How early life experience is written into DNA | Moshe Szyf

180,316 views ・ 2017-04-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Ade Indarta
00:12
So it all came to life
0
12740
1684
Jadi semuanya terwujud
00:14
in a dark bar in Madrid.
1
14448
1832
di suatu bar gelap di Madrid.
00:16
I encountered my colleague from McGill, Michael Meaney.
2
16843
4224
Saya bertemu rekan saya dari McGill, Michael Meaney.
00:21
And we were drinking a few beers,
3
21091
2305
Dan kami minum beberapa gelas bir,
00:23
and like scientists do,
4
23420
2053
dan seperti ilmuwan lainnya,
00:25
he told me about his work.
5
25497
1446
Dia bercerita tentang karyanya
00:28
And he told me that he is interested in how mother rats lick their pups
6
28124
6954
Dia tertarik pada bagaimana ibu tikus menjilati anak-anaknya
00:35
after they were born.
7
35102
1370
setelah mereka lahir.
00:37
And I was sitting there and saying,
8
37476
2419
Dan saya duduk di sana dan berkata,
00:39
"This is where my tax dollars are wasted --
9
39919
3000
"Di sini pajak saya terbuang sia-sia --
00:42
(Laughter)
10
42943
1034
(Tertawa)
00:44
on this kind of soft science."
11
44001
2778
pada ilmu abstrak semacam ini"
00:47
And he started telling me
12
47655
2497
Dia mulai bercerita
00:50
that the rats, like humans,
13
50176
3400
bahwa tikus, seperti manusia
00:53
lick their pups in very different ways.
14
53600
2446
menjilati anak dengan cara yang berbeda.
00:56
Some mothers do a lot of that,
15
56070
2735
Beberapa ibu melakukannya banyak,
00:58
some mothers do very little,
16
58829
2205
beberapa ibu melakukan sangat sedikit,
01:01
and most are in between.
17
61058
1970
dan sebagian besar berada di antaranya.
01:03
But what's interesting about it
18
63687
1901
Tapi yang menarik adalah,
01:05
is when he follows these pups when they become adults --
19
65612
4918
saat dia mengikuti anak tikus ini ketika mereka dewasa --
01:10
like, years in human life, long after their mother died.
20
70554
4179
seperti tahunan dalam hidup manusia, jauh setelah ibunya meninggal.
01:14
They are completely different animals.
21
74757
2068
Mereka benar-benar berbeda.
01:16
The animals that were licked and groomed heavily,
22
76849
4373
Tikus yang dijilati dan terawat baik,--
01:21
the high-licking and grooming,
23
81246
1752
sering dijilati dan terawat,
01:23
are not stressed.
24
83879
1364
tidak mengalamai stres,
01:25
They have different sexual behavior.
25
85842
2249
kebiasaan seksualnya berbeda,
01:28
They have a different way of living
26
88115
2955
cara hidupnya berbeda,
01:31
than those that were not treated as intensively by their mothers.
27
91094
5480
dibanding yang tidak dirawat baik oleh ibu mereka.
01:37
So then I was thinking to myself:
28
97754
3164
Kemudian saya berpikir:
01:40
Is this magic?
29
100942
1292
Apakah ini sihir?
01:42
How does this work?
30
102822
1369
Bagaimana ini bisa?
01:44
As geneticists would like you to think,
31
104215
2209
Sebagai ahli genetik mungkin berpikir:
01:47
perhaps the mother had the "bad mother" gene
32
107210
3972
Mungkin si ibu punya "gen buruk"
01:51
that caused her pups to be stressful,
33
111206
3637
yang membuat anak-anaknya menjadi stres,
01:54
and then it was passed from generation to generation;
34
114867
2547
dan kemudian diteruskan turun-temurun;
01:57
it's all determined by genetics.
35
117438
2700
semua ini ditentukan oleh genetik.
02:00
Or is it possible that something else is going on here?
36
120162
3494
Atau mungkinkah ada sesuatu yang lain?
02:03
In rats, we can ask this question and answer it.
37
123680
3571
Pada tikus, kita dapat bertanya dan menjawabnya.
02:07
So what we did is a cross-fostering experiment.
38
127275
3605
Kita melakukan percobaan pembalikan silang
02:10
You essentially separate the litter, the babies of this rat, at birth,
39
130904
4755
Anda pisahkan kelompok bayi tikus ini saat lahir,
02:15
to two kinds of fostering mothers --
40
135683
1867
pada dua jenis ibu pengasuh --
02:17
not the real mothers, but mothers that will take care of them:
41
137574
3328
bukan ibu kandungnya, tapi ibu yang akan merawat mereka:
02:20
high-licking mothers and low-licking mothers.
42
140926
2254
ibu yang sering menjilati dan jarang menjilati
02:23
And you can do the opposite with the low-licking pups.
43
143204
3878
Dan Anda bisa lakukan yang sebaliknya dengan anak yang menjilati rendah.
02:27
And the remarkable answer was,
44
147528
2373
Jawaban luar biasa adalah,
02:29
it wasn't important what gene you got from your mother.
45
149925
4039
tidaklah penting gen apa yang Anda dapatkan dari ibu.
02:33
It was not the biological mother that defined this property of these rats.
46
153988
5748
Bukan ibu kandung yang menentukan sifat tikus ini.
02:39
It is the mother that took care of the pups.
47
159760
4006
Tapi ibu yang merawat anak tikus itu.
02:44
So how can this work?
48
164591
2825
Bagaimana ini bisa terjadi?
02:48
I am an a epigeneticist.
49
168741
1803
Saya seorang ahli epigenetik,
02:50
I am interested in how genes are marked
50
170568
3672
saya tertarik pada bagaimana gen ditandai,
02:54
by a chemical mark
51
174264
1716
dengan penanda kimia
02:56
during embryogenesis, during the time we're in the womb of our mothers,
52
176004
4805
selama embriogenesis, --selama kita berada di rahim ibu,
03:00
and decide which gene will be expressed
53
180833
2479
dan memikirkan gen yang akan diekspresikan
03:03
in what tissue.
54
183336
1182
di suatu jaringan.
03:04
Different genes are expressed in the brain than in the liver and the eye.
55
184542
4170
Gen yang berbeda diekspresikan di otak daripada di hati dan mata.
03:09
And we thought: Is it possible
56
189538
2839
Dan kami berpikir: mungkinkah
03:12
that the mother is somehow reprogramming the gene of her offspring
57
192401
6947
bahwa ibu itu entah bagaimana memprogram ulang gen keturunannya
03:19
through her behavior?
58
199372
1549
melalui perilakunya?
03:20
And we spent 10 years,
59
200945
1611
Dan kami habiskan waktu 10 tahun,
03:22
and we found that there is a cascade of biochemical events
60
202580
4041
kami temukan adanya serangkaian kejadian biokimia
03:26
by which the licking and grooming of the mother, the care of the mother,
61
206645
3443
dari menjilati dan perawatan ibu,
03:30
is translated to biochemical signals
62
210112
2483
diterjemahkan menjadi sinyal biokimia,
03:32
that go into the nucleus and into the DNA
63
212619
3311
yang masuk ke inti sel dan ke dalam DNA
03:35
and program it differently.
64
215954
2078
dan memprogramnya secara berbeda.
03:38
So now the animal can prepare itself for life:
65
218056
4896
Hewan itu bisa mempersiapkan dirinya untuk hidup:
03:42
Is life going to be harsh?
66
222976
2621
Apakah akan hidup dengan keras?
03:45
Is there going to be a lot of food?
67
225621
1762
Apakah dengan kecukupan makanan?
03:47
Are there going to be a lot of cats and snakes around,
68
227407
2525
Apakah akan ada banyak kucing dan ular di sekitar,
03:49
or will I live in an upper-class neighborhood
69
229956
2323
atau akan hidup di lingkungan kelas atas
03:52
where all I have to do is behave well and proper,
70
232303
2707
di mana saya harus berperilaku baik dan pantas,
03:55
and that will gain me social acceptance?
71
235034
3135
yang akan membuat saya diterima secara sosial?
03:58
And now one can think about how important that process can be
72
238798
5591
Saat ini orang bisa memikirkan betapa pentingnya proses itu bisa
04:04
for our lives.
73
244413
1175
untuk hidup kita.
04:05
We inherit our DNA from our ancestors.
74
245612
2912
Kita mewarisi DNA dari nenek moyang kita.
04:09
The DNA is old.
75
249231
1929
DNA adalah kuno,
04:11
It evolved during evolution.
76
251184
2068
berkembang selama evolusi.
04:13
But it doesn't tell us if you are going to be born in Stockholm,
77
253758
4333
Tapi ini tidak memberitahu kita jika Anda akan lahir di Stockholm,
04:18
where the days are long in the summer and short in the winter,
78
258115
3386
di mana siang lebih lama di musim panas dan lebih pendek di musim dingin,
04:21
or in Ecuador,
79
261525
1305
atau di Ekuador,
04:22
where there's an equal number of hours for day and night all year round.
80
262854
3533
di mana siang dan malam jumlahnya sama sepanjang tahun.
04:26
And that has such an enormous [effect] on our physiology.
81
266411
3795
Dan itu memiliki pengaruh besar pada fisiologi kita.
04:31
So what we suggest is, perhaps what happens early in life,
82
271309
4236
Sehingga mungkin apa yang terjadi di awal kehidupan,
04:35
those signals that come through the mother,
83
275569
2167
sinyal yang datang dari ibu,
04:37
tell the child what kind of social world you're going to be living in.
84
277760
4515
memberi tahu anak jenis dunia sosial yang akan dijalani.
04:42
It will be harsh, and you'd better be anxious and be stressful,
85
282299
3400
Akankah menjadi keras, dan Anda akan cemas dan menjadi stres,
04:45
or it's going to be an easy world, and you have to be different.
86
285723
3123
atau itu akan menjadi dunia yang mudah, dan Anda harus berbeda.
04:48
Is it going to be a world with a lot of light or little light?
87
288870
3190
Apakah akan menjadi dunia dengan siang yang panjang atau pendek?
04:52
Is it going to be a world with a lot of food or little food?
88
292084
3985
Apakah akan menjadi dunia dengan makanan yang banyak atau sedikit?
04:56
If there's no food around,
89
296093
1524
Jika tidak ada makanan,
04:57
you'd better develop your brain to binge whenever you see a meal,
90
297641
4616
lebih baik mengembangkan otak untuk rakus setiap kali melihat makanan,
05:02
or store every piece of food that you have as fat.
91
302281
4756
atau menyimpan setiap makanan yang Anda punya sebagai lemak.
05:08
So this is good.
92
308639
1430
Jadi ini bagus.
05:10
Evolution has selected this
93
310093
1857
Evolusi telah memilih ini
05:11
to allow our fixed, old DNA to function in a dynamic way
94
311974
4896
untuk memungkinkan DNA kita yang konstan dan kuno berfungsi secara dinamis
05:16
in new environments.
95
316894
1849
di lingkungan baru.
05:19
But sometimes things can go wrong;
96
319197
2583
Tapi terkadang hal bisa salah;
05:22
for example, if you're born to a poor family
97
322526
3862
misal, jika Anda lahir di keluarga miskin
05:26
and the signals are, "You better binge,
98
326412
2929
sinyalnya adalah, "Kamu lebih baik rakus,
05:29
you better eat every piece of food you're going to encounter."
99
329365
3215
makan setiap makanan yang Anda temui"
05:32
But now we humans and our brain have evolved,
100
332604
2252
Tapi sekarang manusia dan otak telah berevolusi,
05:34
have changed evolution even faster.
101
334880
2096
telah mengubah evolusi lebih cepat lagi.
05:37
Now you can buy McDonald's for one dollar.
102
337000
3364
Anda bisa membeli McDonald's 12,000 rupiah
05:40
And therefore, the preparation that we had by our mothers
103
340388
6410
Dan karena itu, persiapan yang kita miliki oleh ibu kita
05:46
is turning out to be maladaptive.
104
346822
2592
ternyata maladaptif.
05:50
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine
105
350171
4213
Persiapan yang sama yang seharusnya melindungi kita dari kelaparan
05:54
is going to cause obesity,
106
354408
2457
akan menyebabkan obesitas,
05:56
cardiovascular problems and metabolic disease.
107
356889
2970
masalah kardiovaskular dan penyakit metabolik.
06:00
So this concept that genes could be marked by our experience,
108
360486
3472
Jadi konsep bahwa gen bisa ditandai dengan pengalaman kita,
06:03
and especially the early life experience,
109
363982
2301
dan terutama pengalaman awal kehidupan,
06:06
can provide us a unifying explanation
110
366307
2814
bisa memberi kita penjelasan pemersatu,
06:09
of both health and disease.
111
369145
2343
baik kesehatan dan penyakit.
06:12
But is true only for rats?
112
372432
2358
Namun apakah benar hanya untuk tikus?
06:14
The problem is, we cannot test this in humans,
113
374814
2952
Masalahnya, kita tidak bisa menguji ini pada manusia,
06:17
because ethically, we cannot administer child adversity in a random way.
114
377790
4112
secara etis, kita tidak bisa mengatur kemalangan anak secara acak.
06:21
So if a poor child develops a certain property,
115
381926
3304
Jika anak miskin mengembangkan suatu sifat tertentu,
06:25
we don't know whether this is caused by poverty
116
385254
3739
kita tidak tahu apakah hal ini disebabkan oleh kemiskinan
06:29
or whether poor people have bad genes.
117
389017
2824
atau apakah orang miskin memiliki gen yang buruk.
06:31
So geneticists will try to tell you that poor people are poor
118
391865
3115
Ahli genetika mencoba memberi tahu bahwa orang miskin itu malang
06:35
because their genes make them poor.
119
395004
2056
karena gen mereka membuat mereka miskin.
06:37
Epigeneticists will tell you
120
397084
1960
Ahli epigenetik akan memberi tahu Anda,
06:39
poor people are in a bad environment or an impoverished environment
121
399068
4110
orang miskin berada dalam lingkungan yang buruk atau miskin
06:43
that creates that phenotype, that property.
122
403202
2964
itulah yang menciptakan fenotip, -- ciri lahiriah tersebut.
06:47
So we moved to look into our cousins, the monkeys.
123
407396
5842
Mari kita lihat ke sepupu kita, monyet-monyet itu.
06:53
My colleague, Stephen Suomi, has been rearing monkeys
124
413907
3694
Rekan saya, Stephen Suomi, telah membesarkan monyet
06:57
in two different ways:
125
417625
1161
dalam dua cara berbeda:
06:58
randomly separated the monkey from the mother
126
418810
2901
dipisahkan secara acak dari ibu
07:01
and reared her with a nurse
127
421735
2592
dan membesarkannya dengan seorang perawat
07:04
and surrogate motherhood conditions.
128
424351
2959
dan kondisi ibu pengganti.
07:07
So these monkeys didn't have a mother; they had a nurse.
129
427334
2671
Monyet-monyet ini tidak memiliki ibu; tapi perawat
07:10
And other monkeys were reared with their normal, natural mothers.
130
430029
4620
Monyet lainnya dibesarkan dengan ibu kandung.
07:14
And when they were old, they were completely different animals.
131
434673
4696
Dan saat mereka dewasa, mereka benar-benar berbeda.
07:19
The monkeys that had a mother did not care about alcohol,
132
439393
3093
Monyet yang punya ibu, tidak peduli dengan alkohol,
07:22
they were not sexually aggressive.
133
442510
1679
tidak agresif secara seksual.
07:24
The monkeys that didn't have a mother were aggressive, were stressed
134
444213
3767
Monyet yang tidak punya ibu: agresif, stres
07:28
and were alcoholics.
135
448004
1614
dan alkoholik.
07:30
So we looked at their DNA early after birth, to see:
136
450302
5482
Jadi kita melihat DNA mereka pada awal kelahiran, untuk melihat:
07:35
Is it possible that the mother is marking?
137
455808
2767
Mungkinkah ibu itu menandai?
07:38
Is there a signature of the mother in the DNA of the offspring?
138
458599
5358
Apakah ada penanda sang ibu dalam DNA keturunannya?
07:43
These are Day-14 monkeys,
139
463981
2252
Ini adalah monyet Hari-14
07:46
and what you see here is the modern way by which we study epigenetics.
140
466257
4076
yang Anda lihat di sini adalah cara modern mempelajari epigenetik.
07:50
We can now map those chemical marks, which we call methylation marks,
141
470357
4663
Kita bisa memetakan penanda kimia itu, disebut tanda "metilasi",
07:55
on DNA at a single nucleotide resolution.
142
475044
3258
pada DNA pada nukleotida tunggal.
07:58
We can map the entire genome.
143
478326
1877
Kita dapat memetakan seluruh genom.
08:00
We can now compare the monkey that had a mother or not.
144
480227
3067
Kita bisa bandingkan monyet yang punya ibu dan yang tidak.
08:03
And here's a visual presentation of this.
145
483318
1954
Dan ini gambaran visualnya.
08:05
What you see is the genes that got more methylated are red.
146
485296
4737
Gen yang lebih termetilasi adalah merah.
08:10
The genes that got less methylated are green.
147
490057
3014
Gen yang kurang termetilasi adalah hijau.
08:13
You can see many genes are changing,
148
493095
2484
Anda lihat banyak gen berubah,
08:15
because not having a mother is not just one thing --
149
495603
2714
karena tidak punya ibu bukan hanya satu hal --
08:18
it affects the whole way;
150
498341
1531
itu mempengaruhi segalanya;
08:19
it sends signals about the whole way your world is going to look
151
499896
3508
mengirimkan sinyal tentang seperti apa keseluruhan dunia Anda
08:23
when you become an adult.
152
503428
1759
ketika Anda menjadi dewasa.
08:25
And you can see the two groups of monkeys
153
505211
2421
Anda lihat dua kelompok monyet
08:27
extremely well-separated from each other.
154
507656
2720
sangat terpisah satu sama lain.
08:31
How early does this develop?
155
511212
2129
Seberapa awal perkembangan ini?
08:33
These monkeys already didn't see their mothers,
156
513898
2213
Monyet ini tidak melihat ibunya,
08:36
so they had a social experience.
157
516135
1699
mereka punya pengalaman sosial.
08:37
Do we sense our social status, even at the moment of birth?
158
517858
4265
Apakah kita merasakan status sosial kita, bahkan pada saat kelahiran?
08:42
So in this experiment, we took placentas of monkeys
159
522951
4049
Dalam percobaan ini, kami mengambil plasenta monyet
08:47
that had different social status.
160
527024
1957
yang memiliki status sosial berbeda.
08:49
What's interesting about social rank is that across all living beings,
161
529518
5374
Hal menarik dari kelas sosial, bahwa pada semua makhluk hidup,
08:54
they will structure themselves by hierarchy.
162
534916
2618
mereka akan menyusun diri dengan hirarki.
08:58
Monkey number one is the boss;
163
538165
2188
Monyet nomor satu adalah bos;
09:00
monkey number four is the peon.
164
540377
2338
monyet nomor empat adalah pesuruh.
09:02
You put four monkeys in a cage,
165
542739
2439
Anda masukkan 4 ekor monyet ke kurungan,
09:05
there will always be a boss and always be a peon.
166
545202
3011
Akan selalu ada bos dan selalu ada pesuruh.
09:09
And what's interesting is that the monkey number one
167
549268
3848
Dan yang menarik bahwa monyet nomor satu
09:13
is much healthier than monkey number four.
168
553140
3432
jauh lebih sehat dibanding nomor empat.
09:16
And if you put them in a cage,
169
556596
1804
Jika Anda masukkan monyet ke kurungan
09:18
monkey number one will not eat as much.
170
558424
4697
monyet nomor satu tidak banyak makan.
09:23
Monkey number four will eat [a lot].
171
563145
1837
Monyet nomor empat akan banyak makan.
09:25
And what you see here in this methylation mapping,
172
565949
4273
Anda lihat ini adalah pemetaan metilasi,
09:30
a dramatic separation at birth
173
570246
2775
pemisahan yang drastis saat lahir
09:33
of the animals that had a high social status
174
573045
2714
dari hewan yang memiliki status sosial yang tinggi
09:35
versus the animals that did not have a high status.
175
575783
2674
versus hewan yang tidak memiliki status tinggi.
09:39
So we are born already knowing the social information,
176
579169
4231
Jadi kita terlahir sudah tahu informasi sosial,
09:43
and that social information is not bad or good,
177
583424
3053
dan informasi sosial itu tidak buruk atau bagus,
09:46
it just prepares us for life,
178
586501
1419
hanya persiapan untuk hidup,
09:47
because we have to program our biology differently
179
587944
4241
karena kita harus memprogram biologis kita secara berbeda
09:52
if we are in the high or the low social status.
180
592209
3081
apakah kita di status sosial yang tinggi atau rendah.
09:56
But how can you study this in humans?
181
596146
1881
Bagaimana Anda bisa mempelajari ini pada manusia?
09:58
We can't do experiments, we can't administer adversity to humans.
182
598530
3448
Kita tidak bisa melakukan percobaan, tidak bisa mengatur kemalangan orang
10:02
But God does experiments with humans,
183
602002
2593
Tapi Tuhan melakukan percobaan dengan manusia,
10:04
and it's called natural disasters.
184
604619
2288
dinamakan bencana alam.
10:06
One of the hardest natural disasters in Canadian history
185
606931
4260
Salah satu bencana alam terberat dalam sejarah Kanada
10:11
happened in my province of Quebec.
186
611215
2410
terjadi di provinsi saya Quebec.
10:13
It's the ice storm of 1998.
187
613649
2403
Badai es tahun 1998.
10:16
We lost our entire electrical grid because of an ice storm
188
616076
3800
Kami kehilangan seluruh jaringan listrik karena badai es
10:19
when the temperatures were, in the dead of winter in Quebec,
189
619900
2997
ketika suhu, --musim dingin parah--
10:22
minus 20 to minus 30.
190
622921
1949
mencapai -20 dan -30.
10:24
And there were pregnant mothers during that time.
191
624894
2532
Dan ada ibu-ibu hamil saat itu.
10:27
And my colleague Suzanne King followed the children of these mothers
192
627902
6032
Rekan saya, Suzanne King, mengikuti anak-anak dari ibu tersebut
10:33
for 15 years.
193
633958
1714
selama 15 tahun.
10:36
And what happened was, that as the stress increased --
194
636385
4246
Dan apa yang terjadi, bahwa saat stres meningkat --
10:40
and here we had objective measures of stress:
195
640655
2608
dan kita memiliki pengukur stres yang objektif ini:
10:43
How long were you without power? Where did you spend your time?
196
643287
4438
Berapa lama Anda tanpa listrik? Di mana Anda menghabiskan waktu?
10:47
Was it in your mother-in-law's apartment or in some posh country home?
197
647749
5003
Apakah di apartemen ibu mertua? atau di rumah mewah?
10:52
So all of these added up to a social stress scale,
198
652776
2658
Jadi semua ini ditambahkan ke timbangan stres sosial.
10:55
and you can ask the question:
199
655458
1382
Dan Anda lalu bertanya:
10:56
How did the children look?
200
656864
3044
bagaimana anak-anak ini terlihat?
10:59
And it appears that as stress increases,
201
659932
2634
Dan tampak bahwa saat stres meningkat,
11:02
the children develop more autism,
202
662590
2058
anak-anak terkena lebih banyak autisme,
11:04
they develop more metabolic diseases
203
664672
2539
penyakit metabolik,
11:07
and they develop more autoimmune diseases.
204
667235
2832
serta penyakit autoimun.
11:10
We would map the methylation state,
205
670607
2424
Kita memetakan tingkat metilasi,
11:13
and again, you see the green genes becoming red as stress increases,
206
673055
5538
dan lagi, Anda lihat gen hijau menjadi merah saat stres meningkat,
11:18
the red genes becoming green as stress increases,
207
678617
3492
gen merah menjadi hijau saat stres meningkat,
11:22
an entire rearrangement of the genome in response to stress.
208
682133
4550
--penataan ulang sepenuhnya dari genom dalam merespons stres.
11:29
So if we can program genes,
209
689262
3209
Jika kita bisa memprogram gen,
11:32
if we are not just the slaves of the history of our genes,
210
692495
3973
jika kita bukan hanya budak sejarah gen kita,
11:36
that they could be programmed, can we deprogram them?
211
696492
2628
mereka bisa diprogram, bisakah kita memprogram ulang?
11:39
Because epigenetic causes can cause diseases like cancer,
212
699913
4582
Karena epigenetik bisa menyebabkan penyakit seperti kanker,
11:45
metabolic disease
213
705479
1803
penyakit metabolik,
11:47
and mental health diseases.
214
707306
2103
dan penyakit kesehatan mental.
11:49
Let's talk about cocaine addiction.
215
709940
2693
Mari kita bahas tentang kecanduan kokain.
11:53
Cocaine addiction is a terrible situation
216
713395
3056
Kecanduan kokain adalah situasi yang mengerikan
11:56
that can lead to death and to loss of human life.
217
716475
3767
yang bisa menyebabkan kematian dan hilangnya nyawa manusia.
12:01
We asked the question:
218
721365
1925
Kami mengajukan pertanyaan:
12:03
Can we reprogram the addicted brain
219
723314
3239
Bisakah kita memprogram ulang kecanduan
12:06
to make that animal not addicted anymore?
220
726577
4924
untuk membuat hewan tidak kecanduan lagi?
12:12
We used a cocaine addiction model
221
732197
4280
Kami menggunakan model kecanduan kokain
12:16
that recapitulates what happens in humans.
222
736501
2089
yang mewakili apa yang terjadi di manusia.
12:18
In humans, you're in high school,
223
738614
2668
Pada manusia, Anda anak SMA
12:21
some friends suggest you use some cocaine,
224
741306
2080
beberapa teman mengajak Anda pakai kokain,
12:23
you take cocaine, nothing happens.
225
743410
1806
ketika dipakai, tidak terjadi apa-apa
12:25
Months pass by, something reminds you of what happened the first time,
226
745240
4201
Bulan berlalu, sesuatu mengingatkan Anda pada apa yang terjadi pertama kali,
12:29
a pusher pushes cocaine,
227
749465
1640
pendorong memakai kokain,
12:31
and you become addicted and your life has changed.
228
751129
2832
dan Anda menjadi kecanduan dan hidup Anda telah berubah.
12:33
In rats, we do the same thing.
229
753985
1646
Di tikus, kami melakukan hal sama
12:35
My colleague, Gal Yadid,
230
755655
1575
Rekan saya, Gal Yadid,
12:37
he trains the animals to get used to cocaine,
231
757254
3000
dia melatih hewan untuk terbiasa dengan kokain,
12:40
then for one month, no cocaine.
232
760278
3128
setelah satu bulan, tidak ada kokain.
12:43
Then he reminds them of the party when they saw the cocaine the first time
233
763430
3676
Lalu dia mengingatkan tikus pada pesta pertama kali tikus melihat kokain
12:47
by cue, the colors of the cage when they saw cocaine.
234
767130
2816
dengan isyarat, warna kandang saat mereka melihat kokain.
12:49
And they go crazy.
235
769970
1652
Dan tikus pun menggila.
12:51
They will press the lever to get cocaine
236
771646
2447
Mereka akan menekan tuas untuk mendapatkan kokain
12:54
until they die.
237
774117
1259
sampai mereka mati.
12:55
We first determined that the difference between these animals
238
775867
4443
Pertama, kami menentukan bahwa perbedaan antara hewan-hewan ini,
13:00
is that during that time when nothing happens,
239
780334
2701
bahwa selama waktu tidak terjadi apa-apa,
13:03
there's no cocaine around,
240
783059
1772
tidak ada kokain di sekitar,
13:04
their epigenome is rearranged.
241
784855
1921
epigenom mereka ditata ulang,
13:06
Their genes are re-marked in a different way,
242
786800
2889
gen mereka ditandai ulang dengan cara berbeda,
13:09
and when the cue comes, their genome is ready
243
789713
3742
dan saat isyarat itu datang, genom mereka sudah siap
13:13
to develop this addictive phenotype.
244
793479
2289
untuk mengembangkan fenotip kecanduan.
13:16
So we treated these animals with drugs that either increase DNA methylation,
245
796385
6770
Kami mengobati hewan dengan obat-obatan peningkat metilasi DNA,
13:23
which was the epigenetic marker to look at,
246
803179
2224
-- suatu penanda epigenetik untuk dilihat,
13:25
or decrease epigenetic markings.
247
805427
3483
atau menurunkan penanda epigenetik.
13:28
And we found that if we increased methylation,
248
808934
3255
Dan kami temukan, jika kita meningkatkan metilasi
13:32
these animals go even crazier.
249
812213
1883
Hewan-hewan ini bahkan lebih gila,
13:34
They become more craving for cocaine.
250
814120
2484
mereka menjadi lebih menginginkan kokain.
13:36
But if we reduce the DNA methylation,
251
816628
3426
Tapi jika kita mengurangi metilasi DNA,
13:40
the animals are not addicted anymore.
252
820078
2104
hewan tidak lagi kecanduan.
13:42
We have reprogrammed them.
253
822206
1619
Kami memprogram ulang mereka.
13:43
And a fundamental difference between an epigenetic drug
254
823849
3306
Dan perbedaan mendasar antara obat epigenetik
13:47
and any other drug
255
827179
1306
dan obat-obat lain,
13:48
is that with epigenetic drugs,
256
828509
2172
bahwa dengan obat epigenetik,
13:50
we essentially remove the signs of experience,
257
830705
4132
kita pada dasarnya menghapus tanda-tanda pengalaman,
13:54
and once they're gone,
258
834861
2127
dan begitu mereka pergi,
13:57
they will not come back unless you have the same experience.
259
837012
3021
mereka tak akan kembali kecuali jika Anda punya pengalaman sama.
14:00
The animal now is reprogrammed.
260
840057
1654
Hewan sekarang diprogram ulang.
14:01
So when we visited the animals 30 days, 60 days later,
261
841735
4221
Saat kami memeriksa hewan pada 30 hari, 60 hari kemudian,
14:05
which is in human terms many years of life,
262
845980
2919
--dalam konteks manusia adalah bertahun-tahun,
14:08
they were still not addicted -- by a single epigenetic treatment.
263
848923
5306
mereka masih belum kecanduan -- dengan pengobatan epigenetik tunggal.
14:16
So what did we learn about DNA?
264
856292
3271
Jadi apa yang kita pelajari tentang DNA?
14:19
DNA is not just a sequence of letters;
265
859587
3125
DNA bukan hanya urutan huruf;
14:22
it's not just a script.
266
862736
2119
bukan hanya sebuah naskah.
14:24
DNA is a dynamic movie.
267
864879
2371
DNA adalah film yang dinamis.
14:28
Our experiences are being written into this movie, which is interactive.
268
868187
4911
Pengalaman kita sedang ditulis ke dalam film ini, yang interaktif.
14:33
You're, like, watching a movie of your life, with the DNA,
269
873122
3553
Anda seperti menonton film hidup Anda, dengan DNA,
14:36
with your remote control.
270
876699
1782
dengan remote control Anda.
14:38
You can remove an actor and add an actor.
271
878505
3389
Anda bisa menghapus dan menambah aktor.
14:42
And so you have, in spite of the deterministic nature of genetics,
272
882692
5895
Jadi, terlepas dari sifat deterministik genetik,
14:48
you have control of the way your genes look,
273
888611
3689
Anda memiliki kendali terhadap cara gen Anda terlihat,
14:52
and this has a tremendous optimistic message
274
892324
3270
dan ini memiliki pesan optimis sangat luar biasa
14:55
for the ability to now encounter some of the deadly diseases
275
895618
3508
untuk kemampuan dalam menghadapi beberapa penyakit mematikan
14:59
like cancer, mental health,
276
899150
2904
seperti kanker, kesehatan mental,
15:02
with a new approach,
277
902078
2928
dengan pendekatan baru,
15:05
looking at them as maladaptation.
278
905030
2534
melihat sebagai maladaptasi.
15:07
And if we can epigenetically intervene,
279
907588
3074
Jika kita bisa ikut campur secara epigenetik,
15:10
[we can] reverse the movie by removing an actor
280
910686
3496
[Kita bisa] membalikkan film dengan menghapus seorang aktor
15:14
and setting up a new narrative.
281
914206
2857
dan menyiapkan naskah baru.
15:17
So what I told you today is,
282
917848
2497
Jadi apa yang saya katakan hari ini,
15:20
our DNA is really combined of two components,
283
920369
5092
DNA kita benar-benar digabungkan dari dua komponen,
15:25
two layers of information.
284
925485
1825
dua lapisan informasi.
15:27
One layer of information is old,
285
927926
3675
Lapisan pertama adalah kuno,
15:31
evolved from millions of years of evolution.
286
931625
3505
berevolusi dari jutaan tahun evolusi.
15:35
It is fixed and very hard to change.
287
935154
3176
Ini konstan dan sangat sulit untuk diubah.
15:39
The other layer of information is the epigenetic layer,
288
939231
3850
Lapisan informasi lainnya adalah lapisan epigenetik,
15:43
which is open and dynamic
289
943105
3895
yang terbuka dan dinamis,
15:47
and sets up a narrative that is interactive,
290
947024
4592
dan membuat naskah yang interaktif,
15:51
that allows us to control, to a large extent, our destiny,
291
951640
6788
yang memungkinkan kita untuk mengontrol, sebagian besar, takdir kita,
15:59
to help the destiny of our children
292
959515
3456
untuk membantu takdir anak-anak kita
16:02
and to hopefully conquer disease
293
962995
4155
dan untuk semoga menaklukkan penyakit
16:07
and serious health challenges
294
967174
4416
dan tantangan kesehatan yang serius
16:11
that have plagued humankind for a long time.
295
971614
3611
yang telah menimpa manusia untuk waktu yang lama.
16:15
So even though we are determined
296
975249
3393
Meski kita sudah ditentukan
16:18
by our genes,
297
978666
1755
oleh gen kita,
16:20
we have a degree of freedom
298
980445
3067
kita memiliki tingkat kebebasan
16:23
that can set up our life to a life of responsibility.
299
983536
4133
yang bisa mengatur hidup kita untuk tanggung jawab suatu kehidupan.
16:27
Thank you.
300
987693
1220
Terima kasih.
16:28
(Applause)
301
988937
4955
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7