมาก
00:58
some mothers do very little,
16
58829
2205
บางตัวก็เลียน้อย
01:01
and most are in between.
17
61058
1970
และส่วนใหญ่ก็เลียแบบกลางๆ
01:03
But what's interesting about it
18
63687
1901
แต่ที่น่าสนใจก็คือ
01:05
is when he follows these pups when they become adults --
19
65612
4918
เมื่อเขาติดตามลูกหนูพวกนี้ ตอนที่มันโตเต็มวัย
01:10
like, years in human life, long after their mother died.
20
70554
4179
เทียบได้กับหลายปีต่อมาในช่วงชีวิตมนุษย์ นานหลังจากที่แม่ของพวกมันตายไปแล้ว
01:14
They are completely different animals.
21
74757
2068
พวกมันกลายเป็นสัตว์ที่ไม่เหมือนเดิมเลย
01:16
The animals that were licked and groomed heavily,
22
76849
4373
หนูที่ถูกแม่เลียขนและดูแลอย่างมาก
01:21
the high-licking and grooming,
23
81246
1752
การเลียขนและดูแลอย่างมากนั้น
01:23
are not stressed.
24
83879
1364
ทำให้พวกมันไม่เครียด
01:25
They have different sexual behavior.
25
85842
2249
พวกมันมีพฤติกรรมทางเพศที่ต่างออกไป
01:28
They have a different way of living
26
88115
2955
พวกมันมีรูปแบบการดำเนินชีวิต ที่แตกต่างออกไป
01:31
than those that were not treated as intensively by their mothers.
27
91094
5480
จากพวกหนู ที่ไม่ได้รับการดูแลอย่างมากจากแม่ของมัน
01:37
So then I was thinking to myself:
28
97754
3164
แล้วผมก็มาคิดดู
01:40
Is this magic?
29
100942
1292
นี่มันเวทย์มนต์หรือเปล่า
01:42
How does this work?
30
102822
1369
มันเกิดขึ้นได้อย่างไร
01:44
As geneticists would like you to think,
31
104215
2209
นักพันธุศาสตร์อยากให้คุณคิดว่า
01:47
perhaps the mother had the "bad mother" gene
32
107210
3972
บางทีแม่อาจมียีน "แม่แย่ ๆ "
01:51
that caused her pups to be stressful,
33
111206
3637
ที่ทำให้ลูกของพวกมันมีความเครียด
01:54
and then it was passed from generation to generation;
34
114867
2547
และจากนั้น มันก็ส่งต่อ จากรุ่นหนึ่งสู่อีกรุ่น
01:57
it's all determined by genetics.
35
117438
2700
ทั้งหมดนี้ถูกกำหนดโดยพันธุกรรม
02:00
Or is it possible that something else is going on here?
36
120162
3494
หรือมันเป็นไปได้ว่ามีอะไรอย่างอื่นเกิดขึ้น
02:03
In rats, we can ask this question and answer it.
37
123680
3571
ในหนู เราสามารถตั้งคำถามนี้ และหาคำตอบได้
02:07
So what we did is a cross-fostering experiment.
38
127275
3605
สิ่งที่เราทำก็คือ ทำการทดสอบการเลี้ยงดูแบบไขว้
02:10
You essentially separate the litter, the babies of this rat, at birth,
39
130904
4755
เราแยกเจ้าลูกหนูพวกนี้ ตั้งแต่ตอนที่มันเกิด
02:15
to two kinds of fostering mothers --
40
135683
1867
ไปให้แม่บุญธรรมสองกลุ่ม
02:17
not the real mothers, but mothers that will take care of them:
41
137574
3328
ไม่ใช่แม่จริง ๆ แต่เป็นแม่ที่จะเลี้ยงดูพวกมัน
02:20
high-licking mothers and low-licking mothers.
42
140926
2254
แม่ที่เลียขนลูกมาก และแม่ที่เลียขนลูกน้อย
02:23
And you can do the opposite with the low-licking pups.
43
143204
3878
และคุณก็ทำในแบบตรงข้ามกัน กับลูกหนูที่ถูกเลียน้อย
02:27
And the remarkable answer was,
44
147528
2373
คำตอบที่น่าทึ่งก็คือ
02:29
it wasn't important what gene you got from your mother.
45
149925
4039
ไม่สำคัญเลยว่า ยีนใดที่คุณได้มาจากแม่
02:33
It was not the biological mother that defined this property of these rats.
46
153988
5748
ไม่ใช่แม่แท้ ๆ หรอก ที่เป็นตัวกำหนดคุณสมบัตินี้ในลูกหนู
02:39
It is the mother that took care of the pups.
47
159760
4006
แต่เป็นแม่ที่เลี้ยงดูพวกลูกหนูต่างหาก
02:44
So how can this work?
48
164591
2825
แล้วมันเกิดขึ้นได้อย่างไร
02:48
I am an a epigeneticist.
49
168741
1803
ผมเป็นนักอีพีเจเนติกส์
02:50
I am interested in how genes are marked
50
170568
3672
ผมสนใจว่ายีนพวกนี้ถูกทำเครื่องหมาย
02:54
by a chemical mark
51
174264
1716
โดยการใช้เครื่องหมายทางเคมีได้อย่างไร
02:56
during embryogenesis, during the time we're in the womb of our mothers,
52
176004
4805
ระหว่างการพัฒนาเป็นตัวอ่อน (Embryogenesis) ในช่วงที่พวกเราอยู่ในครรภ์มารดา
03:00
and decide which gene will be expressed
53
180833
2479
และตัดสินว่ายีนใดจะถูกแสดงออก
03:03
in what tissue.
54
183336
1182
ในเนื้อเยื่อใด
03:04
Different genes are expressed in the brain than in the liver and the eye.
55
184542
4170
ยีนที่แตกต่างกันถูกแสดงออกในสมอง แทนที่จะถูกแสดงออกในตับและตา
03:09
And we thought: Is it possible
56
189538
2839
และเราก็คิดว่า มันจะเป็นไปได้ไหม
03:12
that the mother is somehow reprogramming the gene of her offspring
57
192401
6947
ที่แม่วางกฏเกณฑ์ใหม่ให้กับยีนของลูก ในทางใดทางหนึ่ง
03:19
through her behavior?
58
199372
1549
ผ่านพฤติกรรมของมัน
03:20
And we spent 10 years,
59
200945
1611
เราใช้เวลา 10 ปี
03:22
and we found that there is a cascade of biochemical events
60
202580
4041
แล้วก็พบว่ามีเหตุการณ์ทางเคมีชีวภาพ ที่ส่งต่อกันเป็นทอด ๆ
03:26
by which the licking and grooming of the mother, the care of the mother,
61
206645
3443
ซึ่งการเลียและการตกแต่งขน การดูแลของแม่
03:30
is translated to biochemical signals
62
210112
2483
ถูกแปลเป็นสัญญาณเคมีชีวภาพ
03:32
that go into the nucleus and into the DNA
63
212619
3311
ที่จะเข้าไปยังนิวเคลียสและดีเอ็นเอ
03:35
and program it differently.
64
215954
2078
และกำหนดเกณฑ์มันให้แตกต่างออกไป
03:38
So now the animal can prepare itself for life:
65
218056
4896
เพื่อให้สัตว์พวกนี้เตรียมพร้อมสำหรับการใช้ชีวิต
03:42
Is life going to be harsh?
66
222976
2621
ชีวิตจะแร้นแค้นหรือเปล่า
03:45
Is there going to be a lot of food?
67
225621
1762
หรือว่าจะมีอาหารอุดมสมบูรณ์
03:47
Are there going to be a lot of cats and snakes around,
68
227407
2525
จะมีแมวและงูอยู่มากไหม
03:49
or will I live in an upper-class neighborhood
69
229956
2323
หรือฉันจะอยู่ในเขตชุมชนชั้นสูง
03:52
where all I have to do is behave well and proper,
70
232303
2707
ที่ฉันก็แค่ทำตัวให้เหมาะสมดูดี
03:55
and that will gain me social acceptance?
71
235034
3135
แล้วฉันก็จะได้รับการยอมรับนับหน้าถือตา
03:58
And now one can think about how important that process can be
72
238798
5591
ตอนนี้คงนึกกันออกแล้วนะครับว่า กระบวนการนี้มีความสำคัญขนาดไหน
04:04
for our lives.
73
244413
1175
สำหรับชีวิตของเรา
04:05
We inherit our DNA from our ancestors.
74
245612
2912
เราได้รับดีเอ็นเอตกทอดมาจากบรรพบุรุษ
04:09
The DNA is old.
75
249231
1929
ดีเอ็นเอนั่นเก่าแก่
04:11
It evolved during evolution.
76
251184
2068
มันเจริญขึ้นตามวิวัฒนาการ
04:13
But it doesn't tell us if you are going to be born in Stockholm,
77
253758
4333
แต่มันไม่ได้บอกเรา ว่าหากเราเกิดในกรุงสต๊อกโฮล์ม
04:18
where the days are long in the summer and short in the winter,
78
258115
3386
ที่ที่กลางวันยาวนานในฤดูร้อน และสั้นในฤดูหนาว
04:21
or in Ecuador,
79
261525
1305
หรือในเอกวาดอร์
04:22
where there's an equal number of hours for day and night all year round.
80
262854
3533
ที่ที่จำนวนชั่วโมงในตอนกลางวัน และกลางคืนเท่ากันตลอดทั้งปี
04:26
And that has such an enormous [effect] on our physiology.
81
266411
3795
และนั่นก็มีผลกระทบอย่างมาก ต่อสรีรวิทยาของเรา
04:31
So what we suggest is, perhaps what happens early in life,
82
271309
4236
ฉะนั้น เราจึงเสนอว่า บางที อะไรบางอย่างที่เกิดขึ้นในช่วงแรกของชีวิต
04:35
those signals that come through the mother,
83
275569
2167
สัญญาณเหล่านั้นที่ส่งผ่านมาจากแม่
04:37
tell the child what kind of social world you're going to be living in.
84
277760
4515
บอกกับเด็กว่า สังคมแบบไหน ที่พวกเขากำลังจะอาศัยอยู่
04:42
It will be harsh, and you'd better be anxious and be stressful,
85
282299
3400
มันจะแร้นแค้น และคุณควรจะตื่นตัวและเครียด
04:45
or it's going to be an easy world, and you have to be different.
86
285723
3123
หรือมันจะเป็นโลกที่เรียบง่าย และคุณจะต้องทำตัวให้แตกต่าง
04:48
Is it going to be a world with a lot of light or little light?
87
288870
3190
จะเป็นโลกที่มีแสงมากหรือน้อย
04:52
Is it going to be a world with a lot of food or little food?
88
292084
3985
จะเป็นโลกที่มีอาหารมากหรือน้อย
04:56
If there's no food around,
89
296093
1524
หรือถ้าไม่มีอาหารอยู่ใกล้ ๆ
04:57
you'd better develop your brain to binge whenever you see a meal,
90
297641
4616
คุณก็ควรที่จะพัฒนาสมอง ให้สั่งให้กินเยอะๆ เมื่อเห็นอาหาร
05:02
or store every piece of food that you have as fat.
91
302281
4756
หรือเก็บอาหารทุกหยาดหยด ที่กินเข้าไปในรูปของไขมัน
05:08
So this is good.
92
308639
1430
นี่เป็นสิ่งที่ดี
05:10
Evolution has selected this
93
310093
1857
วิวัฒนาการเลือกสิ่งนี้
05:11
to allow our fixed, old DNA to function in a dynamic way
94
311974
4896
เพื่อทำให้ดีเอ็นเอที่ไม่ยืดหยุ่นและเก่าแก่ของเรา ทำหน้าที่แบบยืดหยุ่นได้
05:16
in new environments.
95
316894
1849
ในสิ่งแวดล้อมใหม่
05:19
But sometimes things can go wrong;
96
319197
2583
แต่ในบางครั้ง บางอย่างก็เกิดผิดพลาด
05:22
for example, if you're born to a poor family
97
322526
3862
ยกตัวอย่างเช่น ถ้าคุณเกิดมาในครอบครัวยากจน
05:26
and the signals are, "You better binge,
98
326412
2929
และสัญญาณบอกคุณว่า "คุณจะต้องกินไม่ยั้ง
05:29
you better eat every piece of food you're going to encounter."
99
329365
3215
กินอาหารที่เจอเข้าไปให้เกลี้ยง"
05:32
But now we humans and our brain have evolved,
100
332604
2252
แต่ตอนนี้ มนุษย์เราและสมองของเรา ได้มีวิวัฒนาการ
05:34
have changed evolution even faster.
101
334880
2096
ได้เปลี่ยนให้วิวัฒนาการเร็วขึ้นกว่าเก่า
05:37
Now you can buy McDonald's for one dollar.
102
337000
3364
ตอนนี้คุณใช้เงินแค่หนึ่งดอลลาร์ ก็ซื้อเบอร์เกอร์ได้
05:40
And therefore, the preparation that we had by our mothers
103
340388
6410
ดังนั้น การเตรียมตัว ที่เราได้มาจากแม่ของเรา
05:46
is turning out to be maladaptive.
104
346822
2592
กลับกลายเป็นการปรับตัวที่ไม่เหมาะสม
05:50
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine
105
350171
4213
การเตรียมตัวแบบเดียวกันนี้ ที่ควรช่วยปกป้องเราจากความหิวโหยและอดอยาก
05:54
is going to cause obesity,
106
354408
2457
กำลังจะทำให้เราเป็นโรคอ้วน
05:56
cardiovascular problems and metabolic disease.
107
356889
2970
มีปัญหาหลอดเลือดหัวใจ และโรคที่เกี่ยวข้องกับเมตาบอลิซึม
06:00
So this concept that genes could be marked by our experience,
108
360486
3472
เพราะฉะนั้น แนวคิดที่ว่า ยีนอาจถูกติดฉลากโดยประสบการณ์ของเรา
06:03
and especially the early life experience,
109
363982
2301
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ประสบการณ์ช่วงแรก ๆ ของชีวิต
06:06
can provide us a unifying explanation
110
366307
2814
ทำให้ได้คำอธิบาย ที่ทั้งเรื่องสุขภาพและโรคภัยไข้เจ็บ
06:09
of both health and disease.
111
369145
2343
สามารถใช้ร่วมกันได้
06:12
But is true only for rats?
112
372432
2358
แต่มันเป็นจริงแค่กับหนูหรือเปล่า
06:14
The problem is, we cannot test this in humans,
113
374814
2952
ปัญหาก็คือ เราไม่สามารถ ทำการทดสอบในมนุษย์ได้
06:17
because ethically, we cannot administer child adversity in a random way.
114
377790
4112
เพราะตามจริยธรรมแล้ว เราไม่สามารถสุ่มเลือกเคราะห์กรรมให้เด็กแต่ละคนได้
06:21
So if a poor child develops a certain property,
115
381926
3304
หากเด็กยากจนพัฒนาคุณลักษณะบางอย่าง
06:25
we don't know whether this is caused by poverty
116
385254
3739
เราไม่อาจรู้ว่ามันเกิดขึ้นเพราะความอดอยาก
06:29
or whether poor people have bad genes.
117
389017
2824
หรือเกิดขึ้น เพราะคนจนมียีนที่ไม่ดีหรือเปล่า
06:31
So geneticists will try to tell you that poor people are poor
118
391865
3115
ฉะนั้น นักพันธุศาสตร์ จะพยายามบอกคุณว่า คนจนนั้นจน
06:35
because their genes make them poor.
119
395004
2056
เพราะว่ายีนของพวกเขาทำให้พวกเขาจน
06:37
Epigeneticists will tell you
120
397084
1960
นักอีพิเจเนติกส์จะบอกคุณว่า
06:39
poor people are in a bad environment or an impoverished environment
121
399068
4110
คนจนอยู่ในสิ่งแวดล้อมที่ไม่ดี หรือสิ่งแวดล้อมที่ยากจน
06:43
that creates that phenotype, that property.
122
403202
2964
ซึ่งสร้างให้เกิดลักษณะปรากฏ (Phenotype) ของความยากจนและเกิดคุณลักษณะยากจนนั้น
06:47
So we moved to look into our cousins, the monkeys.
123
407396
5842
เราจึงลองไปศึกษากัน ในญาติของเรา ซึ่งก็คือลิง
06:53
My colleague, Stephen Suomi, has been rearing monkeys
124
413907
3694
เพื่อนร่วมงานของผม สตีเฟน ซุโอมี่ ได้เลี้ยงดูลิง
06:57
in two different ways:
125
417625
1161
ด้วยสองวิธีการที่แตกต่างกัน
06:58
randomly separated the monkey from the mother
126
418810
2901
สุ่มแยกลิงจากแม่
07:01
and reared her with a nurse
127
421735
2592
เลี้ยงดูพวกมันด้วยพยาบาล
07:04
and surrogate motherhood conditions.
128
424351
2959
และสภาวะที่ใช้แม่เทียม
07:07
So these monkeys didn't have a mother; they had a nurse.
129
427334
2671
ฉะนั้น ลิงเหล่านี้จึงไม่มีแม่ลิง พวกมันมีแต่พยาบาล
07:10
And other monkeys were reared with their normal, natural mothers.
130
430029
4620
ส่วนลิงอีกพวกหนึ่งถูกเลี้ยงดู โดยแม่ตามปกติธรรมชาติ
07:14
And when they were old, they were completely different animals.
131
434673
4696
เมื่อพวกมันมีอายุมากขึ้น มันกลายเป็นสัตว์ที่ไม่เหมือนเดิมเลย
07:19
The monkeys that had a mother did not care about alcohol,
132
439393
3093
ลิงที่มีแม่ ไม่ดื่มเหล้า
07:22
they were not sexually aggressive.
133
442510
1679
พวกมันไม่มีพฤติกรรมทางเพศที่รุนแรง
07:24
The monkeys that didn't have a mother were aggressive, were stressed
134
444213
3767
ลิงที่ไม่มีแม่นั้นก้าวร้าวและเครียด
07:28
and were alcoholics.
135
448004
1614
และติดเหล้า
07:30
So we looked at their DNA early after birth, to see:
136
450302
5482
เราศึกษาดีเอ็นเอของพวกมัน หลังจากพวกมันเพิ่งเกิด เพื่อดูว่า
07:35
Is it possible that the mother is marking?
137
455808
2767
เป็นไปได้หรือไม่ ที่แม่จะเป็นผู้ทำเครื่องหมาย
07:38
Is there a signature of the mother in the DNA of the offspring?
138
458599
5358
มีลักษณะเฉพาะตัวของแม่ ในดีเอ็นเอของลูกหรือเปล่า
07:43
These are Day-14 monkeys,
139
463981
2252
นี่คือลิงอายุ 14 วัน
07:46
and what you see here is the modern way by which we study epigenetics.
140
466257
4076
และที่คุณเห็นอยู่ตรงนี้ คือวิธีการใหม่ในการศึกษาอีพีเจเนติกส์
07:50
We can now map those chemical marks, which we call methylation marks,
141
470357
4663
ตอนนี้เราสามารถระบุตำแหน่งเครื่องหมายเชิงเคมี ซึ่งเราเรียกมันว่า เครื่องหมายเมทิเลชัน
07:55
on DNA at a single nucleotide resolution.
142
475044
3258
ทำบนดีเอ็นเอที่ความคมชัดหนึ่งนิวคลีโอไทด์
07:58
We can map the entire genome.
143
478326
1877
เราสามารถระบุตำแหน่งได้ทั้งจีโนม
08:00
We can now compare the monkey that had a mother or not.
144
480227
3067
เราสามารถเปรียบเทียบ ลิงที่มีแม่หรือไม่มีได้
08:03
And here's a visual presentation of this.
145
483318
1954
และนี่คือการนำเสนอด้วยภาพ ของกระบวนการนี้
08:05
What you see is the genes that got more methylated are red.
146
485296
4737
ที่คุณกำลังดูอยู่นี้คือยีน ที่ถูกเมทิเลตมากกว่า เป็นสีแดง
08:10
The genes that got less methylated are green.
147
490057
3014
ยีนที่ถูกเมทิเลตน้อยกว่า จะเป็นสีเขียว
08:13
You can see many genes are changing,
148
493095
2484
คุณจะเห็นว่ายีนมากมายกำลังเปลี่ยนแปลง
08:15
because not having a mother is not just one thing --
149
495603
2714
เพราะว่าการไม่มีแม่ ไม่ใช่เพียงแค่เรื่องเล็กน้อย
08:18
it affects the whole way;
150
498341
1531
มันส่งผลกับทุกอย่าง
08:19
it sends signals about the whole way your world is going to look
151
499896
3508
มันส่งสัญญาณเกี่ยวกับทุกสิ่งทุกอย่าง ว่าโลกของคุณจะมีหน้าตาเป็นอย่างไร
08:23
when you become an adult.
152
503428
1759
เมื่อคุณกลายเป็นผู้ใหญ่
08:25
And you can see the two groups of monkeys
153
505211
2421
และคุณจะเห็นว่า ลิงสองกลุ่มนี้
08:27
extremely well-separated from each other.
154
507656
2720
ได้แยกออกจากกันอย่างชัดเจน
08:31
How early does this develop?
155
511212
2129
มันเกิดขึ้นเร็วแค่ไหนหรือ
08:33
These monkeys already didn't see their mothers,
156
513898
2213
ลิงพวกนี้ไม่มีแม่มาก่อน
08:36
so they had a social experience.
157
516135
1699
จากนั้นพวกมันจึงมีประสบการณ์ทางสังคม
08:37
Do we sense our social status, even at the moment of birth?
158
517858
4265
เราสัมผัสได้ถึงสถานะทางสังคม ตั้งแต่ตอนที่เราเกิดเลยหรือเปล่า
08:42
So in this experiment, we took placentas of monkeys
159
522951
4049
ในการทดลองนี้ เราจึงนำรกของลิง
08:47
that had different social status.
160
527024
1957
ที่มีสถานะทางสังคมแตกต่างกันมา
08:49
What's interesting about social rank is that across all living beings,
161
529518
5374
สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับระดับชั้นทางสังคม ก็คือในบรรดาสิ่งมีชีวิตทั้งหมด
08:54
they will structure themselves by hierarchy.
162
534916
2618
พวกมันจะจัดตำแหน่งตัวเอง ในแบบที่ลดหลั่นกันมา
08:58
Monkey number one is the boss;
163
538165
2188
ลิงหมายเลขหนึ่ง คือหัวหน้า
09:00
monkey number four is the peon.
164
540377
2338
ลิงหมายเลขสี่ คือผู้รับใช้
09:02
You put four monkeys in a cage,
165
542739
2439
เรานำลิงทั้งสี่มาใส่ในกรง
09:05
there will always be a boss and always be a peon.
166
545202
3011
มันจะมีหัวหน้าและผู้รับใช้เสมอ
09:09
And what's interesting is that the monkey number one
167
549268
3848
และสิ่งที่น่าสนใจก็คือ ลิงหมายเลขหนึ่ง
09:13
is much healthier than monkey number four.
168
553140
3432
มีสุขภาพที่ดีกว่าลิงหมายเลขสี่
09:16
And if you put them in a cage,
169
556596
1804
และถ้าคุณเอาพวกมันใส่ในกรง
09:18
monkey number one will not eat as much.
170
558424
4697
ลิงหมายเลขหนึ่งจะไม่กินอะไรมาก
09:23
Monkey number four will eat [a lot].
171
563145
1837
ลิงหมายเลขสี่จะกินเยอะเลย
09:25
And what you see here in this methylation mapping,
172
565949
4273
และที่คุณเห็นอยู่นี่ การระบุตำแหน่งเมทิเลชัน
09:30
a dramatic separation at birth
173
570246
2775
คือการแบ่งแยกอย่างมากตั้งแต่เกิด
09:33
of the animals that had a high social status
174
573045
2714
ระหว่างสัตว์ที่มีสถานะทางสังคมสูง
09:35
versus the animals that did not have a high status.
175
575783
2674
กับสัตว์ที่ไม่ได้มีสถานะทางสังคมที่สูง
09:39
So we are born already knowing the social information,
176
579169
4231
ฉะนั้น เมื่อเราเกิดมา เราก็ได้รับรู้ถึงข้อมูลทางสังคมแล้ว
09:43
and that social information is not bad or good,
177
583424
3053
และข้อมูลทางสังคมนั้น ก็ไม่ได้ดีหรือร้าย
09:46
it just prepares us for life,
178
586501
1419
มันแค่เตรียมเราให้พร้อมสำหรับชีวิต
09:47
because we have to program our biology differently
179
587944
4241
เพราะว่าเราจะต้องกำหนดเกณฑ์ ทางชีววิทยาของเราให้แตกต่างกันออกไป
09:52
if we are in the high or the low social status.
180
592209
3081
ถ้าเราอยู่ในสถานะทางสังคมที่สูงหรือต่ำ
09:56
But how can you study this in humans?
181
596146
1881
แต่เราจะศึกษาสิ่งนี้ในมนุษย์ได้อย่างไร
09:58
We can't do experiments, we can't administer adversity to humans.
182
598530
3448
เราไม่สามารถทำการทดลองได้ เราไม่สามารถกำหนดชะตากรรมให้มนุษย์ได้
10:02
But God does experiments with humans,
183
602002
2593
แต่พระเจ้าได้ทำการทดลองกับมนุษย์
10:04
and it's called natural disasters.
184
604619
2288
และมันมีชื่อว่า ภัยธรรมชาติ
10:06
One of the hardest natural disasters in Canadian history
185
606931
4260
หนึ่งในภัยทางธรรมชาติที่ร้ายแรงที่สุด ในประวัติศาสตร์ของแคนาดา
10:11
happened in my province of Quebec.
186
611215
2410
เกิดขึ้นในแคว้นควิเบคที่ผมอาศัยอยู่
10:13
It's the ice storm of 1998.
187
613649
2403
ซึ่งนั่นก็คือ พายุหิมะในปี ค.ศ. 1998
10:16
We lost our entire electrical grid because of an ice storm
188
616076
3800
เราถูกตัดขาดจากระบบการจ่ายไฟฟ้าทั้งหมด เพราะพายุน้ำแข็ง
10:19
when the temperatures were, in the dead of winter in Quebec,
189
619900
2997
และนั่นเป็นตอนที่อุณหภูมิ อยู่ในช่วงที่หนาวที่สุดของฤดูหนาว
10:22
minus 20 to minus 30.
190
622921
1949
ก็คือ ลบ 20 ถึง ลบ 30 องศา
10:24
And there were pregnant mothers during that time.
191
624894
2532
และตอนนั้นก็มีผู้หญิงท้อง
10:27
And my colleague Suzanne King followed the children of these mothers
192
627902
6032
เพื่อนร่วมงานของผม ซูซาน คิง ได้ติดตามลูกของคุณแม่กลุ่มนี้
10:33
for 15 years.
193
633958
1714
เป็นเวลา 15 ปี
10:36
And what happened was, that as the stress increased --
194
636385
4246
และสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ เมื่อความเครียดเพิ่มขึ้น --
10:40
and here we had objective measures of stress:
195
640655
2608
เรามีเครื่องมือวัดความเครียด ที่ไม่อิงความรู้สึก
10:43
How long were you without power? Where did you spend your time?
196
643287
4438
คุณอยู่โดยไม่มีไฟฟ้านานแค่ไหน คุณไปอยู่ที่ไหน
10:47
Was it in your mother-in-law's apartment or in some posh country home?
197
647749
5003
คุณอยู่ที่บ้านของแม่สามี หรือในบ้านต่างจังหวัดที่หรูหรา
10:52
So all of these added up to a social stress scale,
198
652776
2658
ทั้งหมดนั้นถูกรวบรวม เป็นระดับความเครียดทางสังคม
10:55
and you can ask the question:
199
655458
1382
ทำให้คุณสามารถตั้งคำถามได้ว่า
10:56
How did the children look?
200
656864
3044
เด็กจะเป็นอย่างไร
10:59
And it appears that as stress increases,
201
659932
2634
และปรากฏว่า เมื่อความเครียดเพิ่มขึ้น
11:02
the children develop more autism,
202
662590
2058
เด็กเป็นโรคออทิสติกมากขึ้น
11:04
they develop more metabolic diseases
203
664672
2539
พวกเขาเป็นโรคที่เกี่ยวข้อง กับเมตาบอลิซีมมากขึ้น
11:07
and they develop more autoimmune diseases.
204
667235
2832
และเป็นโรคแพ้ภูมิ (Autoimmune disease) กันมากขึ้น
11:10
We would map the methylation state,
205
670607
2424
เราสามารถที่จะระบุตำแหน่งสถานะเมทิเลชันได้
11:13
and again, you see the green genes becoming red as stress increases,
206
673055
5538
และอีกครั้ง คุณจะเห็นยีนสีเขียว กลายเป็นสีแดง เมื่อความเครียดเพิ่มขึ้น
11:18
the red genes becoming green as stress increases,
207
678617
3492
ยีนสีแดงกลายเป็นสีเขียว เมื่อความเครียดเพิ่มขึ้น
11:22
an entire rearrangement of the genome in response to stress.
208
682133
4550
เป็นการจัดเรียงจีโนมใหม่ทั้งหมด เพื่อตอบสนองต่อความเครียด
11:29
So if we can program genes,
209
689262
3209
ถ้าเราวางกฏเกณฑ์ยีนได้
11:32
if we are not just the slaves of the history of our genes,
210
692495
3973
ถ้าเราไม่ได้เป็นเพียงแค่ทาส ของประวัติศาสตร์ของยีนของเรา
11:36
that they could be programmed, can we deprogram them?
211
696492
2628
ถ้ายีนได้ถูกวางกฏเกณฑ์ไว้แล้ว เราจะล้างกฎเกณฑ์นั้นได้ไหม
11:39
Because epigenetic causes can cause diseases like cancer,
212
699913
4582
เพราะว่าอีพิเจเนติกคือต้นเหตุ ที่ทำให้เกิดโรคต่าง ๆ เช่น มะเร็ง
11:45
metabolic disease
213
705479
1803
โรคที่เกี่ยวข้องกับเมตาบอลิซึม
11:47
and mental health diseases.
214
707306
2103
และโรคทางจิตเวช
11:49
Let's talk about cocaine addiction.
215
709940
2693
ลองมาคุยถึงเรื่องการติดโคเคนกัน
11:53
Cocaine addiction is a terrible situation
216
713395
3056
การติดโคเคนเป็นภาวะที่แย่มาก
11:56
that can lead to death and to loss of human life.
217
716475
3767
ที่นำไปสู่ความตาย และสูญสิ้นชีวิตมนุษย์
12:01
We asked the question:
218
721365
1925
เราตั้งคำถามว่า
12:03
Can we reprogram the addicted brain
219
723314
3239
เราจะสามารถวางกฏเกณฑ์ใหม่ ให้กับสมองที่เสพติดได้ไหม
12:06
to make that animal not addicted anymore?
220
726577
4924
เพื่อให้สัตว์ทดลองนั้นไม่เสพติดอีก
12:12
We used a cocaine addiction model
221
732197
4280
เราใช้แบบจำลองการเสพติดโคเคน
12:16
that recapitulates what happens in humans.
222
736501
2089
ที่จำลองกระบวนการที่เกิดขึ้นจริงในมนุษย์
12:18
In humans, you're in high school,
223
738614
2668
ในมนุษย์ คุณกำลังเป็นเด็กมัธยม
12:21
some friends suggest you use some cocaine,
224
741306
2080
เพื่อนบางคนชวนให้คุณลองเสพโคเคน
12:23
you take cocaine, nothing happens.
225
743410
1806
คุณก็ลองเสพดู ไม่เห็นจะมีอะไรเกิดขึ้นเลย
12:25
Months pass by, something reminds you of what happened the first time,
226
745240
4201
หลายเดือนผ่านไป บางสิ่งย้ำเตือนคุณ เกี่ยวกับการลองเสพยาครั้งแรก
12:29
a pusher pushes cocaine,
227
749465
1640
หลอดยาที่ดันโคเคนเข้าไป
12:31
and you become addicted and your life has changed.
228
751129
2832
คุณเสพติดมัน และชีวิตของคุณก็เปลี่ยนไป
12:33
In rats, we do the same thing.
229
753985
1646
ในหนู เราทำอย่างเดียวกัน
12:35
My colleague, Gal Yadid,
230
755655
1575
เพื่อนร่วมงานของผม แกล ยาดิด
12:37
he trains the animals to get used to cocaine,
231
757254
3000
เขาฝึกให้สัตว์ทดลองคุ้นเคยกับโคเคน
12:40
then for one month, no cocaine.
232
760278
3128
จากนั้นไม่ให้โคเคน เป็นเวลาหนึ่งเดือน
12:43
Then he reminds them of the party when they saw the cocaine the first time
233
763430
3676
ต่อมา เขาทำให้พวกมันนึกถึงงานเลี้ยง ที่ได้เห็นโคเคนเป็นครั้งแรก
12:47
by cue, the colors of the cage when they saw cocaine.
234
767130
2816
โดยใช้สีของกรงเป็นนัยบอก ถึงตอนที่พวกมันเห็นโคเคน
12:49
And they go crazy.
235
769970
1652
แล้วพวกมันก็เกิดบ้าคลั่ง
12:51
They will press the lever to get cocaine
236
771646
2447
พวกมันจะกดคันโยกที่เปิดช่องให้อาหาร เพื่อให้ได้โคเคน
12:54
until they die.
237
774117
1259
จนมันตาย
12:55
We first determined that the difference between these animals
238
775867
4443
ตอนแรกพวกเรามั่นใจว่า ความแตกต่างระหว่างสัตว์เหล่านี้
13:00
is that during that time when nothing happens,
239
780334
2701
คือในช่วงเวลาที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
13:03
there's no cocaine around,
240
783059
1772
ตอนที่ไม่มีการให้โคเคน
13:04
their epigenome is rearranged.
241
784855
1921
อีพีจีโนมของพวกมันถูกจัดเรียงใหม่
13:06
Their genes are re-marked in a different way,
242
786800
2889
ยีนของพวกมันถูกทำเครื่องหมายใหม่ ในแบบที่ต่างออกไป
13:09
and when the cue comes, their genome is ready
243
789713
3742
และเมื่อมีอะไรที่เตือนความจำ จีโนมของพวกมันก็พร้อม
13:13
to develop this addictive phenotype.
244
793479
2289
ที่จะพัฒนาลักษณะปรากฏ ที่เกี่ยวกับการเสพติดนี้
13:16
So we treated these animals with drugs that either increase DNA methylation,
245
796385
6770
ฉะนั้น เราให้ยากับสัตว์ทดลอง ที่จะเพิ่มดีเอ็นเอเมทิเลชัน
13:23
which was the epigenetic marker to look at,
246
803179
2224
ซึ่งเป็นเครื่องหมายอีพีเจเนติกส์ที่เราสนใจ
13:25
or decrease epigenetic markings.
247
805427
3483
หรือลดการทำเครื่องหมายอีพีเจเนติกส์
13:28
And we found that if we increased methylation,
248
808934
3255
และเราก็พบว่า ถ้าเราเพิ่มเมทิเลชัน
13:32
these animals go even crazier.
249
812213
1883
สัตว์เหล่านี้บ้าคลั่งหนักกว่าเดิม
13:34
They become more craving for cocaine.
250
814120
2484
พวกมันอยากโคเคนมากกว่าเดิม
13:36
But if we reduce the DNA methylation,
251
816628
3426
แต่ถ้าเราลดดีเอ็นเอเมทิเลชัน
13:40
the animals are not addicted anymore.
252
820078
2104
สัตว์เหล่านี้จะไม่เสพติดโคเคนอีก
13:42
We have reprogrammed them.
253
822206
1619
เราได้กำหนดกฎเกณฑ์ให้พวกมันใหม่
13:43
And a fundamental difference between an epigenetic drug
254
823849
3306
และความแตกต่างพื้นฐาน ระหว่างยาอีพีเจเนติกส์
13:47
and any other drug
255
827179
1306
และยาชนิดอื่น
13:48
is that with epigenetic drugs,
256
828509
2172
ก็คือ ด้วยยาอีพีเจเนติกส์
13:50
we essentially remove the signs of experience,
257
830705
4132
เราจะสามารถลบร่องรอย ของประสบการณ์ออกไปได้
13:54
and once they're gone,
258
834861
2127
และเมื่อพวกมันหายไปแล้ว
13:57
they will not come back unless you have the same experience.
259
837012
3021
พวกมันจะไม่กลับมาอีก เว้นเสียแต่ว่าคุณจะได้รับประสบการณ์เดิม
14:00
The animal now is reprogrammed.
260
840057
1654
ตอนนี้สัตว์ได้รับการกำหนดกฏเกณฑ์ใหม่
14:01
So when we visited the animals 30 days, 60 days later,
261
841735
4221
และเมื่อเราเข้าไปเยี่ยมพวกมันอีก ใน 30 วันและ 60 วันต่อมา
14:05
which is in human terms many years of life,
262
845980
2919
ซึ่งเทียบได้กับเวลาหลายปีในชีวิตมนุษย์
14:08
they were still not addicted -- by a single epigenetic treatment.
263
848923
5306
พวกมันยังไม่กลับไปติดยาอีก หลังจากการรักษา ด้วยยาอีพีเจเนติกส์เพียงครั้งเดียว
14:16
So what did we learn about DNA?
264
856292
3271
แล้วเราได้เรียนรู้อะไรเกี่ยวกับดีเอ็นเอ
14:19
DNA is not just a sequence of letters;
265
859587
3125
ดีเอ็นเอไม่ได้เป็นเพียงลำดับตัวอักษร
14:22
it's not just a script.
266
862736
2119
มันไม่ใช่แค่บทภาพยนต์
14:24
DNA is a dynamic movie.
267
864879
2371
ดีเอ็นเอเป็นภาพยนต์ที่เปลี่ยนแปลงได้
14:28
Our experiences are being written into this movie, which is interactive.
268
868187
4911
ประสบการณ์ของเราถูกบันทึกในภาพยนต์นี้ ซึ่งมันโต้ตอบกับคนดูได้
14:33
You're, like, watching a movie of your life, with the DNA,
269
873122
3553
เหมือนกับการชมภาพยนต์ เกี่ยวกับชีวิตของด้วยคุณดีเอ็นเอ
14:36
with your remote control.
270
876699
1782
โดยใช้รีโมทคอนโทรล
14:38
You can remove an actor and add an actor.
271
878505
3389
คุณสามารถเอานักแสดงออก หรือเพิ่มนักแสดงได้
14:42
And so you have, in spite of the deterministic nature of genetics,
272
882692
5895
คุณสามารถควบคุมได้ว่ายีนของคุณ จะมีหน้าตาอย่างไร
14:48
you have control of the way your genes look,
273
888611
3689
นอกจากการถูกกำหนดด้วยดีเอ็นเอ ตามธรรมชาติ
14:52
and this has a tremendous optimistic message
274
892324
3270
และนี่เป็นข่าวดีมากๆ
14:55
for the ability to now encounter some of the deadly diseases
275
895618
3508
ว่าเราจะมีความสามารถใน เผชิญกับโรคร้าย
14:59
like cancer, mental health,
276
899150
2904
อย่างเช่น โรคมะเร็ง, โรคทางจิตเวช
15:02
with a new approach,
277
902078
2928
ได้ด้วยแนวความคิดแบบใหม่
15:05
looking at them as maladaptation.
278
905030
2534
ว่าพวกมันคือการเปลี่ยนแปลงที่ไม่เหมาะสม
15:07
And if we can epigenetically intervene,
279
907588
3074
และถ้าเราสามารถแทรกแซง กระบวนการอีพิเจเนติก
15:10
[we can] reverse the movie by removing an actor
280
910686
3496
เราจะสามารถย้อนภาพยนต์นี้ ด้วยการเอานักแสดงออก
15:14
and setting up a new narrative.
281
914206
2857
และจัดวางการดำเนินเรื่องใหม่
15:17
So what I told you today is,
282
917848
2497
ฉะนั้น สิ่งที่ผมบอกคุณในวันนี้
15:20
our DNA is really combined of two components,
283
920369
5092
ก็คือ ดีเอ็นเอของเรานั้น ประกอบด้วยสองส่วน
15:25
two layers of information.
284
925485
1825
ข้อมูลสองชั้น
15:27
One layer of information is old,
285
927926
3675
ชั้นหนึ่งของข้อมูลนั้นเก่าแก่
15:31
evolved from millions of years of evolution.
286
931625
3505
มีวิวัฒนาการมาเป็นเวลาหลายล้านปี
15:35
It is fixed and very hard to change.
287
935154
3176
มันไม่ยืดหยุ่นและเปลี่ยนแปลงยาก
15:39
The other layer of information is the epigenetic layer,
288
939231
3850
ข้อมูลอีกชั้นหนึ่งคือชั้นอีพีเจเนติกส์
15:43
which is open and dynamic
289
943105
3895
ซึ่งเปิดกว้างและยืดหยุ่น
15:47
and sets up a narrative that is interactive,
290
947024
4592
และสามารถสร้างการดำเนินเรื่องแบบใหม่ ที่โต้ตอบกับประสบการณ์ที่พบได้
15:51
that allows us to control, to a large extent, our destiny,
291
951640
6788
ทำให้เราสามารถควบคุม ชะตากรรมส่วนใหญ่ของเรา
15:59
to help the destiny of our children
292
959515
3456
เพื่อช่วยกำหนดชะตากรรม ของลูกหลานของเรา
16:02
and to hopefully conquer disease
293
962995
4155
และหวังว่ามันจะช่วยให้เรา เอาชนะโรคร้าย
16:07
and serious health challenges
294
967174
4416
ความท้าทายเกี่ยวกับปัญหาสุขภาพร้ายแรง
16:11
that have plagued humankind for a long time.
295
971614
3611
ที่ก่อพิบัติภัยแก่มนุษยชาติมาแสนนาน
16:15
So even though we are determined
296
975249
3393
ฉะนั้น แม้ว่าเราจะถูกกำหนด
16:18
by our genes,
297
978666
1755
โดยยีนของเรา
16:20
we have a degree of freedom
298
980445
3067
เราก็ยังพอมีอิสระ
16:23
that can set up our life to a life of responsibility.
299
983536
4133
ที่จะสามารถจัดรูปแบบชีวิตของเรา ให้เป็นชีวิตที่เราออกแบบเองได้
16:27
Thank you.
300
987693
1220
ขอบคุณครับ
16:28
(Applause)
301
988937
4955
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7