Can we edit memories? | Amy Milton

134,265 views ・ 2020-06-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
Memory is such an everyday thing that we almost take it for granted.
1
12683
4604
Minnet är en vardagsgrej som vi tar för given.
00:17
We all remember what we had for breakfast this morning
2
17668
2617
Vi minns vad vi åt till frukost i morse eller vad vi gjorde förra helgen.
00:20
or what we did last weekend.
3
20309
1582
00:21
It's only when memory starts to fail
4
21915
2053
Det är inte förrän minnet börjar svikta som vi inser hur fantastiskt det är
00:23
that we appreciate just how amazing it is
5
23992
2665
00:26
and how much we allow our past experiences to define us.
6
26681
3459
och hur mycket vi tillåter våra tidigare erfarenheter att forma oss.
00:31
But memory is not always a good thing.
7
31600
2849
Men minne är inte alltid en bra sak.
00:35
As the American poet and clergyman John Lancaster Spalding once said,
8
35084
3767
Som den amerikanska poeten John Lancaster Spalding en gång sa:
00:38
"As memory may be a paradise from which we cannot be driven,
9
38875
3157
"Minnet kan vara ett paradis ur vilket vi ej kan fördrivas,
00:42
it may also be a hell from which we cannot escape."
10
42056
3423
men kan också vara ett helvete som vi ej kan undfly."
00:46
Many of us experience chapters of our lives
11
46817
2669
Många av oss upplever perioder i livet som vi önskar aldrig skulle ha hänt.
00:49
that we would prefer to never have happened.
12
49510
2442
00:52
It is estimated that nearly 90 percent of us
13
52362
2542
Uppskattningsvis 90 procent av oss
00:54
will experience some sort of traumatic event during our lifetimes.
14
54928
3875
kommer att uppleva något slags traumatisk händelse under livet.
00:59
Many of us will suffer acutely following these events and then recover,
15
59699
4831
Många kommer att lida av det och sedan återhämta sig,
01:04
maybe even become better people because of those experiences.
16
64554
3451
kanske till och med bli bättre människor tack vare det.
01:08
But some events are so extreme that many --
17
68881
4134
Men vissa händelser är så extrema att många,
01:13
up to half of those who survive sexual violence, for example --
18
73039
3762
till exempel upp till hälften av de som överlever sexuellt våld,
01:16
will go on to develop post-traumatic stress disorder,
19
76825
3091
utvecklar posttraumatiskt stressyndrom, eller PTSD.
01:19
or PTSD.
20
79940
1363
01:22
PTSD is a debilitating mental health condition
21
82674
3282
PTSD är en nedbrytande psykisk sjukdom
01:25
characterized by symptoms such as intense fear and anxiety
22
85980
4318
som karaktäriseras av symptom som intensiv rädsla och ångest,
01:30
and flashbacks of the traumatic event.
23
90322
2579
och minnesblickar av den traumatiska händelsen.
01:33
These symptoms have a huge impact on a person's quality of life
24
93808
4237
Dessa symptom har stor inverkan på livskvaliteten
01:38
and are often triggered by particular situations
25
98069
2834
och triggas ofta av särskilda situationer eller tecken i personens omgivning.
01:40
or cues in that person's environment.
26
100927
2781
01:44
The responses to those cues may have been adaptive when they were first learned --
27
104623
4971
Gensvaren på dessa tecken kan ha varit användbara när de lärdes in,
01:49
fear and diving for cover in a war zone, for example --
28
109618
3641
som till exempel att vara rädd och ducka i ett krigsområde.
01:53
but in PTSD,
29
113283
1163
Men vid PTSD
01:54
they continue to control behavior when it's no longer appropriate.
30
114470
3515
fortsätter de att styra beteenden när det inte längre är lämpligt.
01:58
If a combat veteran returns home and is diving for cover
31
118759
3337
Om en krigsveteran återvänder hem och duckar och gömmer sig
02:02
when he or she hears a car backfiring
32
122120
2113
när en bil baktänder,
02:04
or can't leave their own home because of intense anxiety,
33
124257
3915
eller inte klarar av att lämna hemmet på grund av stark ångest,
02:08
then the responses to those cues, those memories,
34
128196
3925
då har gensvaret på dessa minnen och tecken
02:12
have become what we would refer to as maladaptive.
35
132145
3779
blivit vad vi kallar maladaptivt.
02:16
In this way, we can think of PTSD as being a disorder of maladaptive memory.
36
136574
6165
Man kan se PTSD som en maladaptiv minnesstörning.
02:24
Now, I should stop myself here,
37
144606
1576
Jag borde hejda mig där,
02:26
because I'm talking about memory as if it's a single thing.
38
146206
3224
för jag pratar om minnet som om det är en enda sak.
02:29
It isn't.
39
149454
1183
Det är det inte.
02:31
There are many different types of memory,
40
151145
1970
Det finns många typer av minnen,
02:33
and these depend upon different circuits and regions within the brain.
41
153139
4097
som beror på olika kretsar och regioner i hjärnan.
02:38
As you can see, there are two major distinctions in our types of memory.
42
158181
4927
Som ni ser, finns det två tydliga distinktioner vad gäller minnestyper.
02:43
There are those memories that we're consciously aware of,
43
163618
2724
Det finns minnen som vi är medvetna om,
där vi vet att vi vet och kan förmedla det i ord.
02:46
where we know we know
44
166366
1164
02:47
and that we can pass on in words.
45
167554
1747
02:49
This would include memories for facts and events.
46
169686
2663
Det kan vara minnen av fakta eller händelser.
02:52
Because we can declare these memories,
47
172898
2217
Eftersom vi kan uttala dessa minnen, kallas de deklarativa minnen.
02:55
we refer to these as declarative memories.
48
175139
2551
02:58
The other type of memory is non-declarative.
49
178972
2907
Den andra typen är icke-deklarativa minnen.
03:02
These are memories where we often don't have conscious access
50
182466
3415
Det är minnen som vi oftast inte har medveten tillgång till
03:05
to the content of those memories
51
185905
1704
03:07
and that we can't pass on in words.
52
187633
1934
och som vi inte kan förmedla i ord.
03:10
The classic example of a non-declarative memory
53
190598
2602
Ett klassiskt exempel på ett icke-deklarativt minne
03:13
is the motor skill for riding a bike.
54
193224
2476
är den motoriska förmågan att cykla.
03:16
Now, this being Cambridge, the odds are that you can ride a bike.
55
196296
3310
Det här är Cambridge, du kan förmodligen cykla.
03:19
You know what you're doing on two wheels.
56
199630
2051
Du vet vad du gör på två hjul.
03:22
But if I asked you to write me a list of instructions
57
202378
3025
Men om jag bad dig skriva ner instruktioner
03:25
that would teach me how to ride a bike,
58
205427
2236
som lär mig att cykla,
03:27
as my four-year-old son did when we bought him a bike
59
207687
2564
som min fyraåring gjorde när han fick en cykel på sin födelsedag,
03:30
for his last birthday,
60
210275
1528
03:31
you would really struggle to do that.
61
211827
2494
så skulle du få kämpa.
03:35
How should you sit on the bike so you're balanced?
62
215140
2500
Hur sitter man på cykeln för att hålla balansen?
03:37
How fast do you need to pedal so you're stable?
63
217664
2478
Hur fort måste man trampa för att rulla stabilt?
03:40
If a gust of wind comes at you,
64
220519
2044
Om det kommer en vindpust,
03:42
which muscles should you tense and by how much
65
222587
2785
vilka muskler ska man spänna och hur mycket, för att inte ramla av?
03:45
so that you don't get blown off?
66
225396
2025
03:48
I'll be staggered if you can give the answers to those questions.
67
228451
3198
Jag blir förbluffad om du kan svara på de frågorna.
03:51
But if you can ride a bike, you do have the answers,
68
231673
3679
Men om du kan cykla så vet du svaren,
03:55
you're just not consciously aware of them.
69
235376
2386
du är bara inte medveten om dem.
04:00
Getting back to PTSD,
70
240894
1528
Åter till PTSD.
04:02
another type of non-declarative memory
71
242446
2667
En annan sorts icke-deklarativt minne är känslominnet.
04:05
is emotional memory.
72
245137
1964
04:07
Now, this has a specific meaning in psychology
73
247125
2409
Det har en specifik psykologisk innebörd
04:09
and refers to our ability to learn about cues in our environment
74
249558
3481
och avser vår förmåga att lära oss tecken i vår omgivning
och deras känslomässiga och motiverande betydelse.
04:13
and their emotional and motivational significance.
75
253063
2949
04:16
What do I mean by that?
76
256671
1283
Vad menar jag med det?
04:18
Well, think of a cue like the smell of baking bread,
77
258373
4360
Se på ett tecken som doften av brödbak,
04:22
or a more abstract cue like a 20-pound note.
78
262757
2740
eller, ett mer abstrakt tecken, en 20-pundssedel.
04:25
Because these cues have been pegged with good things in the past,
79
265964
3282
Dessa tecken har förknippats med bra saker förut,
04:29
we like them and we approach them.
80
269270
1920
så vi gillar dem och dras till dem.
04:31
Other cues, like the buzzing of a wasp, elicit very negative emotions
81
271931
4882
Andra tecken, som getingsurr, väcker negativa känslor
04:36
and quite dramatic avoidance behavior in some people.
82
276837
3792
och dramatiskt undvikande beteende hos vissa.
04:41
Now, I hate wasps.
83
281620
2647
Jag avskyr getingar.
04:44
I can tell you that fact.
84
284291
1511
Jag kan säga det.
04:45
But what I can't give you are the non-declarative emotional memories
85
285826
3580
Men jag kan inte ge er icke-deklarativa känslominnen
04:49
for how I react when there's a wasp nearby.
86
289430
2281
av hur jag reagerar när det är en geting i närheten.
04:52
I can't give you the racing heart,
87
292174
2159
Jag kan inte ge er hjärtklappning,
04:54
the sweaty palms, that sense of rising panic.
88
294357
3512
svettiga handflator och känslan av ökande panik.
04:57
I can describe them to you,
89
297893
2163
Jag kan beskriva det, men inte ge det till er.
05:00
but I can't give them to you.
90
300080
2275
05:04
Now, importantly, from the perspective of PTSD,
91
304363
2907
Ur PTSD-perpektiv, och det här är viktigt,
05:07
stress has very different effects on declarative and non-declarative memories
92
307294
4762
har stress väldigt olika effekt på deklarativa och icke-deklarativa minnen
och de hjärnkretsar och regioner som stödjer dem.
05:12
and the brain circuits and regions supporting them.
93
312080
2726
05:15
Emotional memory is supported by a small almond-shaped structure
94
315463
3377
Känslominnet stöds av en liten, mandelformad struktur, amygdala,
05:18
called the amygdala
95
318864
1158
och dess kopplingar.
05:20
and its connections.
96
320046
1234
05:21
Declarative memory, especially the what, where and when of event memory,
97
321883
4493
Deklarativt minne, särskilt "vad", "var" och "när"-delarna i minnet,
05:26
is supported by a seahorse-shaped region of the brain
98
326400
2576
stöds av en sjöhästformad del av hjärnan som kallas hippocampus.
05:29
called the hippocampus.
99
329000
1494
05:31
The extreme levels of stress experienced during trauma
100
331348
3141
Den extrema stressnivån under ett trauma
05:34
have very different effects on these two structures.
101
334513
3335
har väldigt olika effekt på dessa två strukturer.
05:38
As you can see, as you increase a person's level of stress
102
338793
3243
Som ni ser, när man ökar stressnivån från ingen stress till mild stress,
05:42
from not stressful to slightly stressful,
103
342060
2045
05:44
the hippocampus,
104
344129
1252
så visar hippocampus, som stödjer händelseminnet,
05:45
acting to support the event memory,
105
345405
2200
05:47
increases in its activity
106
347629
1660
en ökad aktivitet och kan bättre stödja lagringen av det deklarativa minnet.
05:49
and works better to support the storage of that declarative memory.
107
349313
3280
05:53
But as you increase to moderately stressful, intensely stressful
108
353371
3630
Men när man ökar till måttlig stress, stark stress
05:57
and then extremely stressful, as would be found in trauma,
109
357025
3595
och sedan extrem stress, som man ser vid trauman,
06:00
the hippocampus effectively shuts down.
110
360644
3679
så stängs hippocampus av.
06:05
This means that under the high levels of stress hormones
111
365361
2786
Det innebär att när halten av stresshormoner är hög,
06:08
that are experienced during trauma,
112
368171
2023
som vid ett trauma, så lagras inte detaljerna,
06:10
we are not storing the details,
113
370218
2023
06:12
the specific details of what, where and when.
114
372265
3722
de specifika vad, var och när-detaljerna.
06:17
Now, while stress is doing that to the hippocampus,
115
377374
2411
Det händer med hippocampus, men se vad stressen gör med amygdala,
06:19
look at what it does to the amygdala,
116
379809
1831
06:21
that structure important for the emotional, non-declarative memory.
117
381664
3416
som är viktig för det icke-deklarativa känslominnet.
06:25
Its activity gets stronger and stronger.
118
385104
3185
Aktiviteten stiger.
06:29
So what this leaves us with in PTSD
119
389670
2536
Vad detta leder till vid PTSD,
06:32
is an overly strong emotional -- in this case fear -- memory
120
392230
3942
är ett överdrivet starkt känslominne, i detta fallet rädsla,
06:36
that is not tied to a specific time or place,
121
396196
2916
som inte är kopplat till en specifik tid eller plats,
06:39
because the hippocampus is not storing what, where and when.
122
399136
4662
för hippocampus har inte lagrat vad, var och när.
06:44
In this way, these cues can control behavior
123
404437
3104
På det här viset kan dessa tecken styra beteenden när det inte är lämpligt,
06:47
when it's no longer appropriate,
124
407565
2105
06:49
and that's how they become maladaptive.
125
409694
2683
och de blir på så vis maladaptiva.
06:52
So if we know that PTSD is due to maladaptive memories,
126
412808
5809
Men om vi vet att PTSD beror på maladaptiva minnen,
06:58
can we use that knowledge to improve treatment outcomes
127
418641
3242
kan vi använda den kunskapen till att förbättra behandlingen
07:01
for patients with PTSD?
128
421907
1751
av patienter med PTSD?
07:05
A radical new approach being developed to treat post-traumatic stress disorder
129
425508
4804
Det utvecklas en radikal, ny metod för behandling av PTSD
07:10
aims to destroy those maladaptive emotional memories
130
430336
3562
som syftar till att förstöra de maladaptiva känslominnena
07:13
that underlie the disorder.
131
433922
1717
som ligger till grund för sjukdomen.
07:16
This approach has only been considered a possibility
132
436338
2676
Detta är bara möjligt
07:19
because of the profound changes in our understanding of memory
133
439038
3282
tack vare de stora förändringarna i vår förståelse av minnet
07:22
in recent years.
134
442344
1415
under de senaste åren.
07:24
Traditionally, it was thought that making a memory
135
444575
2455
Traditionellt sett trodde man att minnen skapades
07:27
was like writing in a notebook in pen:
136
447054
2640
som när man skriver med bläck i en anteckningsbok:
07:29
once the ink had dried, you couldn't change the information.
137
449718
3482
När bläcket har torkat kan informationen inte ändras.
07:33
It was thought that all those structural changes
138
453659
2290
Man trodde att alla de strukturella förändringarna
07:35
that happen in the brain to support the storage of memory
139
455973
2702
som sker i hjärnan för att minnen ska lagras,
07:38
were finished within about six hours,
140
458699
1855
är avslutade inom ungefär sex timmar och efter det är de permanenta.
07:40
and after that, they were permanent.
141
460578
2061
07:43
This is known as the consolidation view.
142
463061
2718
Det kallas konsolidering.
07:47
However, more recent research suggests that making a memory
143
467081
3030
Men nyare forskning visar att skapande av ett minne
07:50
is actually more like writing in a word processor.
144
470135
3277
mer liknar att skriva i en ordbehandlare.
07:53
We initially make the memory and then we save it or store it.
145
473894
3624
Först skapar vi minnet, sedan lagrar vi det.
07:57
But under the right conditions, we can edit that memory.
146
477542
3758
Men under rätt omständigheter kan vi redigera minnet.
08:02
This reconsolidation view suggests that those structural changes
147
482229
3685
Omkonsolideringssynen på minnet menar att de strukturella förändringar
08:05
that happen in the brain to support memory
148
485938
2396
som sker i hjärnan för att stödja minnet
08:08
can be undone,
149
488358
1631
kan göras ogjorda, även när det gäller gamla minnen.
08:10
even for old memories.
150
490013
2438
08:14
Now, this editing process isn't happening all the time.
151
494304
3386
Den här redigeringen sker inte hela tiden.
08:17
It only happens under very specific conditions
152
497714
2990
Bara under väldigt specifika förhållanden vid minneshämtning.
08:20
of memory retrieval.
153
500728
1704
08:23
So let's consider memory retrieval as being recalling the memory
154
503230
3636
Låt oss se minneshämtning som att man anropar minnet
08:26
or, like, opening the file.
155
506890
2154
eller öppnar filen.
08:30
Quite often, we are simply retrieving the memory.
156
510076
2537
Ganska ofta hämtar vi bara minnet. Vi öppnar filen för att läsa den.
08:32
We're opening the file as read-only.
157
512637
2521
08:35
But under the right conditions,
158
515833
1900
Men under rätt förhållanden kan vi öppna filen i redigeringsläge
08:37
we can open that file in edit mode,
159
517757
2311
08:40
and then we can change the information.
160
520092
2218
och ändra informationen.
08:42
In theory, we could delete the content of that file,
161
522334
3964
Teoretiskt sett kan vi radera innehållet
08:46
and when we press save,
162
526322
1716
och när vi klickar "Spara" så blir filen, minnet, bevarat.
08:48
that is how the file -- the memory --
163
528062
3813
08:51
persists.
164
531899
1251
08:55
Not only does this reconsolidation view
165
535134
2245
Omkonsolideringssynen förklarar en del av minnets konstigheter,
08:57
allow us to account for some of the quirks of memory,
166
537403
3106
09:00
like how we all sometimes misremember the past,
167
540533
3183
som att vi alla ibland minns fel när det gäller det förgångna.
09:03
it also gives us a way to destroy those maladaptive fear memories
168
543740
4334
Men det ger oss också en möjlighet att förstöra maladaptiva rädslominnen
09:08
that underlie PTSD.
169
548098
1822
som ligger till grund för PTSD.
09:10
All we would need would be two things:
170
550488
2632
Det behövs bara två saker:
09:13
a way of making the memory unstable -- opening that file in edit mode --
171
553144
5043
Ett sätt att göra minnet instabilt, öppna filen i redigeringsläge,
09:18
and a way to delete the information.
172
558211
2362
och ett sätt att radera informationen.
09:21
We've made the most progress
173
561330
1546
Vi har gjort störst framsteg när det gäller att radera informationen.
09:22
with working out how to delete the information.
174
562900
2542
09:25
It was found fairly early on
175
565862
1788
Det upptäcktes tidigt
09:27
that a drug widely prescribed to control blood pressure in humans --
176
567674
3840
att en vanligt förekommande blodtrycksmedicin,
09:31
a beta-blocker called Propranolol --
177
571538
2113
betablockeraren propranolol,
09:33
could be used to prevent the reconsolidation
178
573675
2683
kan användas för att förhindra omkonsolidering av råttors rädslominnen.
09:36
of fear memories in rats.
179
576382
1710
09:39
If Propranolol was given while the memory was in edit mode,
180
579004
3769
Om propranolol gavs när minnet var i redigerbart läge,
09:42
rats behaved as if they were no longer afraid of a frightening trigger cue.
181
582797
4344
betedde sig råttorna som om de inte längre var rädda för en rädslotrigger.
09:47
It was as if they had never learned to be afraid of that cue.
182
587563
4356
Det var som om de aldrig hade lärt sig att vara rädda för den.
09:52
And this was with a drug that was safe for use in humans.
183
592261
3659
Och detta gjordes med ett läkemedel som är säkert för människor att använda.
09:56
Now, not long after that,
184
596955
1304
Inte långt efter det,
09:58
it was shown that Propranolol could destroy fear memories in humans as well,
185
598283
4025
visade det sig att propranolol även kan förstöra människors rädslominnen,
10:02
but critically, it only works if the memory is in edit mode.
186
602332
4661
men det funkar bara om minnet är i redigeringsläge.
10:08
Now, that study was with healthy human volunteers,
187
608170
2413
Den studien gjordes med friska, frivilliga personer,
10:10
but it's important because it shows that the rat findings
188
610607
3227
men det är viktigt, för det visar att fynden hos råttor
10:13
can be extended to humans and ultimately, to human patients.
189
613858
4230
även sträcker sig till människor och i förlängningen, mänskliga patienter.
10:19
And with humans,
190
619334
1944
Och hos människor
10:21
you can test whether destroying the non-declarative emotional memory
191
621302
4657
kan man testa om radering av ett icke-deklarativt känslominne
10:25
does anything to the declarative event memory.
192
625983
2914
påverkar det deklarativa händelseminnet.
10:29
And this is really interesting.
193
629561
2380
Och det här är väldigt intressant.
10:31
Even though people who were given Propranolol
194
631965
2621
Trots att de som fick propranolol när hjärnan var i redigeringsläge
10:34
while the memory was in edit mode
195
634610
1607
10:36
were no longer afraid of that frightening trigger cue,
196
636241
3727
inte längre var rädda för rädslotriggern,
10:39
they could still describe the relationship
197
639992
2481
kunde de fortfarande beskriva förhållandet mellan triggern och det otäcka resultatet.
10:42
between the cue and the frightening outcome.
198
642497
3708
10:47
It was as if they knew they should be afraid,
199
647139
3576
Det var som om de visste att de borde bli rädda,
10:51
and yet they weren't.
200
651652
1413
men de blev inte rädda.
10:54
This suggests that Propranolol can selectively target
201
654030
3394
Det visar att propranolol kan rikta in sig på det icke-deklarativa känslominnet,
10:57
the non-declarative emotional memory
202
657448
2535
men lämna det deklarativa händelseminnet opåverkat.
11:00
but leave the declarative event memory intact.
203
660007
3686
11:04
But critically, Propranolol can only have any effect on the memory
204
664053
4407
Men propranolol kan bara påverka minnet om det är i redigeringsläge.
11:08
if it's in edit mode.
205
668484
1834
11:11
So how do we make a memory unstable?
206
671020
2069
Så hur gör man ett minne instabilt? Hur försätter man det i redigeringsläge?
11:13
How do we get it into edit mode?
207
673113
2078
11:15
Well, my own lab has done quite a lot of work on this.
208
675643
2815
Mitt eget labb har jobbat en hel del med det.
11:18
We know that it depends on introducing some but not too much new information
209
678482
4801
Vi vet att det handlar om att introducera viss, men inte för mycket, ny information
11:23
to be incorporated into the memory.
210
683307
2261
som ska införlivas i ett minne.
11:25
We know about the different chemicals the brain uses
211
685592
2532
Vi känner till de olika ämnen som hjärnan använder
11:28
to signal that a memory should be updated
212
688148
2496
för att signalera att ett minne bör uppdateras
11:30
and the file edited.
213
690668
1859
och att filen ska redigeras.
11:33
Now, our work is mostly in rats,
214
693307
2207
Vi jobbar mest med råttor,
11:35
but other labs have found the same factors allow memories to be edited in humans,
215
695538
4742
men andra labb har sett att samma faktorer möjliggör minnesredigering hos människor,
11:40
even maladaptive memories like those underlying PTSD.
216
700304
4594
även maladaptiva minnen som de som orsakar PTSD.
11:45
In fact, a number of labs in several different countries
217
705396
2763
Faktum är att ett flertal labb i många olika länder
11:48
have begun small-scale clinical trials of these memory-destroying treatments
218
708183
4480
har påbörjat småskaliga kliniska försök med minnesförstörande behandling
11:52
for PTSD
219
712687
1292
mot PTSD, och sett mycket lovande resultat.
11:54
and have found really promising results.
220
714003
2676
11:57
Now, these studies need replication on a larger scale,
221
717830
3433
De här studierna behöver upprepas i större skala,
12:01
but they show the promise of these memory-destroying treatments
222
721287
3450
men de ger förhoppningar om minnesförstörande behandling av PTSD.
12:04
for PTSD.
223
724761
1982
12:06
Maybe trauma memories do not need to be the hell from which we cannot escape.
224
726767
5554
Traumaminnen behöver kanske inte vara helvetet som vi inte kan undfly.
12:14
Now, although this memory-destroying approach holds great promise,
225
734619
3209
Fastän den minnesförstörande metoden verkar väldigt lovande,
12:17
that's not to say that it's straightforward
226
737852
2551
är den inte enkel eller okontroversiell.
12:20
or without controversy.
227
740427
2087
12:22
Is it ethical to destroy memories?
228
742538
2190
Är det etiskt att förstöra minnen?
12:24
What about things like eyewitness testimony?
229
744752
2218
Vad händer med ögonvittnesskildringar?
12:27
What if you can't give someone Propranolol
230
747488
2186
Tänk om någon inte kan få propranolol
12:29
because it would interfere with other medicines that they're taking?
231
749698
3262
för att det inte går ihop med andra läkemedel som de tar?
12:33
Well, with respect to ethics and eyewitness testimony,
232
753801
2595
Med respekt för etik och ögonvittnesskildringar,
12:36
I would say the important point to remember
233
756420
2036
skulle jag säga att det viktiga att minnas är upptäckten i den mänskliga studien.
12:38
is the finding from that human study.
234
758480
2297
12:41
Because Propranolol is only acting on the non-declarative emotional memory,
235
761896
4285
Eftersom propranolol bara påverkar det icke-deklarativa känslominnet,
12:46
it seems unlikely that it would affect eyewitness testimony,
236
766205
3446
verkar det osannolikt att det skulle påverka ögonvittnesskildringar
12:49
which is based on declarative memory.
237
769675
2399
som bygger på deklarativa minnen.
12:52
Essentially, what these memory-destroying treatments
238
772960
2483
Det dessa minnesförstörande behandlingar vill göra
12:55
are aiming to do
239
775467
1178
12:56
is to reduce the emotional memory,
240
776669
2100
är att mildra känslominnet, inte utplåna traumaminnet fullständigt.
12:58
not get rid of the trauma memory altogether.
241
778793
2878
13:02
This should make the responses of those with PTSD
242
782437
3125
Det skulle göra gensvaren hos dem med PTSD
13:05
more like those who have been through trauma
243
785586
2328
mer lika gensvaren hos dem som upplevt trauma
13:07
and not developed PTSD
244
787938
2192
men inte utvecklat PTSD.
13:10
than people who have never experienced trauma in the first place.
245
790154
3489
Inte som om de aldrig hade upplevt trauma alls.
13:14
I think that most people would find that more ethically acceptable
246
794302
3376
Jag tror att de flesta skulle anse att det är mer etiskt acceptabelt
13:17
than a treatment that aimed to create some sort of spotless mind.
247
797702
3820
än en behandling i syfte att skapa ett fläckfritt minne.
13:23
What about Propranolol?
248
803538
1515
Men propranolol då? Man kan inte ge det till vem som helst,
13:25
You can't give Propranolol to everyone,
249
805077
2062
13:27
and not everyone wants to take drugs to treat mental health conditions.
250
807163
3545
och alla vill inte ta läkemedel för att behandla psykiska tillstånd.
13:31
Well, here Tetris could be useful.
251
811237
2679
Här kan Tetris vara användbart.
13:34
Yes, Tetris.
252
814542
1434
Ja, Tetris.
13:37
Working with clinical collaborators,
253
817430
1773
I samarbete med andra forskare
13:39
we've been looking at whether behavioral interventions
254
819227
2798
har vi undersökt huruvida beteendeinterventioner
13:42
can also interfere with the reconsolidation of memories.
255
822049
3571
kan påverka omkonsolideringen av minnen.
13:45
Now, how would that work?
256
825971
1629
Hur skulle det gå till?
13:47
Well, we know that it's basically impossible
257
827624
2426
Vi vet att det är nästan omöjligt att göra två saker samtidigt
13:50
to do two tasks at the same time
258
830074
1948
13:52
if they both depend on the same brain region for processing.
259
832046
3425
om båda sakerna är beroende av samma region av hjärnan.
13:55
Think trying to sing along to the radio
260
835826
2333
Tänk dig att försöka sjunga med i en sång på radion
13:58
while you're trying to compose an email.
261
838183
2079
medan du skriver ett e-postmeddelande.
14:00
The processing for one interferes with the other.
262
840286
3259
Hanteringen av den ena processen störs av den andra.
14:04
Well, it's the same when you retrieve a memory,
263
844335
2276
Det är likadant när man hämtar ett minne, särskilt i redigeringsläge.
14:06
especially in edit mode.
264
846635
1261
14:07
If we take a highly visual symptom like flashbacks in PTSD
265
847920
3998
Om man tar ett visuellt symptom, som minnesbilder vid PTSD
14:11
and get people to recall the memory in edit mode
266
851942
3046
och får någon att anropa minnet i redigeringsläget,
och sedan låter dem utföra en krävande visuell uppgift,
14:15
and then get them to do a highly engaging visual task
267
855012
3258
14:18
like playing Tetris,
268
858294
1794
som att spela Tetris,
14:20
it should be possible to introduce so much interfering information
269
860112
4300
så borde det kunna ge så mycket störande information till det minnet,
14:24
into that memory
270
864436
1317
14:25
that it essentially becomes meaningless.
271
865777
2629
att det blir meningslöst.
14:29
That's the theory,
272
869644
1184
Så lyder teorin, och den stöds av data från friska personer.
14:30
and it's supported by data from healthy human volunteers.
273
870852
3471
14:34
Now, our volunteers watched highly unpleasant films --
274
874823
3925
Våra försökspersoner tittade på väldigt otrevliga filmer,
14:38
so, think eye surgery, road traffic safety adverts,
275
878772
3536
som ögonkirurgi, annonser för trafiksäkerhet,
14:42
Scorsese's "The Big Shave."
276
882332
1744
Scorseses "The Big Shave".
14:44
These trauma films produce something like flashbacks
277
884997
3936
Sådana traumafilmer skapar något som liknar minnesbilder
14:48
in healthy volunteers for about a week after viewing them.
278
888957
3737
hos friska personer i ungefär en vecka efter att de har sett dem.
14:53
We found that getting people to recall those memories,
279
893789
3321
Vi upptäckte att om personerna anropade dessa minnen,
14:57
the worst moments of those unpleasant films,
280
897134
3047
de värsta stunderna i filmerna,
15:00
and playing Tetris at the same time,
281
900205
2546
och spelade Tetris samtidigt,
15:02
massively reduced the frequency of the flashbacks.
282
902775
3589
så minskade antalet minnesbilder enormt.
15:06
And again: the memory had to be in edit mode for that to work.
283
906388
4177
Återigen: Minnet måste vara i redigeringsläge för att det ska funka.
15:12
Now, my collaborators have since taken this to clinical populations.
284
912063
3706
Mina medarbetare har sedermera tagit detta till kliniska populationer.
15:15
They've tested this in survivors of road traffic accidents
285
915793
3020
De har testat det på överlevande från trafikolyckor,
15:18
and mothers who've had emergency Caesarean sections,
286
918837
3244
och mammor som behövt göra akut kejsarsnitt,
två typer av trauman som ofta leder till PTSD,
15:22
both types of trauma that frequently lead to PTSD,
287
922105
4095
15:26
and they found really promising reductions in symptoms
288
926224
2863
och de såg en lovande minskning av symptom
15:29
in both of those clinical cases.
289
929111
2378
i båda fallen.
15:33
So although there is still much to learn and procedures to optimize,
290
933434
4248
Trots att det fortfarande finns mycket att lära och mycket att förbättra,
15:37
these memory-destroying treatments hold great promise
291
937706
3135
så är dessa minnesförstörande behandlingar mycket lovande
15:40
for the treatment of mental health disorders
292
940865
2389
för behandling av psykiska sjukdomar som PTSD.
15:43
like PTSD.
293
943278
1763
15:45
Maybe trauma memories do not need to be a hell from which we cannot escape.
294
945065
5344
Traumaminnen behöver kanske inte vara helvetet som vi inte kan undfly.
15:51
I believe that this approach
295
951266
1768
Jag tycker att den här metoden bör ge dem som vill möjligheten
15:53
should allow those who want to
296
953058
1927
att dra ett streck över delar av livet som de helst skulle ha varit utan,
15:55
to turn the page on chapters of their lives
297
955009
2070
15:57
that they would prefer to never have experienced,
298
957103
2658
15:59
and so improve our mental health.
299
959785
2699
och på det viset förbättra den psykiska hälsan.
16:03
Thank you.
300
963238
1192
Tack.
16:04
(Applause)
301
964454
1038
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7