Joel Selanikio: The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare

61,652 views ・ 2013-07-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Υπάρχει ένα παλιό ανέκδοτο για έναν αστυνομικό που έχει περιπολία
00:13
There's an old joke about a cop
0
13063
1515
00:14
who's walking his beat in the middle of the night,
1
14602
2357
μέσα στη νύχτα
00:16
and he comes across a guy under a street lamp
2
16983
2103
και συναντάει έναν τύπο κάτω από μία λάμπα στο δρόμο
ο οποίος κοιτάζει στο έδαφος και πηγαίνει από εδώ κι από εκεί
00:19
who's looking at the ground and moving from side to side,
3
19110
2691
00:21
and the cop asks him what he's doing.
4
21825
1777
και ο αστυνόμος τον ρωτάει τι κάνει.
00:23
The guys says he's looking for his keys.
5
23626
1934
Ο τύπος λέει ότι ψάχνει τα κλειδιά του.
00:25
So the cop takes his time
6
25584
1439
Έτσι ο αστυνόμος με το πάσο του αρχίζει να ψάχνει κι αυτός
00:27
and looks over and kind of makes a little matrix
7
27047
2270
και κοιτάζει από εδώ, κοιτάζει από εκεί
00:29
and looks for about two, three minutes.
8
29341
2205
για δυο-τρία λεπτά. Πουθενά τα κλειδιά.
00:31
No keys.
9
31570
1151
00:32
The cop says, "Are you sure?
10
32745
2372
Ο αστυνόμος τότε λέει: «Είσαι σίγουρος; Ρε φίλε,
00:35
Hey buddy, are you sure you lost your keys here?"
11
35141
2309
είσαι σίγουρος ότι έχασες τα κλειδιά σου εδώ;».
00:37
And the guy says, "No, actually I lost them
12
37474
2032
Κι ο τύπος λέει: «Α όχι, βασικά τα έχασα
εκεί κάτω, στην άλλη άκρη του δρόμου,
00:39
down at the other end of the street,
13
39530
1726
αλλά έχει καλύτερο φωτισμό εδώ.»
00:41
but the light is better here."
14
41280
1445
00:42
(Laughter)
15
42749
2625
00:46
There's a concept that people talk about nowadays called "big data."
16
46167
3243
Υπάρχει μια έννοια για την οποία μιλάνε οι άνθρωποι σήμερα,
τα «μεγάλα δεδομένα», και λένε πως
00:49
And what they're talking about is all of the information
17
49434
2643
όλες οι πληροφορίες που δημιουργούμε
00:52
that we're generating through our interaction
18
52101
2151
μέσω της αλληλεπίδρασής μας μέσω του Διαδικτύου,
00:54
with and over the Internet,
19
54276
1303
00:55
everything from Facebook and Twitter
20
55603
1760
τα πάντα απ' το Facebook και το Twitter
έως το κατέβασμα μουσικής, ταινιών, της μετάδοσης, όλα αυτά
00:57
to music downloads, movies, streaming, all this kind of stuff,
21
57387
3633
01:01
the live streaming of TED.
22
61044
1462
τη ζωντανή μετάδοση του TED.
01:02
And the folks who work with big data, for them,
23
62919
2684
Και αυτοί που δουλεύουν με τις μεγάλες βάσεις δεδομένων
01:05
they talk about that their biggest problem
24
65627
2004
λένε πως το μεγαλύτερό τους πρόβλημα είναι
01:07
is we have so much information.
25
67655
1747
ότι έχουμε τόση πολύ πληροφορία,
01:09
The biggest problem is: how do we organize all that information?
26
69426
3377
το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι πώς οργανώνουμε όλες αυτές τις πληροφορίες;
Μπορώ να σας πω πως ως εργαζόμενος για την παγκόσμια υγεία
01:13
I can tell you that, working in global health,
27
73272
2160
01:15
that is not our biggest problem.
28
75456
2284
δεν είναι αυτό το μεγαλύτερό μας πρόβλημα.
01:18
Because for us, even though the light is better on the Internet,
29
78232
3184
Επειδή για μας, αν και το φως
είναι καλύτερο στο Διαδίκτυο,
01:22
the data that would help us solve the problems we're trying to solve
30
82989
3366
τα δεδομένα που θα μας βοηθούσαν να λύσουμε τα προβλήματα
που προσπαθούμε να λύσουμε, δε βρίσκονται στο Διαδίκτυο.
01:26
is not actually present on the Internet.
31
86379
2149
01:28
So we don't know, for example,
32
88552
1445
Δε γνωρίζουμε για παράδειγμα πόσοι άνθρωποι
01:30
how many people right now are being affected by disasters
33
90021
3291
αυτή τη στιγμή έχουν προσβληθεί από ασθένειες
ή από συγκρουσιακές καταστάσεις.
01:33
or by conflict situations.
34
93336
1969
01:35
We don't know for, really, basically, any of the clinics
35
95329
3719
Βασικά δε γνωρίζουμε για καμιά κλινική
01:39
in the developing world,
36
99072
1150
στον αναπτυσσόμενο κόσμο, ποιες έχουν φάρμακα
01:40
which ones have medicines and which ones don't.
37
100246
2455
και ποιες όχι.
01:42
We have no idea of what the supply chain is for those clinics.
38
102725
3374
Δεν έχουμε ιδέα ποια είναι η εφοδιαστική αλυσίδα γι' αυτές τις κλινικές.
Δεν ξέρουμε -- κι αυτό είναι πράγματι απίστευτο για μένα --
01:46
We don't know -- and this is really amazing to me -- we don't know
39
106123
3698
δεν ξέρουμε πόσα παιδιά γεννήθηκαν
01:49
how many children were born -- or how many children there are --
40
109845
3770
ή πόσα παιδιά υπάρχουν στη Βολιβία
01:53
in Bolivia or Botswana or Bhutan.
41
113639
3408
ή την Μποτσουάνα ή το Μπουτάν.
Δεν ξέρουμε πόσα παιδιά πέθαναν την προηγούμενη εβδομάδα
01:58
We don't know how many kids died last week
42
118047
2041
σε οποιοδήποτε απ' αυτά τα κράτη.
02:00
in any of those countries.
43
120112
1246
02:01
We don't know the needs of the elderly, the mentally ill.
44
121382
3047
Δεν ξέρουμε τις ανάγκες των ηλικιωμένων, των ατόμων με ψυχικές ασθένειες.
02:04
For all of these different critically important problems
45
124453
3215
Για όλα αυτά τα διαφορετικά προβλήματα κριτικής σημασίας
02:07
or critically important areas that we want to solve problems in,
46
127692
3300
ή τις περιοχές κριτικής σημασίας στις οποίες θέλουμε να λύσουμε προβλήματα,
βασικά δε γνωρίζουμε απολύτως τίποτα.
02:11
we basically know nothing at all.
47
131016
2266
02:15
And part of the reason why we don't know anything at all
48
135834
2652
Μέρος του λόγου για τον οποίο δε γνωρίζουμε τίποτε
02:18
is that the information technology systems that we use in global health
49
138510
4179
είναι ότι τα συστήματα πληροφορικής
που χρησιμοποιούμε στην παγκόσμια υγεία για να βρούμε τα δεδομένα
02:22
to find the data to solve these problems is what you see here.
50
142713
4413
ώστε να λύσουμε αυτά τα προβλήματα είναι αυτό που βλέπετε εδώ.
02:27
This is about a 5,000-year-old technology.
51
147150
2234
Πρόκειται μία για τεχνολογία 5.000 χρόνων.
02:29
Some of you may have used it before.
52
149408
1732
Μερικοί από εσάς ίσως να την έχετε ήδη χρησιμοποιήσει.
Σχεδόν αρχίζει να φεύγει απ' τη μέση τώρα αλλά ακόμη τη χρησιμοποιούμε
02:31
It's kind of on its way out now,
53
151164
1539
02:32
but we still use it for 99 percent of our stuff.
54
152727
2439
για το 99% των εργασιών μας.
Είναι ένα έντυπο κι αυτό που βλέπετε
02:35
This is a paper form.
55
155190
2490
02:38
And what you're looking at is a paper form
56
158010
2033
είνια ένα έντυπο στα χέρια μιας νοσοκόμας του Υπουργείου Υγείας
02:40
in the hand of a Ministry of Health nurse in Indonesia,
57
160067
3179
στην Ινδονησία, η οποία διασχίζει με τα πόδια το ύπαιθρο
02:43
who is tramping out across the countryside
58
163270
2240
02:45
in Indonesia on, I'm sure, a very hot and humid day,
59
165534
3651
στην Ινδονησία σε πολύ ζεστές και υγρές μέρες, είμαι σίγουρος,
02:49
and she is going to be knocking on thousands of doors
60
169209
2682
και θα χτυπήσει χιλιάδες πόρτες
02:51
over a period of weeks or months,
61
171915
2079
μέσα σε μια περίοδο εβδομάδων ή μηνών,
χτυπώντας πόρτες και λέγοντας: «Με συγχωρείτε,
02:54
knocking on the doors and saying,
62
174018
1597
02:55
"Excuse me, we'd like to ask you some questions.
63
175639
2878
θα θέλαμε να σας κάνουμε κάποιες ερωτήσεις.
02:58
Do you have any children? Were your children vaccinated?"
64
178541
3205
Έχετε παιδιά; Εμβολιάστηκαν τα παιδιά σας;».
03:02
Because the only way we can actually find out
65
182223
2135
Επειδή ο μοναδικός τρόπος να μάθουμε
πόσα παιδιά εμβολιάστηκαν στη χώρα της Ινδονησίας,
03:04
how many children were vaccinated in the country of Indonesia,
66
184382
2935
τι ποσοστό εμβολιάστηκε, δε βρίσκεται
03:07
what percentage were vaccinated,
67
187341
1557
03:08
is actually not on the Internet, but by going out and knocking on doors,
68
188922
4128
στο Διαδίκτυο αλλά βγαίνοντας έξω και χτυπώντας πόρτες,
μερικές φορές δεκάδες χιλιάδες πόρτες.
03:13
sometimes tens of thousands of doors.
69
193074
2214
03:15
Sometimes it takes months to even years to do something like this.
70
195312
3998
Μερικές φορές χρειάζονται μήνες έως χρόνια
για να γίνει κάτι τέτοιο.
03:19
You know, a census of Indonesia
71
199334
2117
Ξέρετε, μια απογραφή της Ινδονησίας
03:21
would probably take two years to accomplish.
72
201475
2094
πιθανόν να χρειαζόταν δυο χρόνια να ολοκληρωθεί.
03:23
And the problem, of course, with all of this
73
203593
2072
Το πρόβλημα με όλο αυτό, φυσικά, είναι ότι
03:25
is that, with all those paper forms --
74
205689
1897
με όλα αυτά τα έντυπα - και σας λέω
03:27
and I'm telling you, we have paper forms for every possible thing:
75
207610
3119
έχουμε έντυπα για οτιδήποτε φαντάζεστε.
Έχουμε έντυπα για έρευνες εμβολιασμού.
03:30
We have paper forms for vaccination surveys.
76
210753
2064
03:32
We have paper forms to track people who come into clinics.
77
212841
3161
Έχουμε έντυπα για να εντοπίσουμε ανθρώπους που μπαίνουν σε κλινικές.
03:36
We have paper forms to track drug supplies, blood supplies --
78
216026
4042
Έχουμε έντυπα για να εντοπίσουμε προμήθειες φαρμάκων,
προμήθειες αίματος, όλα αυτά τα διαφορετικά έντυπα
03:40
all these different paper forms for many different topics,
79
220092
3234
για πολλά διαφορετικά θέματα,
03:43
they all have a single, common endpoint,
80
223350
2316
όλα έχουν μια μοναδική κατάληξη
03:45
and the common endpoint looks something like this.
81
225690
2619
και η κοινή κατάληξη μοιάζει κάπως έτσι.
03:48
And what we're looking at here is a truckful of data.
82
228333
3333
Αυτό που βλέπουμε εδώ είναι ένα φορτηγάκι γεμάτο από δεδομένα.
Αυτά είναι τα δεδομένα μιας έρευνας κάλυψης εμβολιασμού
03:53
This is the data from a single vaccination coverage survey
83
233261
3865
03:57
in a single district in the country of Zambia
84
237150
2191
σε μια μόνο περιοχή στη χώρα της Ζάμπια
03:59
from a few years ago, that I participated in.
85
239365
2290
όπου συμμετείχα πριν από λίγα χρόνια.
04:01
The only thing anyone was trying to find out
86
241679
2347
Το μοναδικό πράγμα που προσπαθούσαν όλοι να βρουν
04:04
is what percentage of Zambian children are vaccinated,
87
244050
3253
είναι σε τι ποσοστό εμβολιάζονται τα παιδιά στη Ζάμπια
04:07
and this is the data, collected on paper over weeks,
88
247327
3254
κι αυτά είναι τα δεδομένα, συγκεντρωμένα σε χαρτί για εβδομάδες
04:10
from a single district,
89
250605
1183
από μια μόνο περιφέρεια, που είναι κάτι σαν κομητεία
04:11
which is something like a county in the United States.
90
251812
2675
στις ΗΠΑ.
04:14
You can imagine that, for the entire country of Zambia,
91
254511
2675
Μπορείτε να φανταστείτε πως, για ολόκληρο το κράτος της Ζάμπια
το ν'απαντηθεί αυτό το ένα ερώτημα
04:17
answering just that single question ...
92
257210
2293
04:20
looks something like this.
93
260615
1330
φαίνεται κάπως σαν κι αυτό.
Το ένα φορτηγό μετά το άλλο
04:23
Truck after truck after truck,
94
263072
2040
γέμιζε με ολόκληρες σωρούς δεδομένων.
04:25
filled with stack after stack after stack of data.
95
265136
2913
04:28
And what makes it even worse is that's just the beginning.
96
268430
3212
Αυτό που το κάνει χειρότερο είναι πως
αυτή είναι μόνον η αρχή
04:31
Because once you've collected all that data,
97
271666
2094
επειδή, μόλις συλλεχθούν όλα αυτά τα δεδομένα,
04:33
of course, someone -- some unfortunate person --
98
273784
2540
φυσικά, κάποιος θα πρέπει --
κάποιο δύστυχο άτομο θα πρέπει να τα πληκτρολογήσει σ' έναν υπολογιστή.
04:36
is going to have to type that into a computer.
99
276348
2215
04:38
When I was a graduate student,
100
278587
1452
Όταν ήμουν απόφοιτος, ήμουν πράγματι
04:40
I actually was that unfortunate person sometimes.
101
280063
2459
αυτός ο δύστυχος άνθρωπος κάποιες φορές.
04:42
I can tell you, I often wasn't really paying attention.
102
282546
3015
Μπορώ να σας πω, συχνά δεν έδινα προσοχή.
04:45
I probably made a lot of mistakes when I did it
103
285585
2267
Πιθανώς, έκανα πολλά λάθη όταν έκανα κάτι τέτοιο
04:47
that no one ever discovered, so data quality goes down.
104
287876
2620
που ποτέ κανένας δεν ανακάλυψε, οπότε πέφτει η ποιότητα των δεδομένων.
04:50
But eventually that data, hopefully, gets typed into a computer,
105
290520
3020
Αλλά τελικά, αυτά τα δεδομένα ευελπιστούμε πως πληκτρολογούνται σε υπολογιστή
04:53
and someone can begin to analyze it,
106
293564
1731
και κάποιος μπορεί ν' αρχίσει να τ' αναλύει,
04:55
and once they have an analysis and a report,
107
295319
2872
και μόλις θα έχουν την ανάλυση και την αναφορά,
ελπίζουμε, πως θα μπορείτε να πάρετε τα αποτελέσματα αυτής της συλλογής δεδομένων
04:58
hopefully, then you can take the results of that data collection
108
298215
3024
05:01
and use it to vaccinate children better.
109
301263
1967
και να τα χρησιμοιήσετε για να εμβολιαστούν καλύτερα τα παιδιά.
05:03
Because if there's anything worse in the field of global public health --
110
303254
5541
Επειδή το χειρότερο που υπάρχει
στον τομέα της παγκόσμιας δημόσιας υγείας,
05:08
I don't know what's worse than allowing children on this planet
111
308819
2982
δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι χειρότερο απ' το να επιτρέπεται να πεθαίνουν παιδιά
05:11
to die of vaccine-preventable diseases --
112
311825
2116
πάνω σ' αυτόν τον πλανήτη, από ασθένειες που προλαμβάνονται με εμβολιασμό,
05:14
diseases for which the vaccine costs a dollar.
113
314679
2698
ασθένειες για τις οποίες το εμβόλιο κοστίζει ένα δολάριο.
05:17
And millions of children die of these diseases every year.
114
317835
3352
Εκατομμύρια παιδιά πεθαίνουν απ' αυτές τις ασθένειες κάθε χρόνο.
Το γεγονός είναι, το «εκατομμύρια» είναι χονδρικός υπολογισμός επειδή
05:21
And the fact is, millions is a gross estimate,
115
321211
2974
05:24
because we don't really know how many kids die each year of this.
116
324209
3214
δε γνωρίζουμε πραγματικά πόσα παιδιά πεθαίνουν απ' αυτό κάθε χρόνο.
05:27
What makes it even more frustrating is that the data-entry part,
117
327730
3499
Αυτό που το κάνει ακόμη πιο απογοητευτικό είναι πως
το κομμάτι εισαγωγής των δεδομένων, το οποίο έκανα ως φοιτητής,
05:31
the part that I used to do as a grad student,
118
331253
2190
μπορεί μερικές φορές να διαρκέσει έξι μήνες.
05:33
can take sometimes six months.
119
333467
1458
05:34
Sometimes it can take two years to type that information into a computer,
120
334949
3452
Μερικές φορές μπορεί να πάρει δυο χρόνια για να πληκτρολογηθούν οι πληροφορίες
σ' έναν υπολογιστή και, μερικές φορές, στην πραγματικότητα όχι και τόσο σπάνια
05:38
And sometimes, actually not infrequently,
121
338425
2110
05:40
it actually never happens.
122
340559
1828
δε γίνεται ποτε.
05:42
Now try and wrap your head around that for a second.
123
342411
2476
Για προσπαθήστε να το σκεφτείτε αυτό λιγάκι.
05:44
You just had teams of hundreds of people.
124
344911
2175
Έχετε ομάδες εκατοντάδων ανθρώπων.
05:47
They went out into the field to answer a particular question.
125
347110
2903
Βγαίνουν στο πεδίο για ν' απαντήσουν μια συγκεκριμένη ερώτηση.
Πιθανόν να ξοδεύετε εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια
05:50
You probably spent hundreds of thousands of dollars
126
350037
2396
σε καύσιμα και φωτοτυπίες και ημερίσια αμοιβή
05:52
on fuel and photocopying and per diem.
127
352457
3036
και για κάποιο λόγο, κόβεται η φόρα
05:56
And then for some reason, momentum is lost
128
356072
2044
05:58
or there's no money left,
129
358140
1393
ή δεν έχουν μείνει χρήματα
05:59
and all of that comes to nothing,
130
359557
2337
κι όλο αυτό δεν καταλήγει πουθενά
06:01
because no one actually types it into the computer at all.
131
361918
2723
επειδή εντέλει κανένας δεν το πληκτρολογεί στον υπολογιστή.
06:04
The process just stops.
132
364665
1176
Η διαδικασία απλά διακόπτεται. Συμβαίνει συνεχώς.
06:05
Happens all the time.
133
365865
1924
06:07
This is what we base our decisions on in global health:
134
367813
3115
Σ' αυτό βασίζουμε τις αποφάσεις μας στην Παγκόσμια Υγεία:
06:10
little data, old data, no data.
135
370952
3417
λίγα δεδομένα, παλιά δεδομένα, καθόλου δεδομένα.
06:15
So back in 1995,
136
375924
1453
Το 1995, άρχισα να σκέφτομαι τρόπους
06:17
I began to think about ways in which we could improve this process.
137
377401
3240
με τους οποίους θα μπορούσαμε να βελτιώσουμε αυτή τη διαδικασία.
06:20
Now 1995 -- obviously, that was quite a long time ago.
138
380665
2668
Το 1995, προφανώς αρκετό χρόνο πριν.
06:23
It kind of frightens me to think of how long ago that was.
139
383357
2978
Με φοβίζει κάπως να σκέφτομαι πριν πόσο καιρό ήταν.
Η κορυφαία ταινία της εποχής ήταν
06:26
The top movie of the year was "Die Hard with a Vengeance."
140
386359
2738
«Πολύ Σκληρός για να Πεθάνει: η Εκδίκηση.»
Όπως βλέπετε, ο Μπρους Ουίλις είχε πολύ περισσότερο μαλλί τότε.
06:29
As you can see, Bruce Willis had a lot more hair back then.
141
389121
2817
06:31
I was working in the Centers for Disease Control
142
391962
2665
Εργαζόμουν στα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων
06:34
and I had a lot more hair back then as well.
143
394651
2179
κι επίσης είχα πολύ περισσότερο μαλλί τότε.
06:37
But to me, the most significant thing that I saw in 1995
144
397505
2944
Για μένα όμως, το πιο σημαντικό πράγμα που έβλεπα το 1995
06:40
was this.
145
400473
1218
ήταν αυτό.
Δύσκολο να το φανταστούμε αλλά το 1995,
06:42
Hard for us to imagine, but in 1995,
146
402151
2393
06:44
this was the ultimate elite mobile device.
147
404568
3115
αυτός ήταν η απόλυτη ελίτ κινητή συσκευή.
06:48
It wasn't an iPhone. It wasn't a Galaxy phone.
148
408286
2556
Σωστά; Δεν ήταν το iPhone. Δεν ήταν ένα τηλέφωνο Galaxy.
06:50
It was a PalmPilot.
149
410866
1364
Ήταν το Palm Pilot.
06:52
And when I saw the PalmPilot for the first time, I thought,
150
412254
3528
Όταν είδα το Palm Pilot για πρώτη φορά, σκέφτηκα
06:55
"Why can't we put the forms on these PalmPilots?
151
415806
2397
γιατί δεν μπορούμε να βάλουμε τα έντυπα σ'αυτά τα Palm Pilots
06:58
And go out into the field just carrying one PalmPilot,
152
418758
2620
και να βγούμε έξω κρατώντας ένα Palm Pilot
που μπορεί να έχει χωρητικότητα δεκάδων χιλιάδων
07:01
which can hold the capacity of tens of thousands of paper forms?
153
421402
3765
εντύπων; Γιατί δεν προσπαθούμε να κάνουμε αυτό;
07:05
Why don't we try to do that?
154
425191
1427
07:06
Because if we can do that,
155
426642
1263
Επειδή, αν μπορούμε να το κάνουμε αυτό, αν μπορούμε απλά
07:07
if we can actually just collect the data electronically, digitally,
156
427929
3809
να συγκεντρώνουμε τα δεδομένα ηλεκτρονικά, ψηφιακά,
07:11
from the very beginning,
157
431762
1657
απ' την αρχή,
07:13
we can just put a shortcut right through that whole process
158
433443
3276
μπορούμε να συντομεύσουμε όλη αυτή τη διαδικασία
07:16
of typing, of having somebody type that stuff into the computer.
159
436743
4992
της πληκτρολόγησης,
να βάλουμε κάποιον να πληκτρολογήσει αυτό το υλικό στον υπολογιστή.
07:21
We can skip straight to the analysis
160
441759
1840
Μπορούμε να τα παρακάμψουμε όλα έως την ανάλυση
07:23
and then straight to the use of the data to actually save lives."
161
443623
3139
και μετά αμέσως στη χρήση των δεδομένων για να σώσουμε ζωές.
07:26
So that's what I began to do.
162
446786
2587
Αυτό άρχισα να κάνω.
07:29
Working at CDC, I began to travel to different programs around the world
163
449397
4349
Όταν εργαζόμουν στα Κέντρα Ελέγχου Νοσημάτων, άρχισα να ταξιδεύω σε διαφορετικά προγράμματα
στον κόσμο και να τους εκπαιδεύω στη χρήση των Palm Pilots
07:33
and to train them in using PalmPilots to do data collection,
164
453770
4142
για να συλλέγουν δεδομένα αντί να χρησιμποιούν χαρτί.
07:37
instead of using paper.
165
457936
1378
07:39
And it actually worked great.
166
459338
1888
Είχε υπέροχα αποτελέσματα!
07:41
It worked exactly as well as anybody would have predicted.
167
461250
3052
Δούλεψε ακριβώς όπως θα περίμενε κάποιος.
Για φαντάσου! Η ψηφιακή συλλογή δεδομένων
07:44
What do you know?
168
464326
1157
07:45
Digital data collection is actually more efficient than collecting on paper.
169
465507
3612
είναι πιο αποτελεσματική απ' τη συλλογή σε χαρτί.
Καθώς εγώ έκανα αυτό, η συνάδερφός μου, η Ρόουζ
07:49
While I was doing it, my business partner,
170
469143
2032
που βρίσκεται εδώ με το σύζυγό της, τον Μάθιου, εδώ στο κοινό,
07:51
Rose, who's here with her husband, Matthew, here in the audience,
171
471199
3079
η Ρόουζ ήταν έξω κάνοντας παρόμοια πράγματα για τον Αμερικανικό Ερυθρό Σταυρό.
07:54
Rose was out doing similar stuff for the American Red Cross.
172
474302
2873
Το πρόβλημα ήταν, λίγα χρόνια αργότερα,
07:57
The problem was, after a few years of doing that,
173
477199
2386
διαπίστωσα πως είχα κάνει ... είχα πάει σε ίσως
07:59
I realized -- I had been to maybe six or seven programs --
174
479609
3897
6 ή 7 προγράμματα και νόμιζα,
08:03
and I thought, you know, if I keep this up at this pace,
175
483530
3261
ξέρετε, αν συνεχίσω με αυτό το ρυθμό,
08:06
over my whole career,
176
486815
1151
σ' όλη μου την καριέρα, ίσως πάω
08:07
maybe I'm going to go to maybe 20 or 30 programs.
177
487990
2679
σε 20 ή 30 προγράμματα.
08:10
But the problem is, 20 or 30 programs,
178
490693
3143
Αλλά το πρόβλημα είναι, 20 ή 30 προγράμματα,
08:13
like, training 20 or 30 programs to use this technology,
179
493860
2950
η εκπαίδευση σε 20 ή 30 προγράμματα για τη χρήση αυτής της τεχνολογίας,
08:16
that is a tiny drop in the bucket.
180
496834
2166
είναι μια σταγόνα στον ωκεανό.
Η ζήτηση γι' αυτό, η ανάγκη για δεδομένα για να έχουμε καλύτερα προγράμματα
08:19
The demand for this, the need for data to run better programs
181
499024
3940
08:22
just within health -- not to mention all of the other fields
182
502988
2858
μέσα στην Υγεία μόνο, για να μην αναφερθώ σε όλους τους άλλους τομείς
08:25
in developing countries -- is enormous.
183
505870
1996
στα αναπτυσσόμενα κράτη, είναι πελώρια.
08:27
There are millions and millions and millions of programs,
184
507890
3986
Υπάρχουν εκατομμύρια κι εκατομμύρια προγράμματα
08:31
millions of clinics that need to track drugs,
185
511900
2568
εκατομμύρια κλινικές που χρειάζονται να εντοπίσουν φάρμακα,
08:34
millions of vaccine programs.
186
514492
1404
εκατομμύρια προγράμματα εμβολίων.
08:35
There are schools that need to track attendance.
187
515920
2261
Υπάρχουν σχολεία που χρειάζονται να παρακολουθούν τις παρουσίες.
Υπάρχουν όλα αυτά τα διαφορετικά πράγματα
08:38
There are all these different things for us to get the data that we need to do.
188
518205
3906
για τα οποία χρειάζεται να πάρουμε δεδομένα.
Και διαπίστωσα, ότι αν συνέχιζα με τον ρυθμό που πήγαινα,
08:42
And I realized if I kept up the way that I was doing,
189
522135
4619
08:46
I was basically hardly going to make any impact
190
526778
3220
με δυσκολία θα είχα αντίκτυπο
έως το τέλος της καριέρας μου.
08:50
by the end of my career.
191
530022
1353
08:51
And so I began to rack my brain,
192
531756
1868
Έτσι άρχισα ν' ακονίζω το μυαλό μου
08:53
trying to think about, what was the process that I was doing?
193
533648
2944
προσπαθώντας να σκεφτώ, ξέρετε,
ποια ήταν η διαδικασία που έκανα,
08:56
How was I training folks,
194
536616
1282
πώς εκπαίδευα ανθρώπους και που ήταν η συμφόρηση
08:57
and what were the bottlenecks and what were the obstacles
195
537922
3174
και ποια τα εμπόδια ώστε να γίνει γρηγορότερα
09:01
to doing it faster and to doing it more efficiently?
196
541120
2695
και να γίνει πιο αποτελεσματικά;
09:03
And, unfortunately, after thinking about this for some time,
197
543839
2836
Δυστυχώς, αφού το σκέφτηκα κάμποσο καιρό,
09:06
I identified the main obstacle.
198
546699
3171
διαπίστωσα -- εντόπισα το κύριο εμπόδιο.
09:10
And the main obstacle, it turned out --
199
550475
1921
Το κύριο εμπόδιο αποδείχθηκε,
09:12
and this is a sad realization --
200
552420
1588
κι αυτή είναι θλιβερή διαπίστωση,
το κύριο εμπόδιο ήμουν εγώ!
09:14
the main obstacle was me.
201
554032
1713
09:16
So what do I mean by that?
202
556229
1429
Τι εννοώ μ'αυτό;
09:18
I had developed a process
203
558538
1716
Είχα αναπτύξει μια διαδικασία βάσει της οποίας
09:20
whereby I was the center of the universe of this technology.
204
560278
4367
εγώ ήμουν το κέντρο του σύμπαντος αυτής της τεχνολογίας.
Αν ήθελες να χρησιμοποιήσεις αυτήν την τεχνολογία, έπρεπε να επικοινωνήσεις μαζί μου.
09:26
If you wanted to use this technology, you had to get in touch with me.
205
566304
3323
Αυτό σημαίνει πως έπρεπε να γνωρίζεις ότι υπήρχα.
09:29
That means you had to know I existed.
206
569651
1824
Μετά έπρεπε να βρεις τα χρήματα να με πληρώσεις
09:31
Then you had to find the money to pay for me to fly out to your country
207
571499
3413
να πετάξω στη χώρα σου
και τα χρήματα να πληρώσεις το ξενοδοχείο μου,
09:34
and the money to pay for my hotel and my per diem and my daily rate.
208
574936
3595
την ημερήσια αμοιβή και το καθημερινό ποσοστό μου.
09:38
So you could be talking about 10- or 20- or 30,000 dollars,
209
578555
2999
Άρα θα μιλούσες για 10.000 ή 20.000 ή 30.000 δολλάρια
09:41
if I actually had the time or it fit my schedule
210
581578
2294
αν βέβαια είχα το χρόνο ή ταίριαζε στο πρόγραμμά μου
09:43
and I wasn't on vacation.
211
583896
1349
και δεν ήμουν διακοπές.
09:45
The point is that anything,
212
585594
1961
Το θέμα είναι πως οτιδήποτε, οποιοδήποτε σύστημα εξαρτάται
09:47
any system that depends on a single human being
213
587579
2363
από ένα μόνο άτομο, ή δυο, ή τρία, ή πέντε άτομα,
09:49
or two or three or five human beings --
214
589966
1903
09:51
it just doesn't scale.
215
591893
1653
απλά δεν διευρύνεται.
09:53
And this is a problem for which we need to scale this technology,
216
593570
3199
Αυτό είναι ένα πρόβλημα για το οποίο χρειάζεται να διευρύνουμε
αυτή την τεχνολογία και χρειάζεται να τη διευρύνουμε τώρα.
09:56
and we need to scale it now.
217
596793
1570
09:58
And so I began to think of ways in which I could basically
218
598387
2754
Άρχισα λοιπόν να σκέφτομαι τρόπους με τους οποίους θα μπορούσα
να βγάλω τον εαυτό μου απ' την εικόνα.
10:01
take myself out of the picture.
219
601165
2588
Ξέρετε, σκεφτόμουν,
10:06
And, you know, I was thinking,
220
606071
1644
10:07
"How could I take myself out of the picture?"
221
607739
2104
πώς θα μπορούσα να βγάλω τον εαυτό μου απ' την εικόνα,
10:09
for quite some time.
222
609867
1619
για αρκετό διάστημα.
10:11
I'd been trained that the way you distribute technology
223
611510
3476
Ξέρετε, είχα εκπαιδευτεί ότι ο τρόπος με τον οποίο
διανέμεις την τεχνολογία μέσα στη διεθνή ανάπτυξη
10:15
within international development
224
615010
1556
10:16
is always consultant-based.
225
616590
1562
είναι πάντα βασισμένη σε συμβούλους.
10:18
It's always guys that look pretty much like me,
226
618176
3001
Είναι πάντα τύποι που μοιάζουν αρκετά με εμένα
10:21
flying from countries that look pretty much like this
227
621201
2548
που πετούν από κράτη που μοιάζουν αρκετά με αυτό
10:23
to other countries with people with darker skin.
228
623773
2339
σε άλλα κράτη με ανθρώπους με πιο σκούρο δέρμα.
10:26
And you go out there, and you spend money on airfare
229
626769
2462
Βγαίνεις εκεί έξω και ξοδεύεις λεφτά σε αεροπορικά εισιτήρια
10:29
and you spend time and you spend per diem
230
629255
3236
και ξοδεύεις χρόνο και ξοδεύεις ημερήσια αμοιβή
10:32
and you spend for a hotel and all that stuff.
231
632515
2349
και ξοδεύεις σε ξενοδοχείο κι όλ' αυτά τα πράγματα.
10:34
As far as I knew, that was the only way you could distribute technology,
232
634888
3412
Απ' ότι ήξερα, αυτός ήταν ο μοναδικός τρόπος
που θα μπορούσες να διανέμεις τεχνολογία και δεν μπορούσα να βρω μια λύση.
10:38
and I couldn't figure out a way around it.
233
638324
2035
Αλλά το θαύμα που συνέβη,
10:40
But the miracle that happened --
234
640383
1754
10:42
I'm going to call it Hotmail for short.
235
642851
1906
θα τ'ονομάσω Hotmail εν συντομία.
10:45
You may not think of Hotmail as being miraculous,
236
645168
2423
Τώρα μπορεί να μη βρίσκετε το Hotmail θαυματουργό
10:47
but for me it was miraculous,
237
647615
1437
αλλά για μένα ήταν, επειδή παρατήρησα,
10:49
because I noticed, just as I was wrestling with this problem --
238
649076
3612
καθώς πάλευα μ' αυτό το πρόβλημα,
10:52
I was working in sub-Saharan Africa, mostly, at the time --
239
652712
3506
εργαζόμουν κυρίως στην υπο-Σαχάρια Αφρική εκείνον τον καιρό.
10:56
I noticed that every sub-Saharan African health worker
240
656242
2565
Παρατήρησα πως κάθε υπο-Σαχάριος Αφρικανός εργαζόμενος στον τομέα της Υγείας
10:58
that I was working with had a Hotmail account.
241
658831
2944
με τον οποίο συνεργαζόμουν, είχε ένα λογαριασμό στο Hotmail.
Και σκέφτηκα, μου ήρθε,
11:03
And it struck me, "Wait a minute --
242
663389
2928
για ένα λεπτό, ξέρω πως οι άνθρωποι του Hotmail
11:06
I know the Hotmail people surely didn't fly to the Ministry of Health in Kenya
243
666341
4238
σίγουρα δεν πέταξαν στο Υπουργείο Υγείας της Κένυα
11:10
to train people in how to use Hotmail.
244
670603
2076
για να εκπαιδεύσουν τον κόσμο στη χρήση του Hotmail.
11:13
So these guys are distributing technology, getting software capacity out there,
245
673382
4248
Άρα αυτοί οι τύποι διανέμουν τεχνολογία.
Αποκτούν χωρητικότητα λογισμικού εκεί έξω
11:17
but they're not actually flying around the world.
246
677654
2328
αλλά δεν πετούν ανά τον κόσμο.
Χρειάζεται να το σκεφτώ αυτό λίγο ακόμη.
11:20
I need to think about this more."
247
680006
1572
11:21
While I was thinking about it,
248
681602
1450
Καθώς το σκεφτόμουν, οι άνθρωποι άρχισαν να χρησιμοποιούν
11:23
people started using even more things like this, just as we were.
249
683076
3159
ακόμη περισσότερα πράγματα ακριβώς σαν αυτό, όπως κι εμείς.
11:26
They started using LinkedIn and Flickr and Gmail and Google Maps --
250
686259
3231
Άρχισαν να χρησιμοποιούν το LinkedIn και το Flckr
και το Gmail και τους Χάρτες Google, όλα αυτά.
11:29
all these things.
251
689514
1157
11:30
Of course, all of these things are cloud based
252
690695
2691
Φυσικά, όλα αυτά βασίζονται στο σύννεφο
11:33
and don't require any training.
253
693410
2149
και δεν απαιτούν καμία εκπαίδευση.
11:35
They don't require any programmers.
254
695583
1676
Δεν απαιτούν προγραμματιστές.
11:37
They don't require consultants.
255
697283
1503
Δεν απαιτούν συμβούλους επειδή
11:38
Because the business model for all these businesses
256
698810
2485
το επιχειρησιακό μοντέλο για όλες αυτές τις επιχειρήσεις
11:41
requires that something be so simple we can use it ourselves,
257
701319
2937
απαιτεί κάτι να είναι τόσο απλό ώστε να μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε μόνοι μας
11:44
with little or no training.
258
704280
1294
με λίγη ή καθόλου εκπαίδευση.
11:45
You just have to hear about it and go to the website.
259
705598
2595
Απλά χρειάζεται ν' ακούσεις γι' αυτό και να πας στην ιστοσελίδα.
Σκέφτηκα, τι θα συνέβαινε αν κατασκευάζαμε λογισμικό
11:48
And so I thought, what would happen if we built software
260
708217
4196
11:52
to do what I'd been consulting in?
261
712437
2064
να κάνει αυτό για το οποίο συμβούλευα;
11:54
Instead of training people how to put forms onto mobile devices,
262
714525
4072
Αντί να εκπαιδεύουμε ανθρώπους πώς
να βάζουν έντυπα σε κινητές συσκευές,
11:58
let's create software that lets them do it themselves with no training
263
718621
3301
ας δημιουργήσουμε λογισμικό που τους επιτρέπει να το κάνουν μόνοι τους
χωρίς εκπαίδευση και χωρίς να εμπλέκομαι εγώ;
12:01
and without me being involved.
264
721946
1436
Κι αυτό ακριβώς κάναμε.
12:03
And that's exactly what we did.
265
723406
1484
12:04
So we created software called Magpi, which has an online form creator.
266
724914
5221
Έτσι, δημιουργήσαμε λογισμικό που ονομάζεται Magpi
που έχει στο διαδίκτυο έναν δημιουργό φόρμας.
12:10
No one has to speak to me,
267
730159
1252
Κανείς δε χρειάζεται να μου μιλήσει.
12:11
you just have to hear about it and go to the website.
268
731435
2801
Απλά πρέπει να ακούσεις γι'αυτό και να πας στην ιστοσελίδα.
12:14
You can create forms, and once you've created the forms,
269
734260
2658
Μπορείς να δημιουργήσεις φόρμες και, μόλις τα δημιουργήσεις,
12:16
you push them to a variety of common mobile phones.
270
736942
2461
τα σπρώχνεις σε διάφορα κοινά κινητά τηλέφωνα.
12:19
Obviously, nowadays, we've moved past PalmPilots to mobile phones.
271
739427
3517
Είναι προφανές ότι στις μέρες μας έχουμε φτάσει πέρα απ' τα Palm Pilots
στα κινητά τηλέφωνα.
12:22
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone,
272
742968
3229
Δεν είναι ανάγκη να είναι «έξυπνο τηλέφωνο».
Μπορεί να είναι ένα βασικό τηλέφωνο όπως εκεί αυτό δεξιά,
12:26
like the phone on the right, the basic Symbian phone
273
746221
2490
ξέρετε, το βασικό είδος τηλεφώνου Symbian
12:28
that's very common in developing countries.
274
748735
2062
που είναι πολύ κοινό σε αναπτυσσόμενες χώρες.
12:30
And the great part about this is it's just like Hotmail.
275
750821
3689
Το σημαντικό κομμάτι σ' αυτό είναι πως μοιάζει στο Hotmail.
12:34
It's cloud based,
276
754534
1151
Βασίζεται στο σύννεφο και δεν απαιτεί εκπαίδευση,
12:35
and it doesn't require any training, programming, consultants.
277
755709
3253
προγραμματισμό, συμβούλους.
12:38
But there are some additional benefits as well.
278
758986
2203
Όμως πάρχουν κι επιπρόσθετα ωφέλη.
Γνωρίζαμε, όταν χτίσαμε αυτό το σύστημα,
12:41
Now we knew when we built this system,
279
761213
1873
πως ο σκοπός του, όπως και με τους Πιλοτικούς Υπολογιστές,
12:43
the whole point of it, just like with the PalmPilots,
280
763110
2555
12:45
was that you'd be able to collect the data
281
765689
2799
ήταν πως θα έπρεπε, θα μπορούσες να
συλλέξεις τα δεδομένα και αμέσως να τα ανεβάσεις και πάρεις το σύνολο των δεδομένων σου.
12:48
and immediately upload the data and get your data set.
282
768512
2598
Αυτό που που βρήκαμε, φυσικά, επειδή ήδη βρίσκεται σε υπολογιστή,
12:51
But what we found, of course, since it's already on a computer,
283
771134
2985
μπορούμε να παρέχουμε άμεσους χάρτες κι ανάλυση και γραφικές παραστάσεις.
12:54
we can deliver instant maps and analysis and graphing.
284
774143
2611
12:56
We can take a process that took two years
285
776778
2071
Μπορούμε να πάρουμε μια διαδικασία που χρειάστηκε δυο χρόνια
12:58
and compress that down to the space of five minutes.
286
778873
3008
και να τη συμπιέσουμε στα 5 λεπτά.
Απίστευτη βελτίωση στην απόδοση.
13:02
Unbelievable improvements in efficiency.
287
782222
2155
13:04
Cloud based, no training, no consultants, no me.
288
784740
3708
Βασίζεται στο σύννεφο, χωρίς εκπαίδευση, χωρίς συμβούλους, χωρίς εμένα.
13:09
And I told you that in the first few years
289
789520
2271
Και σας είπα πως τα πρώτα χρόνια
13:11
of trying to do this the old-fashioned way,
290
791815
2069
προσπάθειας να γίνει αυτό με τον παλιομοδίτικο τρόπο,
13:13
going out to each country,
291
793908
1279
να πηγαίνω σε κάθε χώρα,
φτάσαμε περίπου, ξέρω 'γω,
13:15
we probably trained about 1,000 people.
292
795211
4221
εκπαιδεύσαμε περίπου 1.000 ανθρώπους.
13:19
What happened after we did this?
293
799871
1682
Τι συνέβη αφού το κάναμε αυτό;
13:21
In the second three years,
294
801577
1461
Στη δεύτερη τριετία, 14.000 άνθρωποι
13:23
we had 14,000 people find the website,
295
803062
2150
βρήκαν την ιστοσελίδα, έκαναν εγγραφή και άρχισαν να τη χρησιμοποιούν για συλλογή δεδομένων,
13:25
sign up and start using it to collect data:
296
805236
2113
13:27
data for disaster response,
297
807373
1910
δεδομένων για ανταπόκριση σε καταστροφές,
Καναδοί χοιροτρόφοι που εντοπίζουν ασθένειες χοίρων και ζωικό κεφάλαιο,
13:29
Canadian pig farmers tracking pig disease and pig herds,
298
809307
4434
13:33
people tracking drug supplies.
299
813765
1881
ανθρώπους που εντοπίζουν προμήθειες φαρμάκων.
13:36
One of my favorite examples, the IRC, International Rescue Committee,
300
816241
3344
Ένα από τ' αγαπημένα μου παραδείγματα, η Δ.Ε.Δ.,
Διεθνής Επιτροπή Διασώσης,
13:39
they have a program where semi-literate midwives,
301
819609
3213
έχουν ένα πρόγραμμα όπου ημιμαθείς μαίες
13:42
using $10 mobile phones,
302
822846
2403
χρησιμοποιώντας κινητά τηλέφωνα των $10
13:45
send a text message using our software, once a week,
303
825273
3301
στέλνουν μηνύματα χρησιμοποιώντας το λογισμικό μας
μια φορά την εβδομάδα με τον αριθμό γεννήσεων
13:48
with the number of births and the number of deaths,
304
828598
2476
και θανάτων, το οποίο δίνει στη Δ.Ε.Δ.
13:51
which gives IRC something that no one in global health has ever had:
305
831098
3572
κάτι που δεν είχε ποτέ κανείς στην παγκόσμια υγεία:
13:54
a near-real-time system of counting babies,
306
834694
3522
ένα σύστημα καταμέτρησης μωρών σχεδόν σε πραγματικό χρόνο,
13:58
of knowing how many kids are born,
307
838240
1634
για να γνωρίζουμε πόσα παιδιά γεννιούνται,
13:59
of knowing how many children there are in Sierra Leone,
308
839898
2642
για να γνωρίζουμε πόσα παιδιά υπάρχουν
στη Σιέρα Λεόνε, το κράτος όπου συμβαίνει αυτό,
14:02
which is the country where this is happening,
309
842564
2223
14:04
and knowing how many children die.
310
844811
1753
και για να γνωρίζουμε πόσα παιδιά πεθαίνουν.
14:07
Physicians for Human Rights --
311
847394
1573
Οι «Γιατροί για τ' Ανθρώπινα Δικαιώματα» --
14:08
this is moving a little bit outside the health field --
312
848991
2592
αυτό κινείται λιγάκι έξω απ' τον τομέα υγείας --
14:11
they're basically training people to do rape exams in Congo,
313
851607
4783
συγκεντρώνουν, βασικά εκπαιδεύουν ανθρώπους
να κάνουν εξετάσεις για βιασμούς στο Κονγό, όπου υπάρχει επιδημία,
14:16
where this is an epidemic,
314
856414
1449
14:17
a horrible epidemic,
315
857887
1793
μια φριχτή επιδημία,
14:19
and they're using our software to document the evidence they find,
316
859704
3176
και χρησιμοποιούν το λογισμικό μας για να τεκμηριώσουν
τα στοιχεία που βρίσκουν, συμπεριλαμβανομένου φωτογραφικού υλικού,
14:22
including photographically,
317
862904
1974
14:24
so that they can bring the perpetrators to justice.
318
864902
2903
ώστε να φέρουν τους δράστες στη δικαιοσύνη.
14:28
Camfed, another charity based out of the UK --
319
868956
3593
Η Camfed, μια άλλη φιλανθρωπική βασισμένη στο Ην. Βασίλειο,
14:32
Camfed pays girls' families to keep them in school.
320
872573
2713
πληρώνει τις οικογένειες των κοριτσιών για να τα κρατήσουν στο σχολείο.
14:36
They understand this is the most significant intervention they can make.
321
876165
3475
Καταλαβαίνουν πως αυτό είναι η πιο σημαντική παρέμβαση
που μπορούν να κάνουν. Συνήθιζαν να εντοπίζουν τις δαπάνες,
14:39
They used to track the disbursements, the attendance, the grades, on paper.
322
879664
3840
τις παρουσίες, τους βαθμούς στα χαρτιά.
14:43
The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance
323
883528
3347
Ο απαιτούμενος χρόνος ανάμεσα στο δάσκαλο
που καταγράφει τους βαθμούς ή τις παρουσίες
14:46
and getting that into a report was about two to three years.
324
886899
2835
και τη μεταφορά σε αναφορά ήταν περίπου δύο με τρία χρόνια.
14:49
Now it's real time.
325
889758
1151
Τώρα είναι σε πραγματικό χρόνο κι επειδή είναι
14:50
And because this is such a low-cost system and based in the cloud,
326
890933
3183
ένα σύστημα τόσο χαμηλού κόστους και βασίζεται στο σύννεφο, κοστίζει,
14:54
it costs, for the entire five countries that Camfed runs this in,
327
894140
3989
και για τα 5 κράτη στα οποία το λειτουργείη Camfed
με δεκάδες χιλιάδες κορίτσια,
14:58
with tens of thousands of girls,
328
898153
1865
ολόκληρο το συνδιασμένο κόστος είναι 10.000 δολάρια το χρόνο.
15:00
the whole cost combined is 10,000 dollars a year.
329
900042
2708
15:03
That's less than I used to get
330
903154
1961
Είναι λιγότερο απ' ότι έπερνα απλά
ταξιδεύοντας έξω για δυο εβδομάδες για να κάνω μία συμβουλευτική.
15:05
just traveling out for two weeks to do a consultation.
331
905139
2896
15:10
So I told you before that when we were doing it the old-fashioned way,
332
910139
3469
Σας είπα πριν πως
όταν το κάναμε με τον παλιομοδίτικο τρόπο, διαπίστωσα πως
15:13
I realized all of our work was really adding up to just a drop in the bucket --
333
913632
3795
όλη μας η δουλειά πράγματι ισούνταν μόλις με μια σταγόνα στον ωκεανό --
15:17
10, 20, 30 different programs.
334
917451
1722
10, 20, 30 διαφορετικά προγράμματα.
Έχουμε κάνει πολύ πρόοδο, αλλά το αναγνωρίζω
15:20
We've made a lot of progress,
335
920036
1413
15:21
but I recognize that right now,
336
921473
1556
τώρα, ακόμη και η δουλειά που έχουμε κάνει
15:23
even the work that we've done with 14,000 people using this
337
923053
3364
με 14.000 ανθρώπους να το χρησιμοποιούν,
15:26
is still a drop in the bucket.
338
926441
1463
είναι ακόμη μια σταγόνα στον ωκεανό. Αλλά κάτι έχει αλλάξει.
15:27
But something's changed, and I think it should be obvious.
339
927928
2730
Νομίζω πρέπει να είναι ολοφάνερο.
15:30
What's changed now is,
340
930682
2155
Αυτό που άλλαξε τώρα είναι,
15:32
instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate
341
932861
3302
αντί να έχουμε ένα πρόγραμμα με το οποίο επεκτεινόμαστε με τόσο αργό ρυθμό
15:36
that we can never reach all the people who need us,
342
936187
3311
ώστε ποτέ να μην μπορούμε να φτάσουμε όλους όσους μας χρειάζονται,
15:39
we've made it unnecessary for people to get reached by us.
343
939522
3582
το έχουμε κάνει περιττό να χρειάζεται να βρίσκουμε εμείς τους ανθρώπους.
15:43
We've created a tool that lets programs keep kids in school,
344
943128
5003
Έχουμε δημιουργήσει ένα εργαλείο που αφήνει τα προγράμματα
να κρατούν τα παιδιά στο σχολείο, να εντοπίζουν τον αριθμό μωρών
15:48
track the number of babies that are born and the number of babies that die,
345
948155
3939
που γεννιούνται και τον αριθμό μωρών που πεθαίνουν,
15:52
catch criminals and successfully prosecute them --
346
952118
3777
να πιάνουν τους εγκληματίες και να τους διώκουν επιτυχώς,
15:55
to do all these different things to learn more about what's going on,
347
955919
4422
να κάνουν όλα αυτά για να μαθαίνουμε περισσότερα
για το τι συμβαίνει, να καταλαβαίνουμε περισσότερα, να βλέπουμε περισσότερα,
16:00
to understand more,
348
960365
1301
16:01
to see more ...
349
961690
1316
16:03
and to save lives and improve lives.
350
963911
1905
να σώζουμε ζωές και να βελτιώνουμε ζωές.
16:07
Thank you.
351
967920
1152
Ευχαριστώ.
16:09
(Applause)
352
969096
4269
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7