Joel Selanikio: The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare

61,433 views ・ 2013-07-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Rebecka (Johansson) Swe Granskare: Matti Jääaro
Det finns ett gammalt skämt om en polis som är ute och patrullerar
00:13
There's an old joke about a cop
0
13063
1515
00:14
who's walking his beat in the middle of the night,
1
14602
2357
mitt i natten
00:16
and he comes across a guy under a street lamp
2
16983
2103
då han möter en man som står under en gatlykta
Mannen tittar ner i marken och vankar av och an.
00:19
who's looking at the ground and moving from side to side,
3
19110
2691
00:21
and the cop asks him what he's doing.
4
21825
1777
Polisen frågar vad han gör.
00:23
The guys says he's looking for his keys.
5
23626
1934
Mannen säger att han letar efter sina nycklar.
00:25
So the cop takes his time
6
25584
1439
Så polisen stannar upp och tittar runt
00:27
and looks over and kind of makes a little matrix
7
27047
2270
och söker igenom platsen systematiskt
00:29
and looks for about two, three minutes.
8
29341
2205
i två, tre minuter. Inga nycklar.
00:31
No keys.
9
31570
1151
00:32
The cop says, "Are you sure?
10
32745
2372
Polisen säger: "Är du säker?
00:35
Hey buddy, are you sure you lost your keys here?"
11
35141
2309
Är du säker på att du tappade dina nycklar här?"
00:37
And the guy says, "No, actually I lost them
12
37474
2032
Och mannen säger: "Nej, nej, jag tappade dem
i andra änden av gatan
00:39
down at the other end of the street,
13
39530
1726
men ljuset är bättre här".
00:41
but the light is better here."
14
41280
1445
00:42
(Laughter)
15
42749
2625
00:46
There's a concept that people talk about nowadays called "big data."
16
46167
3243
Det finns ett koncept som folk talar om i dag
nämligen "big data", och vad de talar om
00:49
And what they're talking about is all of the information
17
49434
2643
är all den information som vi skapar
00:52
that we're generating through our interaction
18
52101
2151
genom vår interaktion med och på internet,
00:54
with and over the Internet,
19
54276
1303
00:55
everything from Facebook and Twitter
20
55603
1760
från Facebook och Twitter
till nedladdning av musik, strömning av filmer m.m.
00:57
to music downloads, movies, streaming, all this kind of stuff,
21
57387
3633
01:01
the live streaming of TED.
22
61044
1462
t.ex. direktströmning av TED.
01:02
And the folks who work with big data, for them,
23
62919
2684
För de som arbetar med "big data"
01:05
they talk about that their biggest problem
24
65627
2004
är det största problemet
01:07
is we have so much information.
25
67655
1747
att vi har så mycket information.
01:09
The biggest problem is: how do we organize all that information?
26
69426
3377
Men det största problemet är hur vi organiserar informationen.
För oss som arbetar med globala hälsofrågor
01:13
I can tell you that, working in global health,
27
73272
2160
01:15
that is not our biggest problem.
28
75456
2284
är detta inte det största problemet.
01:18
Because for us, even though the light is better on the Internet,
29
78232
3184
För även om ljuset
är bättre på internet,
01:22
the data that would help us solve the problems we're trying to solve
30
82989
3366
så finns de uppgifter som krävs för att kunna lösa problemen
inte tillgängliga på internet.
01:26
is not actually present on the Internet.
31
86379
2149
01:28
So we don't know, for example,
32
88552
1445
Vi vet t.ex. inte hur många människor
01:30
how many people right now are being affected by disasters
33
90021
3291
som i dagsläget påverkas av katastrofer
eller av konflikter.
01:33
or by conflict situations.
34
93336
1969
01:35
We don't know for, really, basically, any of the clinics
35
95329
3719
Vi vet inte ens vilka kliniker
01:39
in the developing world,
36
99072
1150
i utvecklingsländerna som har mediciner
01:40
which ones have medicines and which ones don't.
37
100246
2455
och vilka som inte har det.
01:42
We have no idea of what the supply chain is for those clinics.
38
102725
3374
Vi känner inte till dessa klinikers leveranskedjor.
Vi vet inte - vilket jag finner helt ofattbart -
01:46
We don't know -- and this is really amazing to me -- we don't know
39
106123
3698
hur många barn som föds
01:49
how many children were born -- or how many children there are --
40
109845
3770
eller hur många barn det finns i Bolivia,
01:53
in Bolivia or Botswana or Bhutan.
41
113639
3408
i Botswana eller i Bhutan.
Vi vet inte hur många barn som dog förra veckan
01:58
We don't know how many kids died last week
42
118047
2041
i något av dessa länder.
02:00
in any of those countries.
43
120112
1246
02:01
We don't know the needs of the elderly, the mentally ill.
44
121382
3047
Vi vet inte vilka behov äldre eller mentalsjuka personer har.
02:04
For all of these different critically important problems
45
124453
3215
I fråga om alla dessa olika och mycket viktiga problem,
02:07
or critically important areas that we want to solve problems in,
46
127692
3300
eller mycket viktiga områden, som vi vill lösa problem på,
vet vi praktiskt taget ingenting.
02:11
we basically know nothing at all.
47
131016
2266
02:15
And part of the reason why we don't know anything at all
48
135834
2652
En av anledningarna till att vi inte vet något
02:18
is that the information technology systems that we use in global health
49
138510
4179
är att de IT-system
som används inom global hälsa för att få fram uppgifter,
02:22
to find the data to solve these problems is what you see here.
50
142713
4413
för att lösa dessa problem, är vad ni ser här:
02:27
This is about a 5,000-year-old technology.
51
147150
2234
Denna teknik är ca 5 000 år gammal.
02:29
Some of you may have used it before.
52
149408
1732
Ni kanske känner till den.
Den är på väg ut nu, men vi använder den än
02:31
It's kind of on its way out now,
53
151164
1539
02:32
but we still use it for 99 percent of our stuff.
54
152727
2439
för 99 % av all vår verksamhet.
Detta är ett pappersark, och vad ni ser
02:35
This is a paper form.
55
155190
2490
02:38
And what you're looking at is a paper form
56
158010
2033
är ett pappersark i handen på en sjuksköterska i Indonesien
02:40
in the hand of a Ministry of Health nurse in Indonesia,
57
160067
3179
som vandrar omkring på landsbygden
02:43
who is tramping out across the countryside
58
163270
2240
02:45
in Indonesia on, I'm sure, a very hot and humid day,
59
165534
3651
en säkerligen mycket varm och fuktig dag.
02:49
and she is going to be knocking on thousands of doors
60
169209
2682
Hon kommer att knacka på tusentals dörrar
02:51
over a period of weeks or months,
61
171915
2079
under veckor eller månader,
och säga: "Ursäkta,
02:54
knocking on the doors and saying,
62
174018
1597
02:55
"Excuse me, we'd like to ask you some questions.
63
175639
2878
vi skulle vilja ställa några frågor.
02:58
Do you have any children? Were your children vaccinated?"
64
178541
3205
Har du några barn? Har dina barn vaccinerats?"
03:02
Because the only way we can actually find out
65
182223
2135
För det enda sättet vi kan få reda på
hur många barn som vaccinerats i Indonesien,
03:04
how many children were vaccinated in the country of Indonesia,
66
184382
2935
hur många procent som vaccinerats,
03:07
what percentage were vaccinated,
67
187341
1557
03:08
is actually not on the Internet, but by going out and knocking on doors,
68
188922
4128
är inte på internet, utan genom att knacka dörr.
Ibland tusentals dörrar.
03:13
sometimes tens of thousands of doors.
69
193074
2214
03:15
Sometimes it takes months to even years to do something like this.
70
195312
3998
Ibland tar det månader, till och med år,
att göra detta.
03:19
You know, a census of Indonesia
71
199334
2117
En folkräkning i Indonesien
03:21
would probably take two years to accomplish.
72
201475
2094
skulle antagligen ta två år att genomföra.
03:23
And the problem, of course, with all of this
73
203593
2072
Problemet med detta är förstås
03:25
is that, with all those paper forms --
74
205689
1897
alla dessa enkäter - och jag kan intyga
03:27
and I'm telling you, we have paper forms for every possible thing:
75
207610
3119
att vi har enkäter för allt möjligt.
Vi har enkäter för vaccinationsundersökningar.
03:30
We have paper forms for vaccination surveys.
76
210753
2064
03:32
We have paper forms to track people who come into clinics.
77
212841
3161
Vi har enkäter för att registrera besökare till kliniker.
03:36
We have paper forms to track drug supplies, blood supplies --
78
216026
4042
Vi har enkäter för att spåra läkemedelsleveranser
och blodleveranser. Alla dessa olika enkäter
03:40
all these different paper forms for many different topics,
79
220092
3234
för en rad olika områden
03:43
they all have a single, common endpoint,
80
223350
2316
har ett gemensamt problem.
03:45
and the common endpoint looks something like this.
81
225690
2619
Detta problem ser ut ungefär så här:
03:48
And what we're looking at here is a truckful of data.
82
228333
3333
Vad vi ser är en bil full med information -
information från en enda vaccinationsundersökning
03:53
This is the data from a single vaccination coverage survey
83
233261
3865
03:57
in a single district in the country of Zambia
84
237150
2191
i ett enda område i Zambia
03:59
from a few years ago, that I participated in.
85
239365
2290
som jag deltog i för ett antal år sedan.
04:01
The only thing anyone was trying to find out
86
241679
2347
Det enda vi försökte få reda på var
04:04
is what percentage of Zambian children are vaccinated,
87
244050
3253
hur många procent av barnen i Zambia som vaccinerats.
04:07
and this is the data, collected on paper over weeks,
88
247327
3254
Detta är de uppgifter som samlades in under veckor
04:10
from a single district,
89
250605
1183
i ett enda distrikt, vilket kan jämföras med ett "county"
04:11
which is something like a county in the United States.
90
251812
2675
i USA.
04:14
You can imagine that, for the entire country of Zambia,
91
254511
2675
Föreställ dig hur det skulle se ut om hela Zambia
skulle svara på bara denna fråga.
04:17
answering just that single question ...
92
257210
2293
04:20
looks something like this.
93
260615
1330
Det skulle se ut ungefär så här.
Bil efter bil efter bil
04:23
Truck after truck after truck,
94
263072
2040
fylld med staplar av uppgifter.
04:25
filled with stack after stack after stack of data.
95
265136
2913
04:28
And what makes it even worse is that's just the beginning.
96
268430
3212
Vad som gör det ännu värre är att
detta bara är början,
04:31
Because once you've collected all that data,
97
271666
2094
för när du väl samlat in alla uppgifter
04:33
of course, someone -- some unfortunate person --
98
273784
2540
så måste förstås någon -
någon stackare - föra in allt detta i en dator.
04:36
is going to have to type that into a computer.
99
276348
2215
04:38
When I was a graduate student,
100
278587
1452
Som doktorand var jag ibland
04:40
I actually was that unfortunate person sometimes.
101
280063
2459
denna stackare.
04:42
I can tell you, I often wasn't really paying attention.
102
282546
3015
Jag var inte alltid helt koncentrerad.
04:45
I probably made a lot of mistakes when I did it
103
285585
2267
Jag gjorde antagligen många fel
04:47
that no one ever discovered, so data quality goes down.
104
287876
2620
som ingen upptäckte, så datakvaliteten försämras.
04:50
But eventually that data, hopefully, gets typed into a computer,
105
290520
3020
Men förhoppningsvis förs uppgifterna in i en dator
04:53
and someone can begin to analyze it,
106
293564
1731
så att någon kan analysera dem,
04:55
and once they have an analysis and a report,
107
295319
2872
och när det finns en analys och en rapport
kan någon förhoppningsvis använda resultatet
04:58
hopefully, then you can take the results of that data collection
108
298215
3024
05:01
and use it to vaccinate children better.
109
301263
1967
för att vaccinera barn bättre.
05:03
Because if there's anything worse in the field of global public health --
110
303254
5541
För jag vet inte om det finns något värre
när det gäller den globala folkhälsan
05:08
I don't know what's worse than allowing children on this planet
111
308819
2982
än att låta barn på denna planet
05:11
to die of vaccine-preventable diseases --
112
311825
2116
dö av sjukdomar som kan förebyggas med vaccin,
05:14
diseases for which the vaccine costs a dollar.
113
314679
2698
vaccin som kostar en dollar.
05:17
And millions of children die of these diseases every year.
114
317835
3352
Och miljoner barn dör av dessa sjukdomar varje år.
Faktum är att miljoner är en grov uppskattning,
05:21
And the fact is, millions is a gross estimate,
115
321211
2974
05:24
because we don't really know how many kids die each year of this.
116
324209
3214
eftersom vi inte riktigt vet hur många barn som dör av detta varje år.
05:27
What makes it even more frustrating is that the data-entry part,
117
327730
3499
Vad som gör det hela än mer frustrerande är att
införandet av uppgifterna, vad jag gjorde som doktorand,
05:31
the part that I used to do as a grad student,
118
331253
2190
ibland tar upp till sex månader.
05:33
can take sometimes six months.
119
333467
1458
05:34
Sometimes it can take two years to type that information into a computer,
120
334949
3452
Ibland tar det upp till två år att föra in uppgifterna
i en dator, och ibland, till och med ofta,
05:38
And sometimes, actually not infrequently,
121
338425
2110
05:40
it actually never happens.
122
340559
1828
görs det aldrig.
05:42
Now try and wrap your head around that for a second.
123
342411
2476
Försök föreställa dig detta.
05:44
You just had teams of hundreds of people.
124
344911
2175
Du hade ett team med hundratals personer.
05:47
They went out into the field to answer a particular question.
125
347110
2903
De gav sig ut på fältet för att besvara en särskild fråga.
Du spenderade antagligen hundratusentals dollar
05:50
You probably spent hundreds of thousands of dollars
126
350037
2396
på bensin, fotokopior och traktamenten,
05:52
on fuel and photocopying and per diem.
127
352457
3036
och sen, av någon anledning, är drivkraften borta
05:56
And then for some reason, momentum is lost
128
356072
2044
05:58
or there's no money left,
129
358140
1393
eller så finns det inga pengar kvar,
05:59
and all of that comes to nothing,
130
359557
2337
och det hela resulterar i ingenting,
06:01
because no one actually types it into the computer at all.
131
361918
2723
eftersom ingen för in det i en dator.
06:04
The process just stops.
132
364665
1176
Processen stannar. Det händer hela tiden.
06:05
Happens all the time.
133
365865
1924
06:07
This is what we base our decisions on in global health:
134
367813
3115
Det här baserar vi våra beslut på när det gäller global hälsa:
06:10
little data, old data, no data.
135
370952
3417
lite information, gammal information, ingen information.
06:15
So back in 1995,
136
375924
1453
Så 1995 började jag fundera på hur
06:17
I began to think about ways in which we could improve this process.
137
377401
3240
vi kunde förbättra denna process.
06:20
Now 1995 -- obviously, that was quite a long time ago.
138
380665
2668
1995 var förstås väldigt länge sen.
06:23
It kind of frightens me to think of how long ago that was.
139
383357
2978
Det skrämmer mig att tänka på hur länge sen det var.
Den mest sedda filmen var
06:26
The top movie of the year was "Die Hard with a Vengeance."
140
386359
2738
"Die Hard - Hämningslöst".
Som ni kan se hade Bruce Willis mycket mer hår då.
06:29
As you can see, Bruce Willis had a lot more hair back then.
141
389121
2817
06:31
I was working in the Centers for Disease Control
142
391962
2665
Jag arbetade för det amerikanska smittskyddsinstitutet,
06:34
and I had a lot more hair back then as well.
143
394651
2179
och hade också mycket mer hår då.
06:37
But to me, the most significant thing that I saw in 1995
144
397505
2944
Men det viktigaste jag såg 1995
06:40
was this.
145
400473
1218
var det här.
Det är svårt att föreställa sig,
06:42
Hard for us to imagine, but in 1995,
146
402151
2393
06:44
this was the ultimate elite mobile device.
147
404568
3115
men 1995 var det här den ultimata och främsta mobila enheten.
06:48
It wasn't an iPhone. It wasn't a Galaxy phone.
148
408286
2556
Det var ingen iPhone. Det var ingen Galaxy-telefon.
06:50
It was a PalmPilot.
149
410866
1364
Det var en Palm Pilot.
06:52
And when I saw the PalmPilot for the first time, I thought,
150
412254
3528
När jag såg den för första gången tänkte jag
06:55
"Why can't we put the forms on these PalmPilots?
151
415806
2397
varför kan vi inte göra enkäterna i en av dessa
06:58
And go out into the field just carrying one PalmPilot,
152
418758
2620
och gå ut på fältet med bara en Palm Pilot,
som kan innehålla lika mycket information
07:01
which can hold the capacity of tens of thousands of paper forms?
153
421402
3765
som tiotusentals pappersenkäter? Varför provar vi inte att göra så?
07:05
Why don't we try to do that?
154
425191
1427
07:06
Because if we can do that,
155
426642
1263
För om vi lyckas med det,
07:07
if we can actually just collect the data electronically, digitally,
156
427929
3809
om vi kan samla in uppgifterna elektroniskt, digitalt,
07:11
from the very beginning,
157
431762
1657
från första början
07:13
we can just put a shortcut right through that whole process
158
433443
3276
så kan vi snabba på hela processen
07:16
of typing, of having somebody type that stuff into the computer.
159
436743
4992
med att skriva
och med att ha någon som för in allt i datorn.
07:21
We can skip straight to the analysis
160
441759
1840
Vi kan börja analysera uppgifterna genast
07:23
and then straight to the use of the data to actually save lives."
161
443623
3139
och sen direkt använda dem för att rädda liv.
07:26
So that's what I began to do.
162
446786
2587
Så jag började göra just detta.
07:29
Working at CDC, I began to travel to different programs around the world
163
449397
4349
I mitt jobb vid smittskyddsinstitutet började jag resa till olika program
runtom i världen och lära dem hur man använder Palm Piloter,
07:33
and to train them in using PalmPilots to do data collection,
164
453770
4142
i stället för papper, för att samla in information.
07:37
instead of using paper.
165
457936
1378
07:39
And it actually worked great.
166
459338
1888
Det fungerade faktiskt jättebra.
07:41
It worked exactly as well as anybody would have predicted.
167
461250
3052
Det fungerade precis så bra som man kunde förvänta sig.
Föga förvånande är digital uppgiftsinsamling
07:44
What do you know?
168
464326
1157
07:45
Digital data collection is actually more efficient than collecting on paper.
169
465507
3612
faktiskt effektivare än papper.
Samtidigt som jag gjorde detta var min kollega Rose,
07:49
While I was doing it, my business partner,
170
469143
2032
som är här i publiken med sin man Matthew,
07:51
Rose, who's here with her husband, Matthew, here in the audience,
171
471199
3079
ute på ett liknande uppdrag för Amerikanska Röda Korset.
07:54
Rose was out doing similar stuff for the American Red Cross.
172
474302
2873
Efter att ha gjort detta i några år
07:57
The problem was, after a few years of doing that,
173
477199
2386
insåg jag att jag hade besökt
07:59
I realized -- I had been to maybe six or seven programs --
174
479609
3897
6 eller 7 program, och jag tänkte
08:03
and I thought, you know, if I keep this up at this pace,
175
483530
3261
om jag fortsätter i denna takt
08:06
over my whole career,
176
486815
1151
kommer jag under hela min karriär
08:07
maybe I'm going to go to maybe 20 or 30 programs.
177
487990
2679
att kunna besöka 20 eller 30 program.
08:10
But the problem is, 20 or 30 programs,
178
490693
3143
Men 20 eller 30 program -
08:13
like, training 20 or 30 programs to use this technology,
179
493860
2950
att utbilda 20 eller 30 program i denna teknik -
08:16
that is a tiny drop in the bucket.
180
496834
2166
är en ynka droppe i havet.
Behovet av information för att förbättra programmen på hälsoområdet,
08:19
The demand for this, the need for data to run better programs
181
499024
3940
08:22
just within health -- not to mention all of the other fields
182
502988
2858
för att inte nämna alla andra områden i utvecklingsländerna,
08:25
in developing countries -- is enormous.
183
505870
1996
är enormt.
08:27
There are millions and millions and millions of programs,
184
507890
3986
Det finns miljontals program,
08:31
millions of clinics that need to track drugs,
185
511900
2568
miljontals kliniker som behöver spåra läkemedel
08:34
millions of vaccine programs.
186
514492
1404
och miljontals vaccinationsprogram.
08:35
There are schools that need to track attendance.
187
515920
2261
Det finns skolor som behöver registrera närvaro.
Det finns så mycket vi behöver göra
08:38
There are all these different things for us to get the data that we need to do.
188
518205
3906
för att få fram uppgifterna.
Jag insåg att om jag fortsatte på detta sätt
08:42
And I realized if I kept up the way that I was doing,
189
522135
4619
08:46
I was basically hardly going to make any impact
190
526778
3220
skulle jag knappast göra någon skillnad
under min karriär.
08:50
by the end of my career.
191
530022
1353
08:51
And so I began to rack my brain,
192
531756
1868
Så jag började grunna.
08:53
trying to think about, what was the process that I was doing?
193
533648
2944
Jag försökte fundera över
vad jag försökte åstadkomma,
08:56
How was I training folks,
194
536616
1282
hur jag utbildade människor, var det fanns flaskhalsar
08:57
and what were the bottlenecks and what were the obstacles
195
537922
3174
och hur jag kunde snabba på processen
09:01
to doing it faster and to doing it more efficiently?
196
541120
2695
och göra den effektivare.
09:03
And, unfortunately, after thinking about this for some time,
197
543839
2836
Efter att ha funderat ett tag
09:06
I identified the main obstacle.
198
546699
3171
lyckades jag identifiera det största hindret.
09:10
And the main obstacle, it turned out --
199
550475
1921
Det största hindret visade sig vara,
09:12
and this is a sad realization --
200
552420
1588
och detta är en sorglig insikt,
det största hindret var jag.
09:14
the main obstacle was me.
201
554032
1713
09:16
So what do I mean by that?
202
556229
1429
Så vad menar jag med det?
09:18
I had developed a process
203
558538
1716
Jag hade tagit fram en process
09:20
whereby I was the center of the universe of this technology.
204
560278
4367
där jag var mittpunkten.
För att använda tekniken behövde du kontakta mig.
09:26
If you wanted to use this technology, you had to get in touch with me.
205
566304
3323
Du måste alltså veta att jag finns.
09:29
That means you had to know I existed.
206
569651
1824
Sen måste du hitta pengar för att betala
09:31
Then you had to find the money to pay for me to fly out to your country
207
571499
3413
min flygresa till ditt land,
mitt hotell,
09:34
and the money to pay for my hotel and my per diem and my daily rate.
208
574936
3595
mitt traktamente och min dagersättning.
09:38
So you could be talking about 10- or 20- or 30,000 dollars,
209
578555
2999
Så det kunde röra sig om 10 000, 20 000 eller 30 000 dollar
09:41
if I actually had the time or it fit my schedule
210
581578
2294
om jag faktiskt hade tid och var tillgänglig
09:43
and I wasn't on vacation.
211
583896
1349
och inte var på semester.
09:45
The point is that anything,
212
585594
1961
Poängen är att ett system
09:47
any system that depends on a single human being
213
587579
2363
som är beroende av en person, eller två, tre eller fem personer,
09:49
or two or three or five human beings --
214
589966
1903
09:51
it just doesn't scale.
215
591893
1653
inte är praktiskt i större skala.
09:53
And this is a problem for which we need to scale this technology,
216
593570
3199
Och detta problem kräver teknik som fungerar i större skala,
och det nu.
09:56
and we need to scale it now.
217
596793
1570
09:58
And so I began to think of ways in which I could basically
218
598387
2754
Så jag började fundera över
hur jag kunde stryka mig själv från processen,
10:01
take myself out of the picture.
219
601165
2588
Och jag funderade
10:06
And, you know, I was thinking,
220
606071
1644
10:07
"How could I take myself out of the picture?"
221
607739
2104
över detta
10:09
for quite some time.
222
609867
1619
under en ganska lång tid.
10:11
I'd been trained that the way you distribute technology
223
611510
3476
Jag har fått lära mig att teknik,
när det gäller internationellt utvecklingsarbete,
10:15
within international development
224
615010
1556
10:16
is always consultant-based.
225
616590
1562
alltid tillhandahålls av konsulter.
10:18
It's always guys that look pretty much like me,
226
618176
3001
Det är alltid män som ser ut ungefär som jag
10:21
flying from countries that look pretty much like this
227
621201
2548
som flyger från länder som ser ut ungefär så här
10:23
to other countries with people with darker skin.
228
623773
2339
till länder där befolkningen har en mörkare hudfärg.
10:26
And you go out there, and you spend money on airfare
229
626769
2462
Du reser dit och spenderar pengar på flygbiljetter.
10:29
and you spend time and you spend per diem
230
629255
3236
Du spenderar tid och traktamente.
10:32
and you spend for a hotel and all that stuff.
231
632515
2349
Du spenderar pengar på hotell och så vidare.
10:34
As far as I knew, that was the only way you could distribute technology,
232
634888
3412
Såvitt jag visste var detta
det enda sättet att distribuera teknik. Jag såg ingen lösning.
10:38
and I couldn't figure out a way around it.
233
638324
2035
Men så skedde ett mirakel.
10:40
But the miracle that happened --
234
640383
1754
10:42
I'm going to call it Hotmail for short.
235
642851
1906
Jag kallar det kort och gott Hotmail.
10:45
You may not think of Hotmail as being miraculous,
236
645168
2423
Ni kanske inte tycker att Hotmail är ett mirakel
10:47
but for me it was miraculous,
237
647615
1437
men för mig var det mirakulöst för jag märkte,
10:49
because I noticed, just as I was wrestling with this problem --
238
649076
3612
just när jag höll på att brottas med detta problem -
10:52
I was working in sub-Saharan Africa, mostly, at the time --
239
652712
3506
jag jobbade då mest i Subsahariska Afrika -
10:56
I noticed that every sub-Saharan African health worker
240
656242
2565
jag märkte att varje hälsoarbetare i regionen
10:58
that I was working with had a Hotmail account.
241
658831
2944
som jag arbetade med hade ett Hotmail-konto.
Och jag tänkte,
11:03
And it struck me, "Wait a minute --
242
663389
2928
vänta en sekund, de som använder Hotmail
11:06
I know the Hotmail people surely didn't fly to the Ministry of Health in Kenya
243
666341
4238
har troligen inte flugit till hälsoministeriet i Kenya
11:10
to train people in how to use Hotmail.
244
670603
2076
för att utbilda folk om Hotmail.
11:13
So these guys are distributing technology, getting software capacity out there,
245
673382
4248
Så de distribuerar teknik.
De sprider programvarukapacitet
11:17
but they're not actually flying around the world.
246
677654
2328
utan att flyga jorden runt.
Jag måste fundera igenom detta.
11:20
I need to think about this more."
247
680006
1572
11:21
While I was thinking about it,
248
681602
1450
Medan jag tänkte började folk använda
11:23
people started using even more things like this, just as we were.
249
683076
3159
fler program som detta, precis som vi gjorde.
11:26
They started using LinkedIn and Flickr and Gmail and Google Maps --
250
686259
3231
De började använda LinkedIn och Flickr,
Gmail och Google Maps.
11:29
all these things.
251
689514
1157
11:30
Of course, all of these things are cloud based
252
690695
2691
Alla dessa program är förstås molnbaserade
11:33
and don't require any training.
253
693410
2149
och kräver ingen utbildning.
11:35
They don't require any programmers.
254
695583
1676
De kräver inga programmerare.
11:37
They don't require consultants.
255
697283
1503
De kräver inga konsulter,
11:38
Because the business model for all these businesses
256
698810
2485
eftersom företagsmodellen för dessa program
11:41
requires that something be so simple we can use it ourselves,
257
701319
2937
kräver att allt är så enkelt att vi själva kan använda dem
11:44
with little or no training.
258
704280
1294
med lite eller ingen utbildning.
11:45
You just have to hear about it and go to the website.
259
705598
2595
Du behöver bara höra talas om programmet och sen kan du besöka webbplatsen.
Så jag tänkte: "Vad händer om vi tar fram programvara
11:48
And so I thought, what would happen if we built software
260
708217
4196
11:52
to do what I'd been consulting in?
261
712437
2064
som gör mitt jobb?"
11:54
Instead of training people how to put forms onto mobile devices,
262
714525
4072
I stället för att utbilda människor
i hur man gör enkäter med hjälp av mobila enheter,
11:58
let's create software that lets them do it themselves with no training
263
718621
3301
kan vi utveckla programvara, så att de kan göra det själva
utan utbildning och utan mig.
12:01
and without me being involved.
264
721946
1436
Och det är precis vad vi gjorde.
12:03
And that's exactly what we did.
265
723406
1484
12:04
So we created software called Magpi, which has an online form creator.
266
724914
5221
Vi skapade programvaran Magpi,
med vilken man kan skapa enkäter online.
12:10
No one has to speak to me,
267
730159
1252
Ingen behöver kontakta mig.
12:11
you just have to hear about it and go to the website.
268
731435
2801
Det räcker att du hör talas om det och sen besöker webbplatsen.
12:14
You can create forms, and once you've created the forms,
269
734260
2658
Du kan skapa enkäter, och när du gjort detta
12:16
you push them to a variety of common mobile phones.
270
736942
2461
kan du skicka dem till en rad vanliga mobiltelefoner.
12:19
Obviously, nowadays, we've moved past PalmPilots to mobile phones.
271
739427
3517
Vi använder oss förstås inte längre av Palm Piloter
utan av mobiltelefoner.
12:22
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone,
272
742968
3229
Det behöver inte vara en smarttelefon.
Det kan vara en enkel telefon som den till höger
12:26
like the phone on the right, the basic Symbian phone
273
746221
2490
- en enkel Symbiantelefon
12:28
that's very common in developing countries.
274
748735
2062
som är väldigt vanlig i utvecklingsländer.
12:30
And the great part about this is it's just like Hotmail.
275
750821
3689
Det bästa med systemet är att det fungerar precis som Hotmail.
12:34
It's cloud based,
276
754534
1151
Det är molnbaserat och kräver ingen utbildning,
12:35
and it doesn't require any training, programming, consultants.
277
755709
3253
ingen programmering och inga konsulter.
12:38
But there are some additional benefits as well.
278
758986
2203
Det finns dessutom fler fördelar.
När vi skapade systemet visste vi
12:41
Now we knew when we built this system,
279
761213
1873
att hela poängen med det, precis som med Palm Piloterna,
12:43
the whole point of it, just like with the PalmPilots,
280
763110
2555
12:45
was that you'd be able to collect the data
281
765689
2799
var att du kunde
samla in uppgifterna, direkt ladda upp dem och få fram ditt dataset.
12:48
and immediately upload the data and get your data set.
282
768512
2598
Men vi insåg också att vi, eftersom allt redan fanns i datorn,
12:51
But what we found, of course, since it's already on a computer,
283
771134
2985
direkt kunde få fram kartor, analyser och diagram.
12:54
we can deliver instant maps and analysis and graphing.
284
774143
2611
12:56
We can take a process that took two years
285
776778
2071
En process som tidigare tog två år
12:58
and compress that down to the space of five minutes.
286
778873
3008
tog nu endast fem minuter.
En helt otrolig effektivitetsförbättring.
13:02
Unbelievable improvements in efficiency.
287
782222
2155
13:04
Cloud based, no training, no consultants, no me.
288
784740
3708
Molnbaserat, ingen utbildning, inga konsulter, inget jag.
13:09
And I told you that in the first few years
289
789520
2271
Som jag sa, under de första åren
13:11
of trying to do this the old-fashioned way,
290
791815
2069
då vi jobbade på det gamla sättet
13:13
going out to each country,
291
793908
1279
genom att besöka varje land
nådde vi - jag vet inte -
13:15
we probably trained about 1,000 people.
292
795211
4221
vi utbildade antagligen ca 1 000 personer.
13:19
What happened after we did this?
293
799871
1682
Vad hände när vi gjorde på det nya sättet?
13:21
In the second three years,
294
801577
1461
Under de efterföljande tre åren hade vi 14 000 personer
13:23
we had 14,000 people find the website,
295
803062
2150
som besökte webbplatsen, registrerade sig och började samla in uppgifter,
13:25
sign up and start using it to collect data:
296
805236
2113
13:27
data for disaster response,
297
807373
1910
uppgifter som kan användas för katastrofhjälp,
t.ex. kanadensiska grisbönder som spårade sjukdomar och grisar,
13:29
Canadian pig farmers tracking pig disease and pig herds,
298
809307
4434
13:33
people tracking drug supplies.
299
813765
1881
och människor som spårade läkemedelsleveranser.
13:36
One of my favorite examples, the IRC, International Rescue Committee,
300
816241
3344
Ett av mina favoritexempel är IRC,
International Rescue Committee.
13:39
they have a program where semi-literate midwives,
301
819609
3213
De har ett program där knappt läskunniga barnmorskor
13:42
using $10 mobile phones,
302
822846
2403
med hjälp av mobiltelefoner för 10 dollar styck
13:45
send a text message using our software, once a week,
303
825273
3301
en gång i veckan skickar ett sms,
via vår programvara, med antalet födda
13:48
with the number of births and the number of deaths,
304
828598
2476
och döda, vilket ger IRC
13:51
which gives IRC something that no one in global health has ever had:
305
831098
3572
något som ingen inom branschen tidigare haft,
13:54
a near-real-time system of counting babies,
306
834694
3522
nämligen ett nästintill realtidssystem för att räkna barn,
13:58
of knowing how many kids are born,
307
838240
1634
för att veta hur många barns om fötts,
13:59
of knowing how many children there are in Sierra Leone,
308
839898
2642
för att veta hur många barn det finns
i Sierra Leone, där projektet genomförs,
14:02
which is the country where this is happening,
309
842564
2223
14:04
and knowing how many children die.
310
844811
1753
och för att veta hur många barn som dör.
14:07
Physicians for Human Rights --
311
847394
1573
Physicians for Human Rights -
14:08
this is moving a little bit outside the health field --
312
848991
2592
detta är lite utanför hälsoområdet -
14:11
they're basically training people to do rape exams in Congo,
313
851607
4783
samlar in och praktiskt taget utbildar människor
att göra våldtäktsundersökningar i Kongo, där detta är en epidemi
14:16
where this is an epidemic,
314
856414
1449
14:17
a horrible epidemic,
315
857887
1793
en fruktansvärd epidemi,
14:19
and they're using our software to document the evidence they find,
316
859704
3176
och de använder vår programvara för att dokumentera
de bevis de hittar, även fotografiskt,
14:22
including photographically,
317
862904
1974
14:24
so that they can bring the perpetrators to justice.
318
864902
2903
så att de kan ställa de ansvariga inför rätta.
14:28
Camfed, another charity based out of the UK --
319
868956
3593
Camfed, en brittisk välgörenhetsorganisation,
14:32
Camfed pays girls' families to keep them in school.
320
872573
2713
betalar flickors familjer för att låta dem gå kvar i skolan.
14:36
They understand this is the most significant intervention they can make.
321
876165
3475
De vet att detta är det viktigaste de kan göra.
De brukade kontrollera utgifter,
14:39
They used to track the disbursements, the attendance, the grades, on paper.
322
879664
3840
närvaro och betyg på papper.
14:43
The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance
323
883528
3347
Handläggningstiden mellan att en lärare
skriver ner betyg eller närvaro
14:46
and getting that into a report was about two to three years.
324
886899
2835
och att de för in det i en rapport låg på mellan två och tre år.
14:49
Now it's real time.
325
889758
1151
Nu sker det i realtid,
14:50
And because this is such a low-cost system and based in the cloud,
326
890933
3183
och eftersom systemet är så billigt och molnbaserat,
14:54
it costs, for the entire five countries that Camfed runs this in,
327
894140
3989
uppgår kostnaden för alla de fem länder där Camfed genomför projektet
med tiotusentals flickor
14:58
with tens of thousands of girls,
328
898153
1865
till totalt 10 000 dollar per år.
15:00
the whole cost combined is 10,000 dollars a year.
329
900042
2708
15:03
That's less than I used to get
330
903154
1961
Det är mindre än vad jag brukade få
som konsult för att resa dit i två-tre veckor.
15:05
just traveling out for two weeks to do a consultation.
331
905139
2896
15:10
So I told you before that when we were doing it the old-fashioned way,
332
910139
3469
Som jag sa tidigare,
när vi gjorde det på det gamla sättet,
15:13
I realized all of our work was really adding up to just a drop in the bucket --
333
913632
3795
insåg jag att allt vårt arbete endast var en droppe i havet -
15:17
10, 20, 30 different programs.
334
917451
1722
10, 20, 30 olika program.
Vi har gjort stora framsteg,
15:20
We've made a lot of progress,
335
920036
1413
15:21
but I recognize that right now,
336
921473
1556
men jag inser också att vad vi åstadkommit
15:23
even the work that we've done with 14,000 people using this
337
923053
3364
med 14 000 människor som använder programvaran
15:26
is still a drop in the bucket.
338
926441
1463
fortfarande är en droppe i havet. Men något har förändrats.
15:27
But something's changed, and I think it should be obvious.
339
927928
2730
Jag tror det är uppenbart vad.
15:30
What's changed now is,
340
930682
2155
Vad som förändrats är att
15:32
instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate
341
932861
3302
vi tidigare hade ett program som expanderade så långsamt
15:36
that we can never reach all the people who need us,
342
936187
3311
att vi aldrig kunde nå ut till alla de som behövde oss.
15:39
we've made it unnecessary for people to get reached by us.
343
939522
3582
Nu har vi ett system där människor kan nås av oss.
15:43
We've created a tool that lets programs keep kids in school,
344
943128
5003
Vi har skapat ett verktyg som gör det möjligt
att låta barn gå kvar i skolan, att kontrollera hur många barn som föds
15:48
track the number of babies that are born and the number of babies that die,
345
948155
3939
och hur många barn som dör,
15:52
catch criminals and successfully prosecute them --
346
952118
3777
att fånga brottslingar och åtala dem,
15:55
to do all these different things to learn more about what's going on,
347
955919
4422
att göra allt detta för att skaffa mer kunskap,
för att förstå mer, för att se mer
16:00
to understand more,
348
960365
1301
16:01
to see more ...
349
961690
1316
16:03
and to save lives and improve lives.
350
963911
1905
och för att rädda och förbättra liv.
16:07
Thank you.
351
967920
1152
Tack!
16:09
(Applause)
352
969096
4269
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7