How early life experience is written into DNA | Moshe Szyf

180,316 views ・ 2017-04-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: AmirHossein Beheshti Reviewer: Masoud Motamedifar
همه چیز از یک بار تاریک در مادرید شروع شد.
من با همکارم، از دانشگاه مک‌گیل، مایکل مینی، مواجه شدم.
00:12
So it all came to life
0
12740
1684
و ما چند تا آبجو نوشیدیم،
00:14
in a dark bar in Madrid.
1
14448
1832
و مثل دانشمندان،
00:16
I encountered my colleague from McGill, Michael Meaney.
2
16843
4224
او درباره کارش به من گفت.
و او به من گفت به اینکه مادر موش‌ها چگونه بچه‌هایشان را لیس می‌زنند، علاقه‌مند هست
00:21
And we were drinking a few beers,
3
21091
2305
00:23
and like scientists do,
4
23420
2053
00:25
he told me about his work.
5
25497
1446
بعد از اینکه متولد می‌شوند.
00:28
And he told me that he is interested in how mother rats lick their pups
6
28124
6954
و من در آنجا نشسته بودم و می‌گفتم،
«اینجا جایی هست که پول مالیات من هدر می‌رود
(صدای خنده)
00:35
after they were born.
7
35102
1370
روی این نوع علوم نرم.»
00:37
And I was sitting there and saying,
8
37476
2419
00:39
"This is where my tax dollars are wasted --
9
39919
3000
و او شروع کرد به تعریف کردن
اینکه موش‌ها، مثل انسان‌ها،
00:42
(Laughter)
10
42943
1034
00:44
on this kind of soft science."
11
44001
2778
بچه‌هایشان را به روش‌های متفاوتی لیس می‌زنند.
00:47
And he started telling me
12
47655
2497
برخی از مادر‌ها خیلی زیاد این کار را انجام می‌دهند،
00:50
that the rats, like humans,
13
50176
3400
برخی از مادر‌ها هم خیلی کم،
و بیشترشان بین این دو حالت هستند.
00:53
lick their pups in very different ways.
14
53600
2446
اما نکته جالب اینجاست
00:56
Some mothers do a lot of that,
15
56070
2735
وقتی که او این بچه‌ها را تا بزرگسالی دنبال می‌کند (که مثل سالیان سال برای انسان‌هاست)
00:58
some mothers do very little,
16
58829
2205
01:01
and most are in between.
17
61058
1970
01:03
But what's interesting about it
18
63687
1901
حتی سال‌ها بعد از مرگ مادرشان.
01:05
is when he follows these pups when they become adults --
19
65612
4918
آن‌ها حیوانات کاملاً متفاوتی هستند.
حیواناتی که خیلی لیس زده شده و مراقبت شده بودند،
01:10
like, years in human life, long after their mother died.
20
70554
4179
لیس زدن و مراقبت زیاد،
01:14
They are completely different animals.
21
74757
2068
استرس نداشتند.
01:16
The animals that were licked and groomed heavily,
22
76849
4373
آن‌ها رفتار جنسی متفاوتی دارند،
آن‌ها روش زندگی متفاوتی دارند
01:21
the high-licking and grooming,
23
81246
1752
نسبت به آن‌هایی که توسط مادرشان مورد توجه قرار نگرفته بودند.
01:23
are not stressed.
24
83879
1364
01:25
They have different sexual behavior.
25
85842
2249
01:28
They have a different way of living
26
88115
2955
پس من با خودم فکر می‌کردم:
01:31
than those that were not treated as intensively by their mothers.
27
91094
5480
آیا این جادو هست؟
چگونه کار می‌کند؟
همانطور که ژنتیست‌ها دوست دارند به شما بگویند،
01:37
So then I was thinking to myself:
28
97754
3164
شاید مادر ژن «بد» داشته باشد
01:40
Is this magic?
29
100942
1292
01:42
How does this work?
30
102822
1369
که باعث می‌شود بچه‌هایش استرس داشته باشند،
01:44
As geneticists would like you to think,
31
104215
2209
و این از نسلی به نسل بعد منتقل می‌شود؛
01:47
perhaps the mother had the "bad mother" gene
32
107210
3972
همه چیز توسط ژنتیک تعیین می‌شود.
01:51
that caused her pups to be stressful,
33
111206
3637
و یا امکان دارد چیز دیگری در اینجا در حال رخ دادن باشد؟
01:54
and then it was passed from generation to generation;
34
114867
2547
در موش‌ها، ما می‌توانیم این سوال را بپرسیم و به آن پاسخ دهیم.
01:57
it's all determined by genetics.
35
117438
2700
پس کاری که ما انجام دادیم یک آزمایش تغذیه متقابل بود.
02:00
Or is it possible that something else is going on here?
36
120162
3494
شما در واقع بچه‌های این موش را در زمان تولد، به دو نوع مادر تغذیه می‌کنید
02:03
In rats, we can ask this question and answer it.
37
123680
3571
02:07
So what we did is a cross-fostering experiment.
38
127275
3605
نه مادر‌های واقعی، بلکه مادرهایی که از آن‌ها مراقبت می‌کنند:
02:10
You essentially separate the litter, the babies of this rat, at birth,
39
130904
4755
مادرهایی که زیاد لیس می‌زنند و مادرهایی که کم لیس می‌زنند.
02:15
to two kinds of fostering mothers --
40
135683
1867
و شما می‌توانید برعکس‌اش را با مادرهایی که کم لیس می‌زنند انجام دهید.
02:17
not the real mothers, but mothers that will take care of them:
41
137574
3328
و جواب قابل توجه این بود که،
02:20
high-licking mothers and low-licking mothers.
42
140926
2254
مهم نبود شما چه ژنی از مادرتان گرفته‌اید.
02:23
And you can do the opposite with the low-licking pups.
43
143204
3878
مادر بیولوژیکی نبود که این خاصیت موش‌ها را تعیین می‌کرد.
02:27
And the remarkable answer was,
44
147528
2373
02:29
it wasn't important what gene you got from your mother.
45
149925
4039
بلکه مادری هست که از بچه‌ها مراقبت می‌کند.
02:33
It was not the biological mother that defined this property of these rats.
46
153988
5748
پس این چگونه کار می‌کند؟
02:39
It is the mother that took care of the pups.
47
159760
4006
من یک اپی‌ژنتیست{وَراژن‌شناس} هستم.
من علاقه‌مند به این هستم که ژن‌ها چگونه علامت گذاری می‌شوند
02:44
So how can this work?
48
164591
2825
توسط یک مارکر شیمیایی
در طول تکامل جنینی، در زمانی که ما در رحم مادران‌مان هستیم.
02:48
I am an a epigeneticist.
49
168741
1803
02:50
I am interested in how genes are marked
50
170568
3672
و تصمیم می‌گیریم که کدام ژن در چه بافتی بیان می‌شود.
02:54
by a chemical mark
51
174264
1716
02:56
during embryogenesis, during the time we're in the womb of our mothers,
52
176004
4805
ژن‌های متفاوتی در مغز نسبت به کبد و چشم بیان می‌شود.
03:00
and decide which gene will be expressed
53
180833
2479
و ما فکر کردیم که آیا امکان دارد
03:03
in what tissue.
54
183336
1182
03:04
Different genes are expressed in the brain than in the liver and the eye.
55
184542
4170
مادر به نحوی ژن فرزندش را دوباره برنامه‌ریزی کند
03:09
And we thought: Is it possible
56
189538
2839
از طریق رفتارش؟
03:12
that the mother is somehow reprogramming the gene of her offspring
57
192401
6947
و ما ۱۰ سال صرف کردیم،
و ما پیدا کردیم که زنجیره‌ای از رخدادهای بیوشیمیایی وجود دارد
که توسط لیسیدن و مراقبت مادر،
03:19
through her behavior?
58
199372
1549
03:20
And we spent 10 years,
59
200945
1611
به سیگنال‌های بیوشیمیایی ترجمه می‌شوند
03:22
and we found that there is a cascade of biochemical events
60
202580
4041
که وارد هسته می‌شوند و به داخل DNA می‌روند
03:26
by which the licking and grooming of the mother, the care of the mother,
61
206645
3443
و به طور متفاوتی برنامه‌ریزی‌اش می‌کنند.
حالا حیوان می‌تواند خودش را برای زندگی آماده کند:
03:30
is translated to biochemical signals
62
210112
2483
03:32
that go into the nucleus and into the DNA
63
212619
3311
آیا زندگی سخت خواهد بود؟
03:35
and program it differently.
64
215954
2078
آیا غذای زیادی وجود خواهد داشت؟
03:38
So now the animal can prepare itself for life:
65
218056
4896
آیا گربه‌ها و مارهای زیادی در اطراف وجود خواهند داشت،
و یا در یک محله‌ی مرفه زندگی خواهم کرد
03:42
Is life going to be harsh?
66
222976
2621
که در آنجا تمام کاری که باید انجام دهم رفتار خوب و مناسب هست،
03:45
Is there going to be a lot of food?
67
225621
1762
و این باعث پذیرش اجتماعی من خواهد شد؟
03:47
Are there going to be a lot of cats and snakes around,
68
227407
2525
03:49
or will I live in an upper-class neighborhood
69
229956
2323
حالا می‌توان به این فکر کرد که این فرآیند چقدر برای زندگی ما می‌تواند مهم باشد.
03:52
where all I have to do is behave well and proper,
70
232303
2707
03:55
and that will gain me social acceptance?
71
235034
3135
ما DNA‌مان را از اجدادمان به ارث می‌بریم.
03:58
And now one can think about how important that process can be
72
238798
5591
DNA قدیمی هست.
در طول تکامل، کامل شده.
04:04
for our lives.
73
244413
1175
04:05
We inherit our DNA from our ancestors.
74
245612
2912
اما به ما نمی‌گوید که قرار هست در استکهلم به دنیا بیایید،
04:09
The DNA is old.
75
249231
1929
جایی که روزها در تابستان طولانی و در زمستان کوتاه هستند،
04:11
It evolved during evolution.
76
251184
2068
04:13
But it doesn't tell us if you are going to be born in Stockholm,
77
253758
4333
یا در اکوادور،
جایی که تعداد ساعات روز و شب در تمام طول سال برابر است.
04:18
where the days are long in the summer and short in the winter,
78
258115
3386
و این تأثیر زیادی بر فیزیولوژی ما دارد.
04:21
or in Ecuador,
79
261525
1305
04:22
where there's an equal number of hours for day and night all year round.
80
262854
3533
بنابراین پیشنهاد ما این است، که شاید اتفاقاتی که در اوایل زندگی می‌افتد،
04:26
And that has such an enormous [effect] on our physiology.
81
266411
3795
سیگنال‌هایی که از طریق مادر می‌آیند،
به کودک می‌گویند که در چه نوع دنیای اجتماعی قرار هست زندگی کند.
04:31
So what we suggest is, perhaps what happens early in life,
82
271309
4236
قرار هست سخت باشد، و بهتر است مضطرب و پراسترس باشی،
04:35
those signals that come through the mother,
83
275569
2167
04:37
tell the child what kind of social world you're going to be living in.
84
277760
4515
یا قرار هست دنیای آسانی باشد، و تو باید متفاوت باشی.
آیا دنیایی با نور فراوان خواهد بود یا نور اندک؟
04:42
It will be harsh, and you'd better be anxious and be stressful,
85
282299
3400
آیا دنیایی با غذای زیاد خواهد بود یا غذای اندک؟
04:45
or it's going to be an easy world, and you have to be different.
86
285723
3123
اگر غذایی در اطراف نباشد،
04:48
Is it going to be a world with a lot of light or little light?
87
288870
3190
بهتر است مغزت را طوری عادت دهی که هر وقت غذا می‌بیند پرخوری کند،
04:52
Is it going to be a world with a lot of food or little food?
88
292084
3985
یا هر تکه از غذایی که داری به عنوان چربی ذخیره کن.
04:56
If there's no food around,
89
296093
1524
04:57
you'd better develop your brain to binge whenever you see a meal,
90
297641
4616
پس این خوب است.
تکامل این را انتخاب کرده‌است
05:02
or store every piece of food that you have as fat.
91
302281
4756
تا به DNA ثابت و قدیمی ما اجازه دهد به صورت پویا در محیط‌های جدید عمل کند.
05:08
So this is good.
92
308639
1430
05:10
Evolution has selected this
93
310093
1857
اما گاهی اوقات ممکن است اوضاع خراب شود؛
05:11
to allow our fixed, old DNA to function in a dynamic way
94
311974
4896
به عنوان مثال، اگر در یک خانواده فقیر به دنیا آمده‌باشید
05:16
in new environments.
95
316894
1849
و سیگنال‌ها این‌ها هستند که “بهتر است پرخوری کنی،
05:19
But sometimes things can go wrong;
96
319197
2583
بهتر است هر لقمه غذایی که به دست می‌آوری بخوری.”
05:22
for example, if you're born to a poor family
97
322526
3862
اما حالا ما انسان‌ها و مغزمان تکامل یافته‌است،
05:26
and the signals are, "You better binge,
98
326412
2929
تکامل را حتی سریع‌تر تغییر داده‌ایم.
حالا می‌توانید با یک دلار مک دونالد بخرید.
05:29
you better eat every piece of food you're going to encounter."
99
329365
3215
05:32
But now we humans and our brain have evolved,
100
332604
2252
و بنابراین، آمادگی که توسط مادران‌مان داشتیم
05:34
have changed evolution even faster.
101
334880
2096
05:37
Now you can buy McDonald's for one dollar.
102
337000
3364
معلوم می‌شود که ناسازگار هست.
05:40
And therefore, the preparation that we had by our mothers
103
340388
6410
همان آمادگی که قرار بود ما را از گرسنگی و قحطی محافظت کند
05:46
is turning out to be maladaptive.
104
346822
2592
دارد باعث چاقی،
مشکلات قلبی عروقی و بیماری‌های متابولیک می‌شود.
05:50
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine
105
350171
4213
پس این مفهوم که ژن‌های ما می‌توانند توسط تجربیات ما تحت تأثیر قرار گیرند،
05:54
is going to cause obesity,
106
354408
2457
به ویژه تجربیات اولیه زندگی،
05:56
cardiovascular problems and metabolic disease.
107
356889
2970
می‌تواند توضیحی جامع برای سلامتی و بیماری ارائه دهد.
06:00
So this concept that genes could be marked by our experience,
108
360486
3472
06:03
and especially the early life experience,
109
363982
2301
اما آیا این فقط در مورد موش‌ها صدق می‌کند؟
06:06
can provide us a unifying explanation
110
366307
2814
مشکل اینجاست که ما نمی‌توانیم این موضوع را در انسان‌ها آزمایش کنیم،
06:09
of both health and disease.
111
369145
2343
چون از نظر اخلاقی نمی‌توانیم به طور تصادفی فلاکت دوران کودکی را برای کسی تحمیل کنیم.
06:12
But is true only for rats?
112
372432
2358
پس اگر در یک کودک فقیر ویژگی خاصی ایجاد شود،
06:14
The problem is, we cannot test this in humans,
113
374814
2952
ما نمی‌دانیم که این به دلیل فقر ایجاد شده
06:17
because ethically, we cannot administer child adversity in a random way.
114
377790
4112
یا اینکه افراد فقیر ژن‌های بدی دارند.
06:21
So if a poor child develops a certain property,
115
381926
3304
ژنتیک‌دان‌ها به شما خواهند گفت افراد فقیر
06:25
we don't know whether this is caused by poverty
116
385254
3739
فقیر هستند، چون ژن‌هایشان آن‌ها را فقیر می‌کند.
اپی‌ژنتیک‌دان‌ها به شما خواهند گفت
06:29
or whether poor people have bad genes.
117
389017
2824
افراد فقیر در محیط بد یا محروم زندگی می‌کنند
06:31
So geneticists will try to tell you that poor people are poor
118
391865
3115
که باعث ایجاد آن فنوتیپ یا ویژگی می‌شود.
06:35
because their genes make them poor.
119
395004
2056
06:37
Epigeneticists will tell you
120
397084
1960
06:39
poor people are in a bad environment or an impoverished environment
121
399068
4110
بنابراین ما به سراغ پسرعموهایمان، یعنی میمون‌ها رفتیم.
06:43
that creates that phenotype, that property.
122
403202
2964
همکار من، استفان سومی، میمون‌ها را به دو روش متفاوت پرورش داده‌است:
06:47
So we moved to look into our cousins, the monkeys.
123
407396
5842
به طور تصادفی میمون را از مادرش جدا کرده
06:53
My colleague, Stephen Suomi, has been rearing monkeys
124
413907
3694
و با یک پرستار و شرایط مادری جایگزین بزرگ کرده‌است.
06:57
in two different ways:
125
417625
1161
06:58
randomly separated the monkey from the mother
126
418810
2901
بنابراین این میمون‌ها مادر نداشتند، بلکه پرستار داشتند.
07:01
and reared her with a nurse
127
421735
2592
و میمون‌های دیگر با مادرهای طبیعی خود بزرگ شدند.
07:04
and surrogate motherhood conditions.
128
424351
2959
و وقتی بزرگ شدند، حیواناتی کاملاً متفاوت بودند.
07:07
So these monkeys didn't have a mother; they had a nurse.
129
427334
2671
07:10
And other monkeys were reared with their normal, natural mothers.
130
430029
4620
میمون‌هایی که مادر داشتند به الکل اهمیتی نمی‌دادند و پرخاشگر جنسی نبودند.
07:14
And when they were old, they were completely different animals.
131
434673
4696
میمون‌هایی که مادر نداشتند، پرخاشگر، مضطرب و الکلی بودند.
07:19
The monkeys that had a mother did not care about alcohol,
132
439393
3093
پس ما به DNA آن‌ها در اوایل تولد نگاه کردیم، تا ببینیم:
07:22
they were not sexually aggressive.
133
442510
1679
07:24
The monkeys that didn't have a mother were aggressive, were stressed
134
444213
3767
آیا ممکن هست مادر درحال علامت گذاری باشد؟
07:28
and were alcoholics.
135
448004
1614
07:30
So we looked at their DNA early after birth, to see:
136
450302
5482
آیا اثری از مادر در DNA فرزندان وجود دارد؟
07:35
Is it possible that the mother is marking?
137
455808
2767
این‌ها میمون‌های ۱۴ روزه هستند،
و آنچه در اینجا می‌بینید روش مدرن مطالعه اپی‌ژنتیک هست.
07:38
Is there a signature of the mother in the DNA of the offspring?
138
458599
5358
اکنون می‌توانیم آن علامت‌های شیمیایی را که به آن‌ها علامت‌های متیلاسیون می‌گوییم
07:43
These are Day-14 monkeys,
139
463981
2252
07:46
and what you see here is the modern way by which we study epigenetics.
140
466257
4076
در سطح تک نوکلئوتید روی DNA ترسیم کنیم.
07:50
We can now map those chemical marks, which we call methylation marks,
141
470357
4663
ما می‌توانیم کل ژنوم را ترسیم کنیم.
اکنون می‌توانیم میمونی را که مادر داشته یا نداشته را با هم مقایسه کنیم.
07:55
on DNA at a single nucleotide resolution.
142
475044
3258
و اینجا نمایش بصری این موضوع هست.
چیزی که می‌بینید ژن‌هایی هستند که بیشتر متیله شده‌اند و به رنگ قرمز هستند.
07:58
We can map the entire genome.
143
478326
1877
08:00
We can now compare the monkey that had a mother or not.
144
480227
3067
ژن‌هایی که کمتر متیله شده‌اند سبز رنگ هستند.
08:03
And here's a visual presentation of this.
145
483318
1954
شما می‌توانید ببینید که بسیاری از ژن‌ها در حال تغییر هستند،
08:05
What you see is the genes that got more methylated are red.
146
485296
4737
چون نداشتن مادر فقط به یک چیز مربوط نمی‌شود، بلکه بر کل مسیر تأثیر می‌گذارد
08:10
The genes that got less methylated are green.
147
490057
3014
این سیگنال‌هایی را در مورد کل دنیایی که شما تجربه خواهید کرد، می‌فرستد
08:13
You can see many genes are changing,
148
493095
2484
08:15
because not having a mother is not just one thing --
149
495603
2714
وقتی که بزرگ و بالغ می‌شوید.
و شما می‌توانید ببینید که دو گروه میمون
08:18
it affects the whole way;
150
498341
1531
08:19
it sends signals about the whole way your world is going to look
151
499896
3508
کاملاً از هم جدا شده‌اند.
چقدر سریع این موضوع توسعه می‌یابد؟
08:23
when you become an adult.
152
503428
1759
08:25
And you can see the two groups of monkeys
153
505211
2421
این میمون‌ها از قبل مادرشان را ندیده‌اند،
08:27
extremely well-separated from each other.
154
507656
2720
بنابراین آن‌ها یک تجربه اجتماعی داشته‌اند.
آیا ما موقعیت اجتماعی‌مان را حتی در لحظه تولد حس می‌کنیم؟
08:31
How early does this develop?
155
511212
2129
08:33
These monkeys already didn't see their mothers,
156
513898
2213
پس در این آزمایش، ما جفت جنین‌های میمون‌هایی را بررسی کردیم
08:36
so they had a social experience.
157
516135
1699
08:37
Do we sense our social status, even at the moment of birth?
158
517858
4265
که موقعیت‌های اجتماعی متفاوتی داشتند.
نکته جالب در مورد رتبه اجتماعی این است که در بین همه موجودات زنده،
08:42
So in this experiment, we took placentas of monkeys
159
522951
4049
آن‌ها خود را براساس سلسله مراتب سازماندهی می‌کنند.
08:47
that had different social status.
160
527024
1957
08:49
What's interesting about social rank is that across all living beings,
161
529518
5374
میمون شماره یک رئیس هست،
میمون شماره چهار زیردست هست.
08:54
they will structure themselves by hierarchy.
162
534916
2618
شما چهار میمون را در یک قفس قرار می‌دهید،
همیشه یک رئیس و یک زیردست خواهدبود.
08:58
Monkey number one is the boss;
163
538165
2188
09:00
monkey number four is the peon.
164
540377
2338
و نکته جالب این است که میمون شماره یک
09:02
You put four monkeys in a cage,
165
542739
2439
بسیار سالم‌تر از میمون شماره چهار هست.
09:05
there will always be a boss and always be a peon.
166
545202
3011
و اگر آن‌ها را در یک قفس قرار دهید،
09:09
And what's interesting is that the monkey number one
167
549268
3848
میمون شماره یک به اندازه میمون شماره چهار عذا نمی‌خورد.
09:13
is much healthier than monkey number four.
168
553140
3432
09:16
And if you put them in a cage,
169
556596
1804
و چیزی که شما اینجا در این نقشه‌ی متیلاسیون می‌بینید،
09:18
monkey number one will not eat as much.
170
558424
4697
جداسازی چشمگیر در بدو تولد
09:23
Monkey number four will eat [a lot].
171
563145
1837
بین حیواناتی که موقعیت اجتماعی بالا داشتند
09:25
And what you see here in this methylation mapping,
172
565949
4273
در مقابل حیواناتی که موقعیت اجتماعی بالا نداشتند.
09:30
a dramatic separation at birth
173
570246
2775
پس ما با دانستن اطلاعات اجتماعی متولد می‌شویم،
09:33
of the animals that had a high social status
174
573045
2714
09:35
versus the animals that did not have a high status.
175
575783
2674
و این اطلاعات اجتماعی نه خوب است و نه بد،
فقط ما را برای زندگی آماده می‌کند،
09:39
So we are born already knowing the social information,
176
579169
4231
زیرا باید برنامه‌ریزی بیولوژی‌مان را به طور متفاوتی انجام دهیم
09:43
and that social information is not bad or good,
177
583424
3053
اگر در موقعیت اجتماعی بالا یا پایین باشیم.
09:46
it just prepares us for life,
178
586501
1419
09:47
because we have to program our biology differently
179
587944
4241
اما چگونه می‌توانید این موضوع را در انسان‌ها مطالعه کنید؟
نمی‌توانیم آزمایشی انجام دهیم، نمی‌توانیم فلاکت را بر انسان‌ها تحمیل کنیم.
09:52
if we are in the high or the low social status.
180
592209
3081
اما خدا با انسان‌ها آزمایشاتی انجام می‌دهد
09:56
But how can you study this in humans?
181
596146
1881
که این بلایای طبیعی نامیده می‌شود.
09:58
We can't do experiments, we can't administer adversity to humans.
182
598530
3448
یکی از سخت‌ترین بلایای طبیعی در تاریخ کانادا
10:02
But God does experiments with humans,
183
602002
2593
در استان خودم کبک اتفاق افتاد.
10:04
and it's called natural disasters.
184
604619
2288
طوفان یخ سال ۱۹۹۸.
10:06
One of the hardest natural disasters in Canadian history
185
606931
4260
ما کل شبکه برق را به دلیل طوفان یخ از دست دادیم
10:11
happened in my province of Quebec.
186
611215
2410
زمانیکه دماها، در اوج سرمای زمستان در کبک،
10:13
It's the ice storm of 1998.
187
613649
2403
منفی ۲۰ تا منفی ۳۰ درجه بود.
10:16
We lost our entire electrical grid because of an ice storm
188
616076
3800
و در آن زمان مادران باردار وجود داشتند.
10:19
when the temperatures were, in the dead of winter in Quebec,
189
619900
2997
و همکار من سوزان کینگ، کودکان این مادران را
10:22
minus 20 to minus 30.
190
622921
1949
10:24
And there were pregnant mothers during that time.
191
624894
2532
به مدت ۱۵ سال دنبال کرد.
10:27
And my colleague Suzanne King followed the children of these mothers
192
627902
6032
و اتفاقی که افتاد این بود که، با افزایش استرس
و اینجا ما معیارهای عینی برای سنجش استرس داشتیم:
10:33
for 15 years.
193
633958
1714
چه مدت بدون برق بودید؟ وقت خود را کجا گذراندید؟
10:36
And what happened was, that as the stress increased --
194
636385
4246
آیا در آپارتمان مادر شوهرتان بودید یا در یک خانه روستایی مجلل؟
10:40
and here we had objective measures of stress:
195
640655
2608
10:43
How long were you without power? Where did you spend your time?
196
643287
4438
بنابراین همه اینها به یک مقیاس استرس اجتماعی تبدیل شد،
و شما می‌توانید این سوال را بپرسید:
10:47
Was it in your mother-in-law's apartment or in some posh country home?
197
647749
5003
وضعیت بچه‌ها چطور بود؟
و به نظر می‌رسد که با افزایش استرس،
10:52
So all of these added up to a social stress scale,
198
652776
2658
بچه‌ها بیشتر دچار اوتیسم می‌شوند،
10:55
and you can ask the question:
199
655458
1382
10:56
How did the children look?
200
656864
3044
آنها بیماری‌های متابولیک بیشتری را ایجاد می‌کنند
و آنها بیشتر دچار بیماری‌های خودایمنی می‌شوند.
10:59
And it appears that as stress increases,
201
659932
2634
11:02
the children develop more autism,
202
662590
2058
ما وضعیت متیلاسیون را ترسیم می‌کنیم،
11:04
they develop more metabolic diseases
203
664672
2539
و دوباره، می‌بینید که ژن‌های سبز با افزایش استرس قرمز می‌شوند،
11:07
and they develop more autoimmune diseases.
204
667235
2832
11:10
We would map the methylation state,
205
670607
2424
و ژن‌های قرمز با افزایش استرس سبز می‌شوند،
11:13
and again, you see the green genes becoming red as stress increases,
206
673055
5538
کل بازآرایی ژنوم در پاسخ به استرس.
11:18
the red genes becoming green as stress increases,
207
678617
3492
پس اگر بتوانیم ژن‌ها را برنامه‌ریزی کنیم،
11:22
an entire rearrangement of the genome in response to stress.
208
682133
4550
اگر فقط برده تاریخچه ژن‌هایمان نباشیم،
که آنها می‌توانند قابل برنامه‌ریزی باشند،
11:29
So if we can program genes,
209
689262
3209
آیا می‌توانیم آنها را دوباره برنامه‌ریزی کنیم؟
زیرا علل اپی‌ژنتیکی می‌تواند منجر به بیماری‌هایی مانند سرطان شود،
11:32
if we are not just the slaves of the history of our genes,
210
692495
3973
11:36
that they could be programmed, can we deprogram them?
211
696492
2628
بیماری‌های متابولیک
و بیماری‌های سلامت روان.
11:39
Because epigenetic causes can cause diseases like cancer,
212
699913
4582
بیایید در مورد اعتیاد به کوکائین صحبت کنیم
11:45
metabolic disease
213
705479
1803
اعتیاد به کوکائین وضعیت وحشتناکی هست
11:47
and mental health diseases.
214
707306
2103
که می‌تواند منجر به مرگ و از دست رفتن جان انسان شود.
11:49
Let's talk about cocaine addiction.
215
709940
2693
11:53
Cocaine addiction is a terrible situation
216
713395
3056
ما این سوال را پرسیدیم:
آیا می‌توانیم مغز یک حیوان معتاد را دوباره برنامه‌ریزی کنیم
11:56
that can lead to death and to loss of human life.
217
716475
3767
تا دیگر معتاد نشود؟
12:01
We asked the question:
218
721365
1925
12:03
Can we reprogram the addicted brain
219
723314
3239
ما از مدل اعتیاد به کوکائین استفاده کردیم
12:06
to make that animal not addicted anymore?
220
726577
4924
که آنچه را که در انسان اتفاق می‌افتد خلاصه می‌کند.
در انسان، شما در دبیرستان هستید،
12:12
We used a cocaine addiction model
221
732197
4280
برخی از دوستان به شما پیشنهاد می‌دهند که از کوکائین استفاده کنید،
شما کوکائین مصرف می‌کنید، هیچ اتفاقی نمی‌افتد.
12:16
that recapitulates what happens in humans.
222
736501
2089
ماه‌ها می‌گذرد، یک چیزی به شما یادآوری می‌کند که دفعه اول چه اتفاقی افتاد،
12:18
In humans, you're in high school,
223
738614
2668
یک عامل محرک شما را به سمت کوکائین هل می‌دهد،
12:21
some friends suggest you use some cocaine,
224
741306
2080
و شما معتاد می‌شوید و زندگی شما تغییر می‌کند.
12:23
you take cocaine, nothing happens.
225
743410
1806
12:25
Months pass by, something reminds you of what happened the first time,
226
745240
4201
در موش‌ها، ما همین کار را انجام می‌دهیم.
همکار من، گال یادید،
او به حیوانات آموزش می‌دهد تا معتاد به کوکائین شوند،
12:29
a pusher pushes cocaine,
227
749465
1640
12:31
and you become addicted and your life has changed.
228
751129
2832
سپس به مدت یک ماه، کوکائین نمی‌دهد.
12:33
In rats, we do the same thing.
229
753985
1646
12:35
My colleague, Gal Yadid,
230
755655
1575
سپس آن مهمانی را که برای اولین بار کوکائین دیدند به آنها یادآوری می‌کند
12:37
he trains the animals to get used to cocaine,
231
757254
3000
بوسیله نشانه‌ها و رنگ‌های قفس، وقتیکه کوکائین را دیدند.
12:40
then for one month, no cocaine.
232
760278
3128
و آنها دیوانه می‌شوند.
12:43
Then he reminds them of the party when they saw the cocaine the first time
233
763430
3676
آنها اهرم را فشار می‌دهند تا کوکائین دریافت کنند
تا زمانیکه بمیرند.
12:47
by cue, the colors of the cage when they saw cocaine.
234
767130
2816
ما ابتدا متوجه شدیم که تفاوت بین این حیوانات
12:49
And they go crazy.
235
769970
1652
12:51
They will press the lever to get cocaine
236
771646
2447
این است که در آن زمان که هیچ اتفاقی نمی‌افتد،
12:54
until they die.
237
774117
1259
کوکائینی در اطراف وجود ندارد،
12:55
We first determined that the difference between these animals
238
775867
4443
اپی‌ژنوم آنها بازآرایی شده است.
ژن‌های آنها به روش متفاوتی دوباره علامت گذاری می‌شوند،
13:00
is that during that time when nothing happens,
239
780334
2701
و وقتی نشانه می‌آید، ژنوم آنها آماده‌است
13:03
there's no cocaine around,
240
783059
1772
13:04
their epigenome is rearranged.
241
784855
1921
تا این فنوتیپ اعتیادآور را توسعه دهد.
13:06
Their genes are re-marked in a different way,
242
786800
2889
پس ما این حیوانات را با داروهایی که باعث افزایش متیلاسیون DNA می‌شوند، درمان کردیم
13:09
and when the cue comes, their genome is ready
243
789713
3742
13:13
to develop this addictive phenotype.
244
793479
2289
کدام نشانگر اپی‌ژنتیکی
13:16
So we treated these animals with drugs that either increase DNA methylation,
245
796385
6770
یا کاهش کدام نشانگرهای اپی‌ژنتیکی را باید نگاه می‌کردیم.
و ما متوجه شدیم که اگر متیلاسیون را افزایش بدهیم،
13:23
which was the epigenetic marker to look at,
246
803179
2224
این حیوانات حتی دیوانه‌تر می‌شوند.
13:25
or decrease epigenetic markings.
247
805427
3483
برای کوکائین تمایل بیشتری پیدا می‌کنند.
13:28
And we found that if we increased methylation,
248
808934
3255
اما اگر ما متیلاسیون DNA را کاهش بدهیم،
دیگر حیوانات معتاد نیستند.
13:32
these animals go even crazier.
249
812213
1883
ما آنها را دوباره برنامه‌ریزی کردیم.
13:34
They become more craving for cocaine.
250
814120
2484
و تفاوت بنیادی بین یک داروی اپی‌ژنتیکی
13:36
But if we reduce the DNA methylation,
251
816628
3426
و هر داروی دیگر
13:40
the animals are not addicted anymore.
252
820078
2104
این است که با داروهای اپی‌ژنتیکی،
13:42
We have reprogrammed them.
253
822206
1619
ما اساساً نشانه‌های تجربه رو حذف می‌کنیم،
13:43
And a fundamental difference between an epigenetic drug
254
823849
3306
و وقتی آنها از بین رفتند،
13:47
and any other drug
255
827179
1306
13:48
is that with epigenetic drugs,
256
828509
2172
دیگر برنمی‌گردند تا زمانیکه تجربه مشابهی داشته‌باشید.
13:50
we essentially remove the signs of experience,
257
830705
4132
حالا حیوان دوباره برنامه‌ریزی شده.
پس وقتی بعد از ۳۰ روز، ۶۰ روز سراغ حیوانات رفتیم،
13:54
and once they're gone,
258
834861
2127
13:57
they will not come back unless you have the same experience.
259
837012
3021
که معادل سال‌های زیادی از عمر انسان می‌شود
14:00
The animal now is reprogrammed.
260
840057
1654
هنوز هم معتاد نبودند، فقط با یک درمان اپی‌ژنتیکی.
14:01
So when we visited the animals 30 days, 60 days later,
261
841735
4221
14:05
which is in human terms many years of life,
262
845980
2919
خب ما چه چیزی راجب DNA یاد گرفتیم؟
14:08
they were still not addicted -- by a single epigenetic treatment.
263
848923
5306
DNA فقط یک توالی از حروف نیست؛
فقط یک متن ساده نیست.
14:16
So what did we learn about DNA?
264
856292
3271
DNA یک فیلم پویا هست.
14:19
DNA is not just a sequence of letters;
265
859587
3125
تجربیات ما در حال نوشته شدن در این فیلم هستند، که تعاملی هم هست.
14:22
it's not just a script.
266
862736
2119
14:24
DNA is a dynamic movie.
267
864879
2371
انگار شما با DNA دارید فیلم زندگی خودتون رو تماشا می‌کنید،
14:28
Our experiences are being written into this movie, which is interactive.
268
868187
4911
با کنترل خودتون.
می‌توانید یک بازیگر را حذف کنید و بازیگر دیگری را اضافه کنید.
14:33
You're, like, watching a movie of your life, with the DNA,
269
873122
3553
و بنابراین، علیرغم وجود ماهیت قطعی ژنتیک،
14:36
with your remote control.
270
876699
1782
14:38
You can remove an actor and add an actor.
271
878505
3389
شما کنترل این رو دارید که ژن‌های شما چطور به نظر برسند،
14:42
And so you have, in spite of the deterministic nature of genetics,
272
882692
5895
و این یک پیام بسیار خوش‌بینانه‌ای دارد
چون که حالا می‌توانیم با برخی از بیماری‌های کشنده
14:48
you have control of the way your genes look,
273
888611
3689
مثل سرطان، بیماری‌های روانی،
14:52
and this has a tremendous optimistic message
274
892324
3270
با یک رویکرد جدید برخورد کنیم،
14:55
for the ability to now encounter some of the deadly diseases
275
895618
3508
به عنوان ناسازگاری به آنها نگاه کنیم.
14:59
like cancer, mental health,
276
899150
2904
و اگر بتوانیم به صورت اپی‌ژنتیکی مداخله کنیم،
15:02
with a new approach,
277
902078
2928
با حذف یک بازیگر می‌توانیم فیلم را معکوس کنیم
15:05
looking at them as maladaptation.
278
905030
2534
و یک داستان جدیدی را تنظیم کنیم.
15:07
And if we can epigenetically intervene,
279
907588
3074
پس چیزی که من امروز به شما گفتم این است که
15:10
[we can] reverse the movie by removing an actor
280
910686
3496
DNA ما واقعاً از دو جز تشکیل شده‌است،
15:14
and setting up a new narrative.
281
914206
2857
15:17
So what I told you today is,
282
917848
2497
دو لایه اطلاعات.
یک لایه از اطلاعات قدیمی هست،
15:20
our DNA is really combined of two components,
283
920369
5092
که حاصل میلیون‌ها سال تکامله.
15:25
two layers of information.
284
925485
1825
این لایه ثابته و تغییرش بسیار سخت هست.
15:27
One layer of information is old,
285
927926
3675
لایه دیگر از اطلاعات، اپی‌ژنتیک است
15:31
evolved from millions of years of evolution.
286
931625
3505
که باز و پویا هست
15:35
It is fixed and very hard to change.
287
935154
3176
و داستانی را تنظیم می‌کند که تعاملی هست،
15:39
The other layer of information is the epigenetic layer,
288
939231
3850
15:43
which is open and dynamic
289
943105
3895
که این امکان را به ما می‌دهد، تا حد زیادی، سرنوشت‌مان را کنترل کنیم،
15:47
and sets up a narrative that is interactive,
290
947024
4592
15:51
that allows us to control, to a large extent, our destiny,
291
951640
6788
برای کمک به سرنوشت فرزندان‌مان
و امیدوارم بر بیماری‌ها
و چالش‌های جدی سلامت غلبه کنیم
15:59
to help the destiny of our children
292
959515
3456
16:02
and to hopefully conquer disease
293
962995
4155
که برای مدت طولانی بشریت را آزار داده‌است.
پس اگرچه ما تحت تأثیر ژن‌هایمان هستیم،
16:07
and serious health challenges
294
967174
4416
16:11
that have plagued humankind for a long time.
295
971614
3611
ما دارای درجه‌ای از آزادی هستیم
16:15
So even though we are determined
296
975249
3393
که می‌تواند زندگی ما را به سمت یک زندگی مسؤلانه سوق دهد.
16:18
by our genes,
297
978666
1755
خیلی ممنون.
16:20
we have a degree of freedom
298
980445
3067
(صدای تشویق)
16:23
that can set up our life to a life of responsibility.
299
983536
4133
16:27
Thank you.
300
987693
1220
16:28
(Applause)
301
988937
4955
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7