Can we edit memories? | Amy Milton

134,750 views ・ 2020-06-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:12
Memory is such an everyday thing that we almost take it for granted.
1
12683
4604
Memori adalah hal sehari-hari yang sering kita anggap remeh.
00:17
We all remember what we had for breakfast this morning
2
17668
2617
Kita semua ingat makan pagi kita tadi
00:20
or what we did last weekend.
3
20309
1582
atau kegiatan akhir pekan kemarin.
00:21
It's only when memory starts to fail
4
21915
2053
Hanya saat memori mulai rusak,
00:23
that we appreciate just how amazing it is
5
23992
2665
barulah kita menyadari kehebatannya
00:26
and how much we allow our past experiences to define us.
6
26681
3459
dan betapa pengalaman masa lalu menentukan diri kita.
00:31
But memory is not always a good thing.
7
31600
2849
Namun memori tidak selalu baik.
00:35
As the American poet and clergyman John Lancaster Spalding once said,
8
35084
3767
Seperti yang pernah dituturkan pujangga dan pendeta AS, John Lancaster Spalding,
00:38
"As memory may be a paradise from which we cannot be driven,
9
38875
3157
"Memori bisa menjadi surga yang tak bisa dihalau,
00:42
it may also be a hell from which we cannot escape."
10
42056
3423
tetapi bisa pula menjadi neraka yang tak bisa dihindari."
00:46
Many of us experience chapters of our lives
11
46817
2669
Banyak dari kita mengalami kejadian dalam hidup
00:49
that we would prefer to never have happened.
12
49510
2442
yang tidak ingin kita alami.
00:52
It is estimated that nearly 90 percent of us
13
52362
2542
Diperkirakan hampir 90% dari kita
00:54
will experience some sort of traumatic event during our lifetimes.
14
54928
3875
akan mengalami semacam peristiwa traumatis dalam hidup.
00:59
Many of us will suffer acutely following these events and then recover,
15
59699
4831
Banyak orang akan sangat menderita karenanya dan kemudian sembuh,
01:04
maybe even become better people because of those experiences.
16
64554
3451
bahkan mungkin menjadi orang yang lebih baik berkat pengalaman itu.
01:08
But some events are so extreme that many --
17
68881
4134
Namun beberapa peristiwa begitu buruk sehingga banyak --
01:13
up to half of those who survive sexual violence, for example --
18
73039
3762
lebih dari separuh penyintas kekerasan seksual, contohnya --
01:16
will go on to develop post-traumatic stress disorder,
19
76825
3091
akan menderita gangguan stres pascatrauma,
01:19
or PTSD.
20
79940
1363
atau PTSD.
01:22
PTSD is a debilitating mental health condition
21
82674
3282
PTSD merupakan kondisi kesehatan mental yang menguras tenaga
01:25
characterized by symptoms such as intense fear and anxiety
22
85980
4318
ditandai dengan gejala seperti ketakutan hebat dan kegelisahan
01:30
and flashbacks of the traumatic event.
23
90322
2579
serta kilas balik dari peristiwa traumatis tersebut.
01:33
These symptoms have a huge impact on a person's quality of life
24
93808
4237
Gejala-gejala ini sangat memengaruhi kualitas hidup seseorang
01:38
and are often triggered by particular situations
25
98069
2834
dan sering kali terpicu oleh situasi-situasi tertentu
01:40
or cues in that person's environment.
26
100927
2781
atau tanda-tanda yang ada di lingkungan penderita.
01:44
The responses to those cues may have been adaptive when they were first learned --
27
104623
4971
Respons terhadap tanda-tanda itu mungkin awalnya adaptif --
01:49
fear and diving for cover in a war zone, for example --
28
109618
3641
misalnya rasa takut dan mencari perlindungan di medan perang --
01:53
but in PTSD,
29
113283
1163
tetapi dalam PTSD,
01:54
they continue to control behavior when it's no longer appropriate.
30
114470
3515
kondisi ini terus mengontrol perilaku meski saatnya tidak lagi cocok.
01:58
If a combat veteran returns home and is diving for cover
31
118759
3337
Jika seorang veteran perang ada di rumah dan mencari perlindungan
02:02
when he or she hears a car backfiring
32
122120
2113
ketika mendengar suara knalpot mobil meletus
02:04
or can't leave their own home because of intense anxiety,
33
124257
3915
atau tak bisa keluar rumah akibat dari kecemasan hebat,
02:08
then the responses to those cues, those memories,
34
128196
3925
maka responsnya terhadap tanda-tanda itu, memori itu,
02:12
have become what we would refer to as maladaptive.
35
132145
3779
telah berubah menjadi perilaku maladaptif.
02:16
In this way, we can think of PTSD as being a disorder of maladaptive memory.
36
136574
6165
Karena itu, PTSD bisa dianggap sebagai gangguan memori maladaptif.
02:24
Now, I should stop myself here,
37
144606
1576
Saya harus jeda di sini,
02:26
because I'm talking about memory as if it's a single thing.
38
146206
3224
karena saya berbicara soal memori seolah-olah itu hal yang tunggal.
02:29
It isn't.
39
149454
1183
Tidak demikian.
02:31
There are many different types of memory,
40
151145
1970
Ada banyak tipe memori
02:33
and these depend upon different circuits and regions within the brain.
41
153139
4097
yang bergantung pada sirkuit dan bagian otak yang berbeda.
02:38
As you can see, there are two major distinctions in our types of memory.
42
158181
4927
Ada dua perbedaan utama dalam tipe memori kita.
02:43
There are those memories that we're consciously aware of,
43
163618
2724
Ada memori yang kita sadari,
yang kita ketahui,
02:46
where we know we know
44
166366
1164
02:47
and that we can pass on in words.
45
167554
1747
dan bisa disampaikan lewat kata-kata.
02:49
This would include memories for facts and events.
46
169686
2663
Ini termasuk memori untuk fakta dan peristiwa.
02:52
Because we can declare these memories,
47
172898
2217
Karena memori ini bisa dinyatakan,
02:55
we refer to these as declarative memories.
48
175139
2551
kita menyebutnya memori deklaratif.
02:58
The other type of memory is non-declarative.
49
178972
2907
Tipe memori lainnya adalah non-deklaratif.
03:02
These are memories where we often don't have conscious access
50
182466
3415
Ini adalah memori yang isinya sering tak bisa diakses secara sadar
03:05
to the content of those memories
51
185905
1704
03:07
and that we can't pass on in words.
52
187633
1934
dan tak bisa disampaikan lewat kata-kata.
03:10
The classic example of a non-declarative memory
53
190598
2602
Contoh klasik memori non-deklaratif
03:13
is the motor skill for riding a bike.
54
193224
2476
adalah keterampilan motorik mengendarai sepeda.
03:16
Now, this being Cambridge, the odds are that you can ride a bike.
55
196296
3310
Karena ini di Cambridge, kemungkinan besar Anda bisa naik sepeda.
03:19
You know what you're doing on two wheels.
56
199630
2051
Anda menguasai kendaraan roda dua.
03:22
But if I asked you to write me a list of instructions
57
202378
3025
Namun jika saya minta Anda menulis daftar instruksi
03:25
that would teach me how to ride a bike,
58
205427
2236
untuk mengajari saya cara naik sepeda,
03:27
as my four-year-old son did when we bought him a bike
59
207687
2564
seperti saat putra kami dibelikan sepeda di ulang tahunnya yang lalu,
03:30
for his last birthday,
60
210275
1528
03:31
you would really struggle to do that.
61
211827
2494
Anda pasti kesulitan.
03:35
How should you sit on the bike so you're balanced?
62
215140
2500
Bagaimana cara duduk di sepeda agar seimbang?
03:37
How fast do you need to pedal so you're stable?
63
217664
2478
Harus mengayuh pedal secepat apa supaya stabil?
03:40
If a gust of wind comes at you,
64
220519
2044
Jika angin berhembus ke arah Anda,
03:42
which muscles should you tense and by how much
65
222587
2785
otot mana yang harus ditegangkan dan berapa banyak
03:45
so that you don't get blown off?
66
225396
2025
supaya tidak tertiup angin?
03:48
I'll be staggered if you can give the answers to those questions.
67
228451
3198
Saya akan terkejut jika Anda tahu jawabannya.
03:51
But if you can ride a bike, you do have the answers,
68
231673
3679
Namun jika Anda bisa naik sepeda, Anda pasti tahu,
03:55
you're just not consciously aware of them.
69
235376
2386
hanya saja Anda tidak menyadarinya.
04:00
Getting back to PTSD,
70
240894
1528
Kembali ke PTSD,
04:02
another type of non-declarative memory
71
242446
2667
tipe memori non-deklaratif yang lain
04:05
is emotional memory.
72
245137
1964
adalah memori emosional.
04:07
Now, this has a specific meaning in psychology
73
247125
2409
Memori ini punya arti spesifik dalam psikologi
04:09
and refers to our ability to learn about cues in our environment
74
249558
3481
dan mengacu pada kemampuan kita mempelajari tanda-tanda di lingkungan
04:13
and their emotional and motivational significance.
75
253063
2949
serta makna emosional dan motivasinya.
04:16
What do I mean by that?
76
256671
1283
Apa maksudnya?
04:18
Well, think of a cue like the smell of baking bread,
77
258373
4360
Bayangkan sebuah tanda, misalnya aroma roti yang sedang dipanggang,
04:22
or a more abstract cue like a 20-pound note.
78
262757
2740
atau yang lebih abstrak seperti uang kertas 20 pound.
04:25
Because these cues have been pegged with good things in the past,
79
265964
3282
Karena tanda-tanda ini terkait dengan hal-hal baik di masa lalu,
04:29
we like them and we approach them.
80
269270
1920
kita menyukai dan mendekatinya.
04:31
Other cues, like the buzzing of a wasp, elicit very negative emotions
81
271931
4882
Tanda lain, seperti dengungan tawon, memicu emosi negatif
04:36
and quite dramatic avoidance behavior in some people.
82
276837
3792
dan perilaku menghindar yang cukup dramatis pada sebagian orang.
04:41
Now, I hate wasps.
83
281620
2647
Saya benci tawon.
04:44
I can tell you that fact.
84
284291
1511
Itu fakta.
04:45
But what I can't give you are the non-declarative emotional memories
85
285826
3580
Namun saya tak bisa memberikan memori non-deklaratif
04:49
for how I react when there's a wasp nearby.
86
289430
2281
tentang reaksi saya saat ada tawon.
04:52
I can't give you the racing heart,
87
292174
2159
Saya tak bisa memberikan jantung yang berdebar,
04:54
the sweaty palms, that sense of rising panic.
88
294357
3512
telapak tangan berkeringat, perasaan mulai panik.
04:57
I can describe them to you,
89
297893
2163
Saya bisa menjelaskannya,
05:00
but I can't give them to you.
90
300080
2275
tapi tak bisa saya berikan.
05:04
Now, importantly, from the perspective of PTSD,
91
304363
2907
Yang penting dari perspektif PTSD,
05:07
stress has very different effects on declarative and non-declarative memories
92
307294
4762
stres memiliki efek berbeda pada memori deklaratif dan non-deklaratif
05:12
and the brain circuits and regions supporting them.
93
312080
2726
serta sirkuit otak dan bagian yang menyokongnya.
05:15
Emotional memory is supported by a small almond-shaped structure
94
315463
3377
Memori emosional disokong oleh struktur kecil berbentuk badam
05:18
called the amygdala
95
318864
1158
yang disebut amigdala
05:20
and its connections.
96
320046
1234
dan koneksinya.
05:21
Declarative memory, especially the what, where and when of event memory,
97
321883
4493
Memori deklaratif, khususnya memori peristiwa apa, di mana, dan kapan
05:26
is supported by a seahorse-shaped region of the brain
98
326400
2576
disokong oleh bagian otak yang menyerupai kuda laut
05:29
called the hippocampus.
99
329000
1494
yang disebut hipokampus.
05:31
The extreme levels of stress experienced during trauma
100
331348
3141
Tingginya tingkat stres yang dialami saat trauma
05:34
have very different effects on these two structures.
101
334513
3335
memiliki efek berbeda pada kedua struktur ini.
05:38
As you can see, as you increase a person's level of stress
102
338793
3243
Seperti yang bisa dilihat, saat tingkat stres seseorang meningkat
05:42
from not stressful to slightly stressful,
103
342060
2045
dari tidak stres menjadi agak stres,
05:44
the hippocampus,
104
344129
1252
hipokampus,
05:45
acting to support the event memory,
105
345405
2200
yang perannya menyokong memori peristiwa,
05:47
increases in its activity
106
347629
1660
meningkatkan aktivitasnya
05:49
and works better to support the storage of that declarative memory.
107
349313
3280
dan bekerja lebih baik
untuk menyimpan memori deklaratif tersebut.
05:53
But as you increase to moderately stressful, intensely stressful
108
353371
3630
Namun saat meningkat ke cukup stres, lalu ke sangat stres,
05:57
and then extremely stressful, as would be found in trauma,
109
357025
3595
kemudian ke luar biasa stres, seperti yang ditemukan pada trauma,
06:00
the hippocampus effectively shuts down.
110
360644
3679
hipokampus tidak berfungsi.
06:05
This means that under the high levels of stress hormones
111
365361
2786
Artinya, di bawah tingkat hormon stres tinggi
06:08
that are experienced during trauma,
112
368171
2023
yang dialami selama trauma,
06:10
we are not storing the details,
113
370218
2023
kita tidak menyimpan detailnya,
06:12
the specific details of what, where and when.
114
372265
3722
detail spesifik tentang apa, di mana, dan kapan.
06:17
Now, while stress is doing that to the hippocampus,
115
377374
2411
Saat stres melakukan itu pada hipokampus,
06:19
look at what it does to the amygdala,
116
379809
1831
lihat apa yang terjadi pada amigdala,
06:21
that structure important for the emotional, non-declarative memory.
117
381664
3416
struktur yang penting untuk memori non-deklaratif yang emosional.
06:25
Its activity gets stronger and stronger.
118
385104
3185
Aktivitasnya semakin menguat.
06:29
So what this leaves us with in PTSD
119
389670
2536
Jadi ini artinya PTSD
06:32
is an overly strong emotional -- in this case fear -- memory
120
392230
3942
adalah memori emosional yang terlalu kuat--dalam hal ini rasa takut--
06:36
that is not tied to a specific time or place,
121
396196
2916
yang tidak terikat pada waktu atau tempat tertentu
06:39
because the hippocampus is not storing what, where and when.
122
399136
4662
karena hipokampus tidak menyimpan apa, di mana, dan kapan.
06:44
In this way, these cues can control behavior
123
404437
3104
Dengan demikian, tanda-tanda ini dapat mengendalikan perilaku
06:47
when it's no longer appropriate,
124
407565
2105
saat tak lagi cocok,
06:49
and that's how they become maladaptive.
125
409694
2683
dan seperti itulah caranya menjadi maladaptif.
06:52
So if we know that PTSD is due to maladaptive memories,
126
412808
5809
Jika kita tahu PTSD disebabkan oleh memori maladaptif,
06:58
can we use that knowledge to improve treatment outcomes
127
418641
3242
bisakah kita menggunakannya untuk meningkatkan efek pengobatan
07:01
for patients with PTSD?
128
421907
1751
bagi pasien penderita PTSD?
07:05
A radical new approach being developed to treat post-traumatic stress disorder
129
425508
4804
Cara baru yang radikal tengah dikembangkan untuk merawat gangguan stres pascatrauma
07:10
aims to destroy those maladaptive emotional memories
130
430336
3562
dengan tujuan untuk menghancurkan memori emosional maladaptif
07:13
that underlie the disorder.
131
433922
1717
yang menyebabkan gangguan.
07:16
This approach has only been considered a possibility
132
436338
2676
Pendekatan ini baru dipertimbangkan
07:19
because of the profound changes in our understanding of memory
133
439038
3282
akibat dari perubahan besar dalam pemahaman kami tentang memori
07:22
in recent years.
134
442344
1415
di beberapa tahun terakhir.
07:24
Traditionally, it was thought that making a memory
135
444575
2455
Biasanya, kita menganggap penciptaan memori
07:27
was like writing in a notebook in pen:
136
447054
2640
seperti menulis di buku catatan dengan pena:
07:29
once the ink had dried, you couldn't change the information.
137
449718
3482
begitu tintanya kering, informasinya tak bisa diubah.
07:33
It was thought that all those structural changes
138
453659
2290
Kita menganggap semua perubahan struktural
07:35
that happen in the brain to support the storage of memory
139
455973
2702
yang terjadi di otak untuk menyokong penyimpanan memori
07:38
were finished within about six hours,
140
458699
1855
akan selesai dalam waktu enam jam,
07:40
and after that, they were permanent.
141
460578
2061
dan setelah itu, semuanya permanen.
07:43
This is known as the consolidation view.
142
463061
2718
Ini dikenal sebagai pandangan konsolidasi.
07:47
However, more recent research suggests that making a memory
143
467081
3030
Namun, penelitian terbaru menunjukkan bahwa penciptaan memori
07:50
is actually more like writing in a word processor.
144
470135
3277
lebih seperti menulis dengan word processor.
07:53
We initially make the memory and then we save it or store it.
145
473894
3624
Mulanya kita membuat memori yang kemudian disimpan.
07:57
But under the right conditions, we can edit that memory.
146
477542
3758
Namun di bawah kondisi yang tepat, memori itu bisa disunting.
08:02
This reconsolidation view suggests that those structural changes
147
482229
3685
Pandangan konsolidasi ulang ini menunjukkan bahwa perubahan struktural
08:05
that happen in the brain to support memory
148
485938
2396
yang terjadi pada otak untuk menyokong memori
08:08
can be undone,
149
488358
1631
bisa dihilangkan,
bahkan untuk memori lama.
08:10
even for old memories.
150
490013
2438
08:14
Now, this editing process isn't happening all the time.
151
494304
3386
Proses penyuntingan ini tidak terjadi setiap waktu,
08:17
It only happens under very specific conditions
152
497714
2990
melainkan hanya di bawah beberapa kondisi spesifik
08:20
of memory retrieval.
153
500728
1704
dari pengambilan memori.
08:23
So let's consider memory retrieval as being recalling the memory
154
503230
3636
Anggap saja pengambilan memori seperti mengingat kembali memori
08:26
or, like, opening the file.
155
506890
2154
atau seperti membuka berkas.
08:30
Quite often, we are simply retrieving the memory.
156
510076
2537
Sering kali, kita hanya mengambil memori.
08:32
We're opening the file as read-only.
157
512637
2521
Kita membuka berkas itu dalam mode hanya-baca.
08:35
But under the right conditions,
158
515833
1900
Namun dalam kondisi yang tepat,
08:37
we can open that file in edit mode,
159
517757
2311
kita bisa membuka berkas itu dalam mode sunting,
08:40
and then we can change the information.
160
520092
2218
dan informasinya bisa diganti.
08:42
In theory, we could delete the content of that file,
161
522334
3964
Dalam teori, kita dapat menghapus isi berkas tersebut,
08:46
and when we press save,
162
526322
1716
dan saat menekan tombol simpan,
08:48
that is how the file -- the memory --
163
528062
3813
begitulah cara berkasnya--memorinya--
08:51
persists.
164
531899
1251
tetap ada.
08:55
Not only does this reconsolidation view
165
535134
2245
Konsolidasi ulang ini tak hanya
08:57
allow us to account for some of the quirks of memory,
166
537403
3106
memungkinkan kita untuk menjelaskan beberapa keanehan memori,
09:00
like how we all sometimes misremember the past,
167
540533
3183
seperti bagaimana kita terkadang salah mengingat masa lalu,
09:03
it also gives us a way to destroy those maladaptive fear memories
168
543740
4334
ini juga memberi cara menghancurkan memori rasa takut maladaptif
09:08
that underlie PTSD.
169
548098
1822
yang mendasari PTSD.
09:10
All we would need would be two things:
170
550488
2632
Kita hanya memerlukan dua hal:
09:13
a way of making the memory unstable -- opening that file in edit mode --
171
553144
5043
cara menjadikan memorinya tak stabil --membuka berkas itu dalam mode sunting--
09:18
and a way to delete the information.
172
558211
2362
dan cara menghapus informasi tersebut.
09:21
We've made the most progress
173
561330
1546
Kemajuan terbesar kami
09:22
with working out how to delete the information.
174
562900
2542
ada di cara menghapus informasinya.
09:25
It was found fairly early on
175
565862
1788
Pada mulanya ditemukan
09:27
that a drug widely prescribed to control blood pressure in humans --
176
567674
3840
bahwa obat yang umum dijual untuk mengontrol tekanan darah manusia--
09:31
a beta-blocker called Propranolol --
177
571538
2113
penyekat beta bernama Propranolol--
09:33
could be used to prevent the reconsolidation
178
573675
2683
bisa digunakan untuk mencegah konsolidasi ulang
09:36
of fear memories in rats.
179
576382
1710
memori rasa takut pada tikus.
09:39
If Propranolol was given while the memory was in edit mode,
180
579004
3769
Jika Propranolol diberikan saat memorinya berada di mode sunting,
09:42
rats behaved as if they were no longer afraid of a frightening trigger cue.
181
582797
4344
tikus berlaku seolah mereka tak lagi takut akan tanda pemicu ketakutan.
09:47
It was as if they had never learned to be afraid of that cue.
182
587563
4356
Seolah mereka tak pernah belajar untuk menakuti tanda itu.
09:52
And this was with a drug that was safe for use in humans.
183
592261
3659
Ini menggunakan obat yang aman bagi manusia.
09:56
Now, not long after that,
184
596955
1304
Tak lama setelah itu,
09:58
it was shown that Propranolol could destroy fear memories in humans as well,
185
598283
4025
diketahui Propranolol juga bisa menghancurkan memori ketakutan manusia,
10:02
but critically, it only works if the memory is in edit mode.
186
602332
4661
tetapi pentingnya, obat itu hanya bekerja jika memorinya dalam mode sunting.
10:08
Now, that study was with healthy human volunteers,
187
608170
2413
Studi tadi dilakukan pada manusia yang sehat,
10:10
but it's important because it shows that the rat findings
188
610607
3227
tetapi itu penting karena temuan pada tikus
10:13
can be extended to humans and ultimately, to human patients.
189
613858
4230
bisa diterapkan pada manusia dan pada akhirnya, pasien manusia.
10:19
And with humans,
190
619334
1944
Dengan manusia,
10:21
you can test whether destroying the non-declarative emotional memory
191
621302
4657
kita bisa menguji apakah menghancurkan memori emosional non-deklaratif
10:25
does anything to the declarative event memory.
192
625983
2914
berdampak pada memori peristiwa deklaratif.
10:29
And this is really interesting.
193
629561
2380
Hal ini sangat menarik.
10:31
Even though people who were given Propranolol
194
631965
2621
Walaupun mereka yang diberikan Propranolol
10:34
while the memory was in edit mode
195
634610
1607
saat memorinya dalam mode sunting
10:36
were no longer afraid of that frightening trigger cue,
196
636241
3727
tak lagi takut akan tanda pemicu rasa takutnya,
10:39
they could still describe the relationship
197
639992
2481
mereka masih bisa menggambarkan hubungan
10:42
between the cue and the frightening outcome.
198
642497
3708
antara tanda tadi dan hasilnya yang menakutkan.
10:47
It was as if they knew they should be afraid,
199
647139
3576
Seolah mereka tahu mereka seharusnya takut,
10:51
and yet they weren't.
200
651652
1413
tetapi mereka tidak merasakannya.
10:54
This suggests that Propranolol can selectively target
201
654030
3394
Ini tandanya Propranolol bisa secara selektif menyasar
10:57
the non-declarative emotional memory
202
657448
2535
memori emosional non-deklaratif,
tapi memori peristiwa deklaratif dibiarkan utuh.
11:00
but leave the declarative event memory intact.
203
660007
3686
11:04
But critically, Propranolol can only have any effect on the memory
204
664053
4407
Pentingnya, Propranolol hanya bisa memengaruhi memori
11:08
if it's in edit mode.
205
668484
1834
saat berada dalam mode sunting.
11:11
So how do we make a memory unstable?
206
671020
2069
Bagaimana kita menjadikan memori tak stabil?
11:13
How do we get it into edit mode?
207
673113
2078
Bagaimana kita mengubahnya ke mode sunting?
11:15
Well, my own lab has done quite a lot of work on this.
208
675643
2815
Lab saya sudah melakukan banyak penelitian tentang ini.
11:18
We know that it depends on introducing some but not too much new information
209
678482
4801
Kami tahu hal ini tergantung pada pengenalan sedikit informasi baru
11:23
to be incorporated into the memory.
210
683307
2261
yang perlu dimasukkan ke dalam memori.
11:25
We know about the different chemicals the brain uses
211
685592
2532
Kami tahu tentang beragam bahan kimia yang dipakai otak
11:28
to signal that a memory should be updated
212
688148
2496
untuk memberi sinyal bahwa sebuah memori harus diperbarui
11:30
and the file edited.
213
690668
1859
dan berkasnya harus disunting.
11:33
Now, our work is mostly in rats,
214
693307
2207
Kami lebih banyak menggunakan tikus, tetapi lab lain menemukan
11:35
but other labs have found the same factors allow memories to be edited in humans,
215
695538
4742
bahwa faktor yang sama memungkinkan penyuntingan memori manusia,
11:40
even maladaptive memories like those underlying PTSD.
216
700304
4594
bahkan memori maladaptif yang mendasari PTSD.
11:45
In fact, a number of labs in several different countries
217
705396
2763
Bahkan, sejumlah lab di beberapa negara
11:48
have begun small-scale clinical trials of these memory-destroying treatments
218
708183
4480
telah memulai uji klinis skala kecil tentang pengobatan penghancuran memori
11:52
for PTSD
219
712687
1292
untuk PTSD
11:54
and have found really promising results.
220
714003
2676
dan mereka mendapatkan hasil yang menjanjikan.
11:57
Now, these studies need replication on a larger scale,
221
717830
3433
Semua studi ini harus ditiru dalam skala besar,
12:01
but they show the promise of these memory-destroying treatments
222
721287
3450
tetapi ada harapan dari perawatan penghancuran memori untuk PTSD.
12:04
for PTSD.
223
724761
1982
12:06
Maybe trauma memories do not need to be the hell from which we cannot escape.
224
726767
5554
Mungkin memori trauma tak harus menjadi neraka yang tak bisa dihindari.
12:14
Now, although this memory-destroying approach holds great promise,
225
734619
3209
Meskipun cara penghancuran memori ini menjanjikan,
12:17
that's not to say that it's straightforward
226
737852
2551
bukan berarti itu sederhana
12:20
or without controversy.
227
740427
2087
atau tanpa kontroversi.
12:22
Is it ethical to destroy memories?
228
742538
2190
Apakah menghancurkan memori itu etis?
12:24
What about things like eyewitness testimony?
229
744752
2218
Bagaimana dengan testimoni saksi mata?
12:27
What if you can't give someone Propranolol
230
747488
2186
Bagaimana jika seseorang tak boleh minum Propranolol
12:29
because it would interfere with other medicines that they're taking?
231
749698
3262
karena bisa mengganggu pengobatan lain yang sedang dijalani?
12:33
Well, with respect to ethics and eyewitness testimony,
232
753801
2595
Dalam hal etika dan testimoni saksi mata,
12:36
I would say the important point to remember
233
756420
2036
penting bagi kita untuk mengingat temuan dari studi terhadap manusia.
12:38
is the finding from that human study.
234
758480
2297
12:41
Because Propranolol is only acting on the non-declarative emotional memory,
235
761896
4285
Karena Propranolol hanya bereaksi pada memori emosional non-deklaratif,
12:46
it seems unlikely that it would affect eyewitness testimony,
236
766205
3446
sepertinya tak mungkin memengaruhi testimoni saksi mata,
12:49
which is based on declarative memory.
237
769675
2399
yang berdasarkan memori deklaratif.
12:52
Essentially, what these memory-destroying treatments
238
772960
2483
Pada dasarnya, sasaran pengobatan penghancuran memori ini
12:55
are aiming to do
239
775467
1178
12:56
is to reduce the emotional memory,
240
776669
2100
adalah mengurangi memori emosionalnya,
12:58
not get rid of the trauma memory altogether.
241
778793
2878
bukan menyingkirkan memori traumanya sekaligus.
13:02
This should make the responses of those with PTSD
242
782437
3125
Ini akan menjadikan respons para penderita PTSD
13:05
more like those who have been through trauma
243
785586
2328
lebih mirip seperti mereka yang telah mengalami trauma
13:07
and not developed PTSD
244
787938
2192
yang tidak berkembang menjadi PTSD;
13:10
than people who have never experienced trauma in the first place.
245
790154
3489
bukan mirip mereka yang belum pernah merasakan trauma sebelumnya.
13:14
I think that most people would find that more ethically acceptable
246
794302
3376
Saya pikir sebagian besar orang akan menganggapnya lebih etis
13:17
than a treatment that aimed to create some sort of spotless mind.
247
797702
3820
daripada pengobatan yang bertujuan untuk membuat pikiran yang bersih.
13:23
What about Propranolol?
248
803538
1515
Bagaimana dengan Propranolol?
13:25
You can't give Propranolol to everyone,
249
805077
2062
Propranolol bukan untuk semua orang,
13:27
and not everyone wants to take drugs to treat mental health conditions.
250
807163
3545
dan tidak semua orang ingin minum obat untuk gangguan mental.
13:31
Well, here Tetris could be useful.
251
811237
2679
Di sinilah peran Tetris.
13:34
Yes, Tetris.
252
814542
1434
Ya, Tetris.
13:37
Working with clinical collaborators,
253
817430
1773
Bekerja sama dengan rekan klinis,
13:39
we've been looking at whether behavioral interventions
254
819227
2798
kami tengah meneliti apakah intervensi perilaku
13:42
can also interfere with the reconsolidation of memories.
255
822049
3571
bisa juga mengganggu konsolidasi ulang memori.
13:45
Now, how would that work?
256
825971
1629
Bagaimana cara kerjanya?
13:47
Well, we know that it's basically impossible
257
827624
2426
Kita pada dasarnya tahu
bahwa tidak mungkin mengerjakan dua tugas sekaligus
13:50
to do two tasks at the same time
258
830074
1948
13:52
if they both depend on the same brain region for processing.
259
832046
3425
jika keduanya diproses oleh bagian otak yang sama.
13:55
Think trying to sing along to the radio
260
835826
2333
Misalnya menyanyi mengikuti alunan lagu di radio
13:58
while you're trying to compose an email.
261
838183
2079
sambil menulis surel.
14:00
The processing for one interferes with the other.
262
840286
3259
Proses yang satu akan mengganggu yang lainnya.
14:04
Well, it's the same when you retrieve a memory,
263
844335
2276
Sama halnya saat kita mengambil memori, khususnya dalam mode sunting.
14:06
especially in edit mode.
264
846635
1261
14:07
If we take a highly visual symptom like flashbacks in PTSD
265
847920
3998
Jika kita memakai gejala visual seperti kilas balik di PTSD
14:11
and get people to recall the memory in edit mode
266
851942
3046
dan membuat seseorang mengingatnya dalam mode sunting
14:15
and then get them to do a highly engaging visual task
267
855012
3258
dan memintanya melakukan tugas yang sangat visual
14:18
like playing Tetris,
268
858294
1794
seperti bermain Tetris,
14:20
it should be possible to introduce so much interfering information
269
860112
4300
maka banyak informasi pengusik itu bisa dimasukkan
14:24
into that memory
270
864436
1317
ke dalam memori itu
14:25
that it essentially becomes meaningless.
271
865777
2629
sehingga pada akhirnya menjadi tidak berarti.
14:29
That's the theory,
272
869644
1184
Itu teorinya,
14:30
and it's supported by data from healthy human volunteers.
273
870852
3471
dan didukung data dari sukarelawan manusia yang sehat.
14:34
Now, our volunteers watched highly unpleasant films --
274
874823
3925
Para sukarelawan kami menonton film yang sangat tidak menyenangkan
14:38
so, think eye surgery, road traffic safety adverts,
275
878772
3536
seperti operasi mata, iklan keselamatan lalu lintas,
14:42
Scorsese's "The Big Shave."
276
882332
1744
"The Big Shave" karya Scorsese.
14:44
These trauma films produce something like flashbacks
277
884997
3936
Film-film trauma ini memicu sesuatu seperti kilas balik
14:48
in healthy volunteers for about a week after viewing them.
278
888957
3737
pada sukarelawan yang sehat seminggu setelah menontonnya.
14:53
We found that getting people to recall those memories,
279
893789
3321
Kami menemukan bahwa meminta mereka mengingat memori itu,
14:57
the worst moments of those unpleasant films,
280
897134
3047
momen-momen terburuk dari film-film tak menyenangkan tadi,
15:00
and playing Tetris at the same time,
281
900205
2546
sambil bermain Tetris,
15:02
massively reduced the frequency of the flashbacks.
282
902775
3589
sangat mengurangi frekuensi kilas baliknya.
15:06
And again: the memory had to be in edit mode for that to work.
283
906388
4177
Sekali lagi: memorinya harus ada dalam mode sunting agar efektif.
15:12
Now, my collaborators have since taken this to clinical populations.
284
912063
3706
Para rekan kami telah mengujinya pada populasi klinis.
15:15
They've tested this in survivors of road traffic accidents
285
915793
3020
Mereka mengujinya pada penyintas kecelakaan lalu lintas
15:18
and mothers who've had emergency Caesarean sections,
286
918837
3244
dan para ibu yang menjalani operasi caesar darurat,
15:22
both types of trauma that frequently lead to PTSD,
287
922105
4095
keduanya adalah jenis trauma yang sering berujung pada PTSD,
15:26
and they found really promising reductions in symptoms
288
926224
2863
dan mereka menemukan pengurangan gejala yang menjanjikan
15:29
in both of those clinical cases.
289
929111
2378
di kedua kasus klinis tersebut.
15:33
So although there is still much to learn and procedures to optimize,
290
933434
4248
Walaupun masih memerlukan banyak pelajaran dan peningkatan prosedur,
15:37
these memory-destroying treatments hold great promise
291
937706
3135
pengobatan penghancuran memori ini sangat menjanjikan
15:40
for the treatment of mental health disorders
292
940865
2389
bagi perawatan gangguan kesehatan mental
15:43
like PTSD.
293
943278
1763
seperti PTSD.
15:45
Maybe trauma memories do not need to be a hell from which we cannot escape.
294
945065
5344
Mungkin memori trauma tak harus menjadi neraka yang tak bisa dihindari.
15:51
I believe that this approach
295
951266
1768
Saya percaya pendekatan ini
15:53
should allow those who want to
296
953058
1927
memungkinkan mereka yang ingin,
untuk menghapus babak dalam hidupnya yang tak ingin mereka rasakan,
15:55
to turn the page on chapters of their lives
297
955009
2070
15:57
that they would prefer to never have experienced,
298
957103
2658
15:59
and so improve our mental health.
299
959785
2699
dan dengan begitu, meningkatkan kesehatan mental kita.
16:03
Thank you.
300
963238
1192
Terima kasih.
16:04
(Applause)
301
964454
1038
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7