How early life experience is written into DNA | Moshe Szyf

180,062 views ・ 2017-04-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:12
So it all came to life
0
12740
1684
Az egész ügy
00:14
in a dark bar in Madrid.
1
14448
1832
egy sötét madridi bárban kezdődött.
00:16
I encountered my colleague from McGill, Michael Meaney.
2
16843
4224
Összefutottam az egyik mcGilli kollégámmal, Michael Meaneyvel.
00:21
And we were drinking a few beers,
3
21091
2305
Mi is bedobtunk pár korsó sört.
00:23
and like scientists do,
4
23420
2053
s mint minden tudós,
00:25
he told me about his work.
5
25497
1446
ő is munkájáról csevegett.
00:28
And he told me that he is interested in how mother rats lick their pups
6
28124
6954
Elmondta: az érdekli, hogy a nőstény patkányok ellés után
hogyan nyalják le kölykeiket.
00:35
after they were born.
7
35102
1370
00:37
And I was sitting there and saying,
8
37476
2419
Csak ültem, és azt mondtam:
00:39
"This is where my tax dollars are wasted --
9
39919
3000
"Na, mire pocsékolják adódollárjaimat:
00:42
(Laughter)
10
42943
1034
(Nevetés)
az ilyen társadalomtudományi kutatásokra."
00:44
on this kind of soft science."
11
44001
2778
00:47
And he started telling me
12
47655
2497
Kezdett mesélni róla,
00:50
that the rats, like humans,
13
50176
3400
hogy a patkány olyan, mint az ember,
00:53
lick their pups in very different ways.
14
53600
2446
különböző módon nyalja le a kicsinyeit.
00:56
Some mothers do a lot of that,
15
56070
2735
Bizonyos anyák bőségesen,
00:58
some mothers do very little,
16
58829
2205
mások kevésbé,
01:01
and most are in between.
17
61058
1970
a többiek átlagosan.
01:03
But what's interesting about it
18
63687
1901
De érdekes megfigyelni a patkány-fiakat,
01:05
is when he follows these pups when they become adults --
19
65612
4918
amikor fölnőnek,
01:10
like, years in human life, long after their mother died.
20
70554
4179
emberi léptékkel mérve évek múlva, anyjuk halála után jóval később.
01:14
They are completely different animals.
21
74757
2068
Az állatok egészen másként viselkednek.
01:16
The animals that were licked and groomed heavily,
22
76849
4373
Amelyeket gondoztak és gyakran lenyaltak,
01:21
the high-licking and grooming,
23
81246
1752
amelyek a legtöbb törődést kapták,
01:23
are not stressed.
24
83879
1364
nem nyugtalankodtak.
01:25
They have different sexual behavior.
25
85842
2249
Más volt a szexuális viselkedésük.
01:28
They have a different way of living
26
88115
2955
Más volt az életmódjuk,
01:31
than those that were not treated as intensively by their mothers.
27
91094
5480
mint amelyekről anyjuk nem gondoskodott ennyire figyelmesen.
01:37
So then I was thinking to myself:
28
97754
3164
Eltöprengtem:
01:40
Is this magic?
29
100942
1292
Mi ez, varázslat?
01:42
How does this work?
30
102822
1369
Hogy lehet ez?
01:44
As geneticists would like you to think,
31
104215
2209
A genetikusok azt mondanák,
01:47
perhaps the mother had the "bad mother" gene
32
107210
3972
hogy a patkányban tán van egy "rossz anya" gén,
01:51
that caused her pups to be stressful,
33
111206
3637
amely nemzedékről nemzedékre öröklődik,
01:54
and then it was passed from generation to generation;
34
114867
2547
és állandó nyugtalanságra készteti a patkány-fiakat.
01:57
it's all determined by genetics.
35
117438
2700
Mindent a genetika dönt el.
02:00
Or is it possible that something else is going on here?
36
120162
3494
Lehet, hogy valami más okozza?
02:03
In rats, we can ask this question and answer it.
37
123680
3571
Patkányok révén kérdésünkre választ találhatunk.
02:07
So what we did is a cross-fostering experiment.
38
127275
3605
Kísérletünkben kicseréltük az alomban lévő utódokat.
02:10
You essentially separate the litter, the babies of this rat, at birth,
39
130904
4755
Elléskor elválasztottuk anyjuktól a kölyköket,
02:15
to two kinds of fostering mothers --
40
135683
1867
és kéttípusú dajkához raktuk őket
02:17
not the real mothers, but mothers that will take care of them:
41
137574
3328
valódi anyjuk helyett: sokat nyalogató s gondozó
02:20
high-licking mothers and low-licking mothers.
42
140926
2254
és keveset nyalogató s gondozó anyákhoz.
02:23
And you can do the opposite with the low-licking pups.
43
143204
3878
A keveset nyalogatott kölykökkel az ellenkezőt lehet tenni.
02:27
And the remarkable answer was,
44
147528
2373
A válasz elképesztő volt:
02:29
it wasn't important what gene you got from your mother.
45
149925
4039
nem az számít, anyjuktól milyen gént örököltek.
02:33
It was not the biological mother that defined this property of these rats.
46
153988
5748
Nem biológiai anyjuk szabták meg a patkányok eme tulajdonságát,
02:39
It is the mother that took care of the pups.
47
159760
4006
hanem az őket gondozó dajka.
02:44
So how can this work?
48
164591
2825
Hogy működik ez?
02:48
I am an a epigeneticist.
49
168741
1803
Epigenetikus vagyok.
02:50
I am interested in how genes are marked
50
170568
3672
Az érdekel, hogyan jelölődnek meg
02:54
by a chemical mark
51
174264
1716
kémiailag a gének embriógenezis alatt,
02:56
during embryogenesis, during the time we're in the womb of our mothers,
52
176004
4805
amikor az anyaméhben vagyunk,
03:00
and decide which gene will be expressed
53
180833
2479
és mi dönti el, hogy melyik gén fog kifejeződni
03:03
in what tissue.
54
183336
1182
valamelyik szövetben.
03:04
Different genes are expressed in the brain than in the liver and the eye.
55
184542
4170
Az agyban egész más gének fejeződnek ki, mint a májban vagy a szemben.
03:09
And we thought: Is it possible
56
189538
2839
Arra gondoltunk: lehetséges,
03:12
that the mother is somehow reprogramming the gene of her offspring
57
192401
6947
hogy viselkedésével az anya átprogramozza
03:19
through her behavior?
58
199372
1549
kicsinye génjét?
03:20
And we spent 10 years,
59
200945
1611
Tíz évet dolgoztunk ezen,
03:22
and we found that there is a cascade of biochemical events
60
202580
4041
és rájöttünk, hogy létezik biokémiai folyamatok láncolata,
03:26
by which the licking and grooming of the mother, the care of the mother,
61
206645
3443
amelyekkel a lenyalás, az anyai gondoskodás
03:30
is translated to biochemical signals
62
210112
2483
biokémiai jelekké alakul át,
03:32
that go into the nucleus and into the DNA
63
212619
3311
amelyek a sejtmagba
03:35
and program it differently.
64
215954
2078
és a DNS-be kerülve átprogramozzák őket.
03:38
So now the animal can prepare itself for life:
65
218056
4896
Az állat fölkészülhet az életre:
03:42
Is life going to be harsh?
66
222976
2621
Kíméletlen lesz-e az élet?
03:45
Is there going to be a lot of food?
67
225621
1762
Lesz-e elég élelmem?
03:47
Are there going to be a lot of cats and snakes around,
68
227407
2525
Sok macska és kígyó lesz a környezetemben?
03:49
or will I live in an upper-class neighborhood
69
229956
2323
A felső osztályba fogok-e tartozni,
03:52
where all I have to do is behave well and proper,
70
232303
2707
ahol rendesen kell viselkednem,
03:55
and that will gain me social acceptance?
71
235034
3135
hogy társadalmilag elfogadjanak?
03:58
And now one can think about how important that process can be
72
238798
5591
Elképzelhetjük, milyen fontos e folyamat
04:04
for our lives.
73
244413
1175
életünk szempontjából.
04:05
We inherit our DNA from our ancestors.
74
245612
2912
Őseinktől örököljük a DNS-t.
04:09
The DNA is old.
75
249231
1929
A DNS régi.
04:11
It evolved during evolution.
76
251184
2068
Az evolúció során változott.
04:13
But it doesn't tell us if you are going to be born in Stockholm,
77
253758
4333
De azt nem közli, hogy Stockholmban születünk meg,
04:18
where the days are long in the summer and short in the winter,
78
258115
3386
ahol a nappalok nyáron hosszúak, télen meg rövidek;
04:21
or in Ecuador,
79
261525
1305
vagy Ecuadorban,
04:22
where there's an equal number of hours for day and night all year round.
80
262854
3533
ahol a nappalok és éjszakák egész évben egyforma hosszúak.
Pedig ennek óriási a hatása fiziológiánkra.
04:26
And that has such an enormous [effect] on our physiology.
81
266411
3795
04:31
So what we suggest is, perhaps what happens early in life,
82
271309
4236
Úgy véljük, lehetséges, hogy a gyerekkorunkban történtek
04:35
those signals that come through the mother,
83
275569
2167
az anyától jövő jelek alakjában
04:37
tell the child what kind of social world you're going to be living in.
84
277760
4515
közli a gyerekkel, milyen környezetben fog élni.
04:42
It will be harsh, and you'd better be anxious and be stressful,
85
282299
3400
Kegyetlen lesz-e, ahol résen kell lennünk s álljunk készen mindenre,
04:45
or it's going to be an easy world, and you have to be different.
86
285723
3123
vagy kellemes lesz, és nyugodtak lehetünk.
04:48
Is it going to be a world with a lot of light or little light?
87
288870
3190
Sok lesz a fény vagy kevés?
04:52
Is it going to be a world with a lot of food or little food?
88
292084
3985
Bőséggel lesz élelem vagy szűkösen?
04:56
If there's no food around,
89
296093
1524
Ha szűkösen, jobb, ha agyunkat ráállítjuk:
04:57
you'd better develop your brain to binge whenever you see a meal,
90
297641
4616
együk tele magunkat, ha épp élelmet találunk,
05:02
or store every piece of food that you have as fat.
91
302281
4756
vagy zsír alakjában tároljunk el minden falatkát.
05:08
So this is good.
92
308639
1430
Ez jó.
05:10
Evolution has selected this
93
310093
1857
Az evolúció ezt választotta,
05:11
to allow our fixed, old DNA to function in a dynamic way
94
311974
4896
hogy régi, változatlan DNS-ünk új helyzetben
05:16
in new environments.
95
316894
1849
dinamikusan működhessen.
05:19
But sometimes things can go wrong;
96
319197
2583
De néha a dolgok rosszul alakulnak,
05:22
for example, if you're born to a poor family
97
322526
3862
pl. ha szegény családba születünk, a jel:
05:26
and the signals are, "You better binge,
98
326412
2929
"jobb, ha zabálsz,
05:29
you better eat every piece of food you're going to encounter."
99
329365
3215
jobb, ha minden eléd kerülő falatot megeszel."
05:32
But now we humans and our brain have evolved,
100
332604
2252
Az emberi agy fejlődött,
05:34
have changed evolution even faster.
101
334880
2096
ami meggyorsította az evolúciót.
05:37
Now you can buy McDonald's for one dollar.
102
337000
3364
Ma a McDonald'sban egy dollárért ehetünk,
05:40
And therefore, the preparation that we had by our mothers
103
340388
6410
ezért amire anyánk fölkészített,
05:46
is turning out to be maladaptive.
104
346822
2592
már nem hatékony.
05:50
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine
105
350171
4213
Az éhezéstől és éhínségtől megóvó felkészítés
05:54
is going to cause obesity,
106
354408
2457
ma elhízást,
05:56
cardiovascular problems and metabolic disease.
107
356889
2970
szív- s érrendszeri és anyagcsere-betegségeket okoz.
06:00
So this concept that genes could be marked by our experience,
108
360486
3472
Az elmélet, hogy tapasztalatunk, különösen gyerekkori tapasztalatunk
06:03
and especially the early life experience,
109
363982
2301
hatással van a génekre,
06:06
can provide us a unifying explanation
110
366307
2814
egységes magyarázatot nyújt
06:09
of both health and disease.
111
369145
2343
mind az egészségre, mind a betegségre.
06:12
But is true only for rats?
112
372432
2358
De ez csak a patkányra igaz?
06:14
The problem is, we cannot test this in humans,
113
374814
2952
Az a nehézség, hogy ezt emberen nem tudjuk tesztelni,
06:17
because ethically, we cannot administer child adversity in a random way.
114
377790
4112
minthogy nem etikus gyerekeket kitenni az élet viszontagságainak.
06:21
So if a poor child develops a certain property,
115
381926
3304
Ha egy szegény gyerekben kifejlődik valamilyen tulajdonság,
06:25
we don't know whether this is caused by poverty
116
385254
3739
nem értjük, a szegénység miatt-e,
06:29
or whether poor people have bad genes.
117
389017
2824
vagy mert a szegényeknek rosszak a génjeik.
06:31
So geneticists will try to tell you that poor people are poor
118
391865
3115
A genetikusok azt fogják állítani, hogy a szegények azért azok,
06:35
because their genes make them poor.
119
395004
2056
mert a génjeik teszik őket azzá.
06:37
Epigeneticists will tell you
120
397084
1960
Az epigenetikusok pedig azt,
06:39
poor people are in a bad environment or an impoverished environment
121
399068
4110
hogy a szegényeknél rossz vagy elszegényedett környezet
06:43
that creates that phenotype, that property.
122
403202
2964
alakítja ki a fenotípust, a tulajdonságot.
06:47
So we moved to look into our cousins, the monkeys.
123
407396
5842
Úgyhogy unokatestvéreinket, a majmokat vettük elő.
06:53
My colleague, Stephen Suomi, has been rearing monkeys
124
413907
3694
Stephen Suomi kollégám
két módon nevelt majmokat:
06:57
in two different ways:
125
417625
1161
06:58
randomly separated the monkey from the mother
126
418810
2901
Véletlenszerűen választott el kölyköket az anyjuktól,
07:01
and reared her with a nurse
127
421735
2592
és dajkára bízta őket,
07:04
and surrogate motherhood conditions.
128
424351
2959
aki nevelgette őket.
07:07
So these monkeys didn't have a mother; they had a nurse.
129
427334
2671
E majmoknak nem volt anyjuk, hanem csak dajkájuk.
07:10
And other monkeys were reared with their normal, natural mothers.
130
430029
4620
A többi majmot biológiai anyjuk nevelte.
07:14
And when they were old, they were completely different animals.
131
434673
4696
Felnőve egészen más állatok váltak belőlük.
07:19
The monkeys that had a mother did not care about alcohol,
132
439393
3093
Az anyjuk nevelte majmokat nem érdekelte az alkohol,
07:22
they were not sexually aggressive.
133
442510
1679
szexuálisan nem voltak agresszívak.
07:24
The monkeys that didn't have a mother were aggressive, were stressed
134
444213
3767
Az anya nélkül fölnőtt majmok agresszívak, szorongók
07:28
and were alcoholics.
135
448004
1614
és alkoholisták lettek.
07:30
So we looked at their DNA early after birth, to see:
136
450302
5482
Közvetlenül születésük után megvizsgáltuk DNS-üket, hogy tudjuk:
07:35
Is it possible that the mother is marking?
137
455808
2767
lehet, hogy anyjuk jelöli meg génjüket?
07:38
Is there a signature of the mother in the DNA of the offspring?
138
458599
5358
Ott van-e az anya markere az utódja DNS-ében?
07:43
These are Day-14 monkeys,
139
463981
2252
Ezek 14 napos majmok.
07:46
and what you see here is the modern way by which we study epigenetics.
140
466257
4076
Az epigenetikai vizsgálat modern módszerét láthatjuk.
07:50
We can now map those chemical marks, which we call methylation marks,
141
470357
4663
Föltérképezhetjük a metilációmarker nevű, a DNS-en lévő kémiai markereket
07:55
on DNA at a single nucleotide resolution.
142
475044
3258
egy mononukleotidban.
07:58
We can map the entire genome.
143
478326
1877
Az egész genomot föltérképezhetjük.
08:00
We can now compare the monkey that had a mother or not.
144
480227
3067
Összevethetjük az anyai neveléssel és a nélküle fölnőtt majmokat.
08:03
And here's a visual presentation of this.
145
483318
1954
Itt ezt ábrán szemléltetjük.
08:05
What you see is the genes that got more methylated are red.
146
485296
4737
Pirossal jelöltük az erősebben metilált géneket,
08:10
The genes that got less methylated are green.
147
490057
3014
zölddel a gyengébben metiláltakat.
08:13
You can see many genes are changing,
148
493095
2484
Látható, hogy sok gén változott,
08:15
because not having a mother is not just one thing --
149
495603
2714
mert az anya hiánya nemcsak egy tényezőre hat,
08:18
it affects the whole way;
150
498341
1531
hanem valamennyit befolyásolja,
08:19
it sends signals about the whole way your world is going to look
151
499896
3508
és jelzi, milyen lesz a környező világ,
08:23
when you become an adult.
152
503428
1759
amikor felnövünk.
08:25
And you can see the two groups of monkeys
153
505211
2421
Láthatjuk a majmok
gyökeresen eltérő két csoportját.
08:27
extremely well-separated from each other.
154
507656
2720
08:31
How early does this develop?
155
511212
2129
Mikor megy a változás végbe?
08:33
These monkeys already didn't see their mothers,
156
513898
2213
E majmok nem látták anyjukat,
s így szereztek társadalmi tapasztalatot.
08:36
so they had a social experience.
157
516135
1699
08:37
Do we sense our social status, even at the moment of birth?
158
517858
4265
Már születésünkkor tudatosul bennünk társadalmi státuszunk?
08:42
So in this experiment, we took placentas of monkeys
159
522951
4049
Egy újabb kísérletben megvizsgáltuk
különböző társadalmi státuszú majmok méhlepényét.
08:47
that had different social status.
160
527024
1957
08:49
What's interesting about social rank is that across all living beings,
161
529518
5374
A társadalmi státuszt illetően érdekes,
08:54
they will structure themselves by hierarchy.
162
534916
2618
hogy minden élőlény hierarchiába rendeződik.
08:58
Monkey number one is the boss;
163
538165
2188
Az egyes számú majom a főnök,
09:00
monkey number four is the peon.
164
540377
2338
a négyes számú a csicska.
09:02
You put four monkeys in a cage,
165
542739
2439
Négy majmot ketrecbe összezárva
09:05
there will always be a boss and always be a peon.
166
545202
3011
mindig lesz köztük főnök és csicska.
09:09
And what's interesting is that the monkey number one
167
549268
3848
Érdekes, hogy az egyes számú majom sokkal egészségesebb,
09:13
is much healthier than monkey number four.
168
553140
3432
mint a négyes számú.
09:16
And if you put them in a cage,
169
556596
1804
Ha ketrecbe zárjuk össze őket,
09:18
monkey number one will not eat as much.
170
558424
4697
az egyes számú nem eszik túl sokat.
09:23
Monkey number four will eat [a lot].
171
563145
1837
A négyes számú sokat fog enni.
09:25
And what you see here in this methylation mapping,
172
565949
4273
A metilációs képen látjuk, hogy születéskor
09:30
a dramatic separation at birth
173
570246
2775
elképesztő különbség van
09:33
of the animals that had a high social status
174
573045
2714
a magas és a kevésbé magas
09:35
versus the animals that did not have a high status.
175
575783
2674
társadalmi státuszú majmok között.
09:39
So we are born already knowing the social information,
176
579169
4231
Már társadalmi információval születünk,
09:43
and that social information is not bad or good,
177
583424
3053
amely se nem jó, se nem rossz,
09:46
it just prepares us for life,
178
586501
1419
csupán az életre készít föl,
09:47
because we have to program our biology differently
179
587944
4241
mert biológiánkat eltérően kell programoznunk attól függően,
09:52
if we are in the high or the low social status.
180
592209
3081
hogy magas vagy alacsony társadalmi státuszúak vagyunk.
09:56
But how can you study this in humans?
181
596146
1881
De hogyan tanulmányozható ez embereken?
09:58
We can't do experiments, we can't administer adversity to humans.
182
598530
3448
Nem kísérletezgethetünk, nem tehetünk ki embereket hányattatásoknak.
10:02
But God does experiments with humans,
183
602002
2593
De Isten kísérletezget velünk,
10:04
and it's called natural disasters.
184
604619
2288
ezeket hívjuk természeti csapásoknak.
10:06
One of the hardest natural disasters in Canadian history
185
606931
4260
Kanada történetének egyik legszörnyűbb természeti csapása
10:11
happened in my province of Quebec.
186
611215
2410
Quebec tartományban történt.
10:13
It's the ice storm of 1998.
187
613649
2403
Ez az 1998-as viharos ónos eső volt,
10:16
We lost our entire electrical grid because of an ice storm
188
616076
3800
amely a tél közepén tönkretette az egész elektromos hálózatot,
10:19
when the temperatures were, in the dead of winter in Quebec,
189
619900
2997
amikor a hőmérséklet Quebecben
10:22
minus 20 to minus 30.
190
622921
1949
nem haladta meg a mínusz 20–30 °C-t.
10:24
And there were pregnant mothers during that time.
191
624894
2532
Az időben is voltak terhes nők.
10:27
And my colleague Suzanne King followed the children of these mothers
192
627902
6032
Gyerekeiket Suzanne King kolléganőm
10:33
for 15 years.
193
633958
1714
15 éven keresztül figyelte.
10:36
And what happened was, that as the stress increased --
194
636385
4246
Ahogy a stressz nőtt, –
10:40
and here we had objective measures of stress:
195
640655
2608
a teszt mérésére objektív mércénk van:
10:43
How long were you without power? Where did you spend your time?
196
643287
4438
Meddig volt áramellátás nélkül?
10:47
Was it in your mother-in-law's apartment or in some posh country home?
197
647749
5003
Az időt flancos nyaralóban vagy anyósa lakásában töltötte?
10:52
So all of these added up to a social stress scale,
198
652776
2658
Mindezek hozzáadódtak a társadalmi stresszskálához.
10:55
and you can ask the question:
199
655458
1382
Eltűnődhetünk:
10:56
How did the children look?
200
656864
3044
Milyenek voltak a gyerekek?
10:59
And it appears that as stress increases,
201
659932
2634
Kiderült, hogy a stressz-szint növekedésével nőtt
11:02
the children develop more autism,
202
662590
2058
az autizmus kialakulásának gyakorisága,
11:04
they develop more metabolic diseases
203
664672
2539
több anyagcsere-betegség
11:07
and they develop more autoimmune diseases.
204
667235
2832
és több autoimmun betegség lépett föl.
11:10
We would map the methylation state,
205
670607
2424
Összeállíthatjuk a DNS metilációs térképét, és ismét megfigyelhető,
11:13
and again, you see the green genes becoming red as stress increases,
206
673055
5538
hogy a stressz fokozódásával a zöld gének pirossá,
11:18
the red genes becoming green as stress increases,
207
678617
3492
a pirosak zölddé válnak.
11:22
an entire rearrangement of the genome in response to stress.
208
682133
4550
Stressz hatására az egész genom átalakul.
11:29
So if we can program genes,
209
689262
3209
Ha programozhatjuk a géneket,
11:32
if we are not just the slaves of the history of our genes,
210
692495
3973
ha nemcsak rabjai vagyunk genetikai történetünknek,
11:36
that they could be programmed, can we deprogram them?
211
696492
2628
visszafelé is programozhatjuk a géneket?
11:39
Because epigenetic causes can cause diseases like cancer,
212
699913
4582
Mert az epigenetikai tényezők rákot,
11:45
metabolic disease
213
705479
1803
anyagcsere-betegségeket,
11:47
and mental health diseases.
214
707306
2103
elmebetegségeket okozhatnak.
11:49
Let's talk about cocaine addiction.
215
709940
2693
Beszéljünk a kokainfüggőségről!
11:53
Cocaine addiction is a terrible situation
216
713395
3056
A kokainfüggőség szörnyű helyzet,
11:56
that can lead to death and to loss of human life.
217
716475
3767
amely halált okozhat.
12:01
We asked the question:
218
721365
1925
Kíváncsiak voltunk,
12:03
Can we reprogram the addicted brain
219
723314
3239
átprogramozhatjuk-e a függő állat agyát,
12:06
to make that animal not addicted anymore?
220
726577
4924
hogy függősége megszűnjön?
12:12
We used a cocaine addiction model
221
732197
4280
Kokainfüggőségi modellt alkalmaztunk,
12:16
that recapitulates what happens in humans.
222
736501
2089
amely reprodukálja, ami az emberben történik.
12:18
In humans, you're in high school,
223
738614
2668
A gimiben valamelyik barátunk
12:21
some friends suggest you use some cocaine,
224
741306
2080
rávesz a kokain kipróbálására.
12:23
you take cocaine, nothing happens.
225
743410
1806
Kipróbáljuk, nem történik semmi.
12:25
Months pass by, something reminds you of what happened the first time,
226
745240
4201
Hónapokkal később valami eszünkbe juttatja a történteket,
12:29
a pusher pushes cocaine,
227
749465
1640
a dílertől kokaint kapunk,
12:31
and you become addicted and your life has changed.
228
751129
2832
függővé válunk, s életünk megváltozik.
12:33
In rats, we do the same thing.
229
753985
1646
Ezt tettük a patkányokkal is.
12:35
My colleague, Gal Yadid,
230
755655
1575
Gal Yadid kollégám rászoktatta
12:37
he trains the animals to get used to cocaine,
231
757254
3000
az állatokat a kokainra,
12:40
then for one month, no cocaine.
232
760278
3128
aztán egy hónapra megvonta tőlük.
12:43
Then he reminds them of the party when they saw the cocaine the first time
233
763430
3676
Aztán jellel, a ketrec színével emlékeztette őket az alkalomra,
12:47
by cue, the colors of the cage when they saw cocaine.
234
767130
2816
12:49
And they go crazy.
235
769970
1652
Erre bevadultak.
12:51
They will press the lever to get cocaine
236
771646
2447
Addig nyomták kokainért az emelőkart,
12:54
until they die.
237
774117
1259
amíg bele nem haltak.
12:55
We first determined that the difference between these animals
238
775867
4443
Először azt állapítottuk meg, hogy az állatok abban különböznek,
13:00
is that during that time when nothing happens,
239
780334
2701
hogy amíg nincs kokain a láthatáron,
13:03
there's no cocaine around,
240
783059
1772
és semmi sem történik,
13:04
their epigenome is rearranged.
241
784855
1921
epigenomjuk átrendeződik.
13:06
Their genes are re-marked in a different way,
242
786800
2889
Génjeik megjelölődnek,
13:09
and when the cue comes, their genome is ready
243
789713
3742
s amikor a jel föltűnik, genomjuk készen áll
13:13
to develop this addictive phenotype.
244
793479
2289
függőségi genotípus kifejlődésére.
13:16
So we treated these animals with drugs that either increase DNA methylation,
245
796385
6770
Az állatokat vagy a DNS-metilációját fokozó szerrel kezeltük,
13:23
which was the epigenetic marker to look at,
246
803179
2224
ez volt a vizsgálandó epigenetikus marker,
13:25
or decrease epigenetic markings.
247
805427
3483
vagy epigenetikus jelölést csökkentővel.
13:28
And we found that if we increased methylation,
248
808934
3255
Megfigyeltük, hogy ha fokoztuk a metilációt,
13:32
these animals go even crazier.
249
812213
1883
az állatok még inkább eszüket vesztik.
13:34
They become more craving for cocaine.
250
814120
2484
Még hevesebben vágyódtak kokainra.
13:36
But if we reduce the DNA methylation,
251
816628
3426
De ha csökkentjük a DNS-metilációt,
13:40
the animals are not addicted anymore.
252
820078
2104
az állatok függősége megszűnik.
13:42
We have reprogrammed them.
253
822206
1619
Átprogramoztuk őket.
13:43
And a fundamental difference between an epigenetic drug
254
823849
3306
A lényegi különbség egy epigenetikus szer
13:47
and any other drug
255
827179
1306
és egyéb szerek között,
13:48
is that with epigenetic drugs,
256
828509
2172
hogy epigenetikus szerekkel
13:50
we essentially remove the signs of experience,
257
830705
4132
kitöröljük az élmény jeleit,
13:54
and once they're gone,
258
834861
2127
és ha megszűnnek,
13:57
they will not come back unless you have the same experience.
259
837012
3021
és nem térnek vissza, hacsak nem kerül elő ugyanaz az élmény.
14:00
The animal now is reprogrammed.
260
840057
1654
Az állat át van programozva.
14:01
So when we visited the animals 30 days, 60 days later,
261
841735
4221
Amikor 30 vagy 60 nap elteltével – ami emberi léptékben több év –
14:05
which is in human terms many years of life,
262
845980
2919
meglátogattuk az állatokat,
14:08
they were still not addicted -- by a single epigenetic treatment.
263
848923
5306
még mindig nem voltak függők egyetlen epigenetikus kezelésnek köszönhetően.
14:16
So what did we learn about DNA?
264
856292
3271
Mit tudtunk meg a DNS-ről?
14:19
DNA is not just a sequence of letters;
265
859587
3125
A DNS nem csak betűk sorozata.
14:22
it's not just a script.
266
862736
2119
Nem csak forgatókönyv.
14:24
DNA is a dynamic movie.
267
864879
2371
A DNS dinamikus mozi.
14:28
Our experiences are being written into this movie, which is interactive.
268
868187
4911
Tapasztalatunk bekerül az interaktív filmbe.
14:33
You're, like, watching a movie of your life, with the DNA,
269
873122
3553
Mintha DNS-ünk segítségével életünk filmjét néznénk
14:36
with your remote control.
270
876699
1782
távirányítónk segítségével.
14:38
You can remove an actor and add an actor.
271
878505
3389
Hozzáadhatunk és elvehetünk egy-egy színészt.
14:42
And so you have, in spite of the deterministic nature of genetics,
272
882692
5895
Ezért a genetika determinisztikus volta ellenére
14:48
you have control of the way your genes look,
273
888611
3689
szabályozhatjuk génjeinket,
14:52
and this has a tremendous optimistic message
274
892324
3270
és ez óriási derűlátásra ad okot
14:55
for the ability to now encounter some of the deadly diseases
275
895618
3508
bizonyos halálos betegségek,
14:59
like cancer, mental health,
276
899150
2904
pl. rák, kóros elmeállapot
15:02
with a new approach,
277
902078
2928
új szemléletű kezelését illetően,
15:05
looking at them as maladaptation.
278
905030
2534
ha hiányos alkalmazkodásnak tekintjük e betegségeket.
15:07
And if we can epigenetically intervene,
279
907588
3074
S ha epigenetikus módszerrel avatkozunk közbe,
15:10
[we can] reverse the movie by removing an actor
280
910686
3496
egy szereplő eltávolításával visszapergethetjük a filmet,
15:14
and setting up a new narrative.
281
914206
2857
és új narratívát alkothatunk.
15:17
So what I told you today is,
282
917848
2497
Ma megtudták tőlem,
15:20
our DNA is really combined of two components,
283
920369
5092
hogy a DNS két összetevőből,
15:25
two layers of information.
284
925485
1825
két információs rétegből áll.
15:27
One layer of information is old,
285
927926
3675
Az első információs réteg régi,
15:31
evolved from millions of years of evolution.
286
931625
3505
az evolúció sok-sok millió éve alatt fejlődött ki.
15:35
It is fixed and very hard to change.
287
935154
3176
Rögzült, és nagyon nehéz megváltoztatni.
15:39
The other layer of information is the epigenetic layer,
288
939231
3850
A másik információs réteg az epigenetikus réteg,
15:43
which is open and dynamic
289
943105
3895
amely nyitott és dinamikus,
15:47
and sets up a narrative that is interactive,
290
947024
4592
és interaktív narratívát állít föl,
15:51
that allows us to control, to a large extent, our destiny,
291
951640
6788
amely lehetővé teszi, hogy nagy mértékben irányítsuk sorsunkat,
15:59
to help the destiny of our children
292
959515
3456
hogy befolyásoljuk gyermekeink sorsát,
16:02
and to hopefully conquer disease
293
962995
4155
és remélhetőleg legyűrjük a betegségeket
16:07
and serious health challenges
294
967174
4416
és a súlyos egészségi jellegű kihívásokat,
16:11
that have plagued humankind for a long time.
295
971614
3611
amelyek régóta sújtják az emberiséget.
16:15
So even though we are determined
296
975249
3393
Noha génjeink
16:18
by our genes,
297
978666
1755
meghatároznak bennünket,
16:20
we have a degree of freedom
298
980445
3067
bizonyos szabadsági fokunk mégis van,
16:23
that can set up our life to a life of responsibility.
299
983536
4133
amely életünkért ránk ruházza a felelősséget.
16:27
Thank you.
300
987693
1220
Köszönöm.
16:28
(Applause)
301
988937
4955
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7