Joel Selanikio: The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare

61,433 views ・ 2013-07-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rui Silva Revisora: Claudia Chow
00:13
There's an old joke about a cop
0
13063
1515
Existe uma piada, sobre um polícia
00:14
who's walking his beat in the middle of the night,
1
14602
2357
que está a fazer a sua patrulha a meio da noite,
00:16
and he comes across a guy under a street lamp
2
16983
2103
e encontra um sujeito sob a luz do candeeiro,
00:19
who's looking at the ground and moving from side to side,
3
19110
2691
a olhar para o chão e a andar de um lado para o outro.
00:21
and the cop asks him what he's doing.
4
21825
1777
O polícia pergunta-lhe o que está a fazer.
00:23
The guys says he's looking for his keys.
5
23626
1934
O sujeito diz que está à procura das chaves.
00:25
So the cop takes his time
6
25584
1439
Então, o polícia decide ajudar e começa a procurar
00:27
and looks over and kind of makes a little matrix
7
27047
2270
e faz uma espécie de matriz, procurando durante dois ou três minutos.
00:29
and looks for about two, three minutes.
8
29341
2205
00:31
No keys.
9
31570
1151
Não encontram as chaves.
00:32
The cop says, "Are you sure?
10
32745
2372
O polícia diz: "Amigo, tem a certeza?
00:35
Hey buddy, are you sure you lost your keys here?"
11
35141
2309
"Tem a certeza que perdeu as chaves aqui?"
00:37
And the guy says, "No, actually I lost them
12
37474
2032
E o sujeito diz: "Não, eu perdi-as ali em baixo,
00:39
down at the other end of the street,
13
39530
1726
"na outra ponta da estrada,
"mas a luz aqui é melhor."
00:41
but the light is better here."
14
41280
1445
00:42
(Laughter)
15
42749
2625
(Risos)
00:46
There's a concept that people talk about nowadays called "big data."
16
46167
3243
Existe um conceito em voga chamado "metadados".
00:49
And what they're talking about is all of the information
17
49434
2643
Significa toda a informação que estamos a gerar
00:52
that we're generating through our interaction
18
52101
2151
através da nossa interacção com e através da Internet,
00:54
with and over the Internet,
19
54276
1303
00:55
everything from Facebook and Twitter
20
55603
1760
tudo desde o Facebook e o Twitter,
00:57
to music downloads, movies, streaming, all this kind of stuff,
21
57387
3633
até "downloads" de músicas, filmes, "streaming", tudo isso,
01:01
the live streaming of TED.
22
61044
1462
como o "stream" em tempo real do TED.
01:02
And the folks who work with big data, for them,
23
62919
2684
As pessoas que trabalham com metadados
01:05
they talk about that their biggest problem
24
65627
2004
dizem que o maior problema
01:07
is we have so much information.
25
67655
1747
é que temos demasiada informação.
01:09
The biggest problem is: how do we organize all that information?
26
69426
3377
O maior problema é, como organizar toda essa informação?
01:13
I can tell you that, working in global health,
27
73272
2160
Quando trabalhamos em programas de saúde mundial,
01:15
that is not our biggest problem.
28
75456
2284
esse não é o nosso maior problema.
01:18
Because for us, even though the light is better on the Internet,
29
78232
3184
Porque para nós,
apesar de a luz ser melhor na Internet,
01:22
the data that would help us solve the problems we're trying to solve
30
82989
3366
os dados que nos ajudam a resolver os problemas,
que queremos resolver, não se encontram na Internet.
01:26
is not actually present on the Internet.
31
86379
2149
01:28
So we don't know, for example,
32
88552
1445
Assim sendo, não sabemos, por exemplo,
01:30
how many people right now are being affected by disasters
33
90021
3291
quantas pessoas neste momento são afectadas por desastres
01:33
or by conflict situations.
34
93336
1969
ou por situações conflituosas.
01:35
We don't know for, really, basically, any of the clinics
35
95329
3719
Não sabemos quais as clínicas
01:39
in the developing world,
36
99072
1150
nos países em desenvolvimento, que têm medicamentos,
01:40
which ones have medicines and which ones don't.
37
100246
2455
e quais não os têm.
01:42
We have no idea of what the supply chain is for those clinics.
38
102725
3374
Não temos ideia de como é a cadeia de abastecimento dessas clínicas.
01:46
We don't know -- and this is really amazing to me -- we don't know
39
106123
3698
Não sabemos — e isto surpreende-me —
não sabemos quantas crianças nasceram,
01:49
how many children were born -- or how many children there are --
40
109845
3770
nem quantas crianças existem
01:53
in Bolivia or Botswana or Bhutan.
41
113639
3408
na Bolívia, no Botsuana ou no Butão.
Não sabemos quantas crianças morreram a semana passada
01:58
We don't know how many kids died last week
42
118047
2041
em qualquer um desses países.
02:00
in any of those countries.
43
120112
1246
02:01
We don't know the needs of the elderly, the mentally ill.
44
121382
3047
Não sabemos quais as necessidades dos idosos, dos deficientes mentais.
02:04
For all of these different critically important problems
45
124453
3215
Para todos esses problemas diferentes de importância crítica
02:07
or critically important areas that we want to solve problems in,
46
127692
3300
ou áreas de importância crítica em que queremos resolver problemas,
basicamente não sabemos nada.
02:11
we basically know nothing at all.
47
131016
2266
02:15
And part of the reason why we don't know anything at all
48
135834
2652
Parte da razão por que não sabemos nada
02:18
is that the information technology systems that we use in global health
49
138510
4179
é que os sistemas de tecnologia de informação
que usamos nos programas de saúde global, para encontrar os dados
02:22
to find the data to solve these problems is what you see here.
50
142713
4413
para resolver estes problemas, são o que vêem aqui.
02:27
This is about a 5,000-year-old technology.
51
147150
2234
Isto é um tecnologia com cerca de 5000 anos.
02:29
Some of you may have used it before.
52
149408
1732
Talvez vocês já a tenham usado.
O seu reino está a acabar, mas nós continuamos a usá-la,
02:31
It's kind of on its way out now,
53
151164
1539
02:32
but we still use it for 99 percent of our stuff.
54
152727
2439
para 99 % das nossas coisas.
02:35
This is a paper form.
55
155190
2490
Isto é um formulário em papel.
02:38
And what you're looking at is a paper form
56
158010
2033
O que vocês estão a ver é um formulário em papel,
02:40
in the hand of a Ministry of Health nurse in Indonesia,
57
160067
3179
na mão de uma enfermeira do Ministério da Saúde,
na Indonésia, que percorre o interior da Indónesia,
02:43
who is tramping out across the countryside
58
163270
2240
02:45
in Indonesia on, I'm sure, a very hot and humid day,
59
165534
3651
num dia muito quente e húmido.
02:49
and she is going to be knocking on thousands of doors
60
169209
2682
Ela vai bater a milhares de portas
02:51
over a period of weeks or months,
61
171915
2079
durante um período de semanas ou meses,
bater às portas e dizer:
02:54
knocking on the doors and saying,
62
174018
1597
02:55
"Excuse me, we'd like to ask you some questions.
63
175639
2878
"Peço desculpa, gostaria de fazer algumas perguntas.
02:58
Do you have any children? Were your children vaccinated?"
64
178541
3205
"Tem filhos? Os seus filhos foram vacinados?"
03:02
Because the only way we can actually find out
65
182223
2135
Porque a única forma de nós descobrirmos
03:04
how many children were vaccinated in the country of Indonesia,
66
184382
2935
quantas crianças na Indonésia foram vacinadas,
qual a percentagem de crianças vacinadas,
03:07
what percentage were vaccinated,
67
187341
1557
03:08
is actually not on the Internet, but by going out and knocking on doors,
68
188922
4128
na realidade não é na Internet, mas sim indo bater às portas,
03:13
sometimes tens of thousands of doors.
69
193074
2214
às vezes dezenas de milhares de portas.
03:15
Sometimes it takes months to even years to do something like this.
70
195312
3998
Às vezes demora meses, ou até mesmo anos,
para fazer algo deste género.
03:19
You know, a census of Indonesia
71
199334
2117
Sabem, um censo na Indonésia
03:21
would probably take two years to accomplish.
72
201475
2094
provavelmente demoraria dois anos a ser completado.
03:23
And the problem, of course, with all of this
73
203593
2072
Claro que o problema com tudo isto
03:25
is that, with all those paper forms --
74
205689
1897
é com todos estes formulários em papel
03:27
and I'm telling you, we have paper forms for every possible thing:
75
207610
3119
— e digo-vos, nós temos formulários em papel para tudo.
Temos formulários em papel para estudos de vacinação.
03:30
We have paper forms for vaccination surveys.
76
210753
2064
03:32
We have paper forms to track people who come into clinics.
77
212841
3161
Temos formulários em papel para saber quais as pessoas que vão às clínicas.
Temos formulários em papel para acompanhar o fornecimento de medicamentos,
03:36
We have paper forms to track drug supplies, blood supplies --
78
216026
4042
o fornecimento de sangue, todos esses diferentes formulários
03:40
all these different paper forms for many different topics,
79
220092
3234
para vários tópicos,
03:43
they all have a single, common endpoint,
80
223350
2316
todos têm em comum o mesmo fim,
03:45
and the common endpoint looks something like this.
81
225690
2619
e o fim parece-se com isto.
03:48
And what we're looking at here is a truckful of data.
82
228333
3333
O que vemos aqui é uma imensidão de dados.
03:53
This is the data from a single vaccination coverage survey
83
233261
3865
Isto são os dados de um único questionário sobre a cobertura da vacinação
03:57
in a single district in the country of Zambia
84
237150
2191
num único distrito da Zâmbia,
03:59
from a few years ago, that I participated in.
85
239365
2290
em que eu participei há uns anos atrás.
04:01
The only thing anyone was trying to find out
86
241679
2347
A única coisa que alguém estava a tentar descobrir
04:04
is what percentage of Zambian children are vaccinated,
87
244050
3253
era qual a percentagem de crianças da Zâmbia que são vacinadas.
04:07
and this is the data, collected on paper over weeks,
88
247327
3254
Estes sãos os dados, recolhidos em papel durante semanas
04:10
from a single district,
89
250605
1183
num único distrito,
04:11
which is something like a county in the United States.
90
251812
2675
que é quase como um condado nos Estados Unidos.
04:14
You can imagine that, for the entire country of Zambia,
91
254511
2675
Podem imaginar que, para a Zâmbia completa,
responder a essa única questão
04:17
answering just that single question ...
92
257210
2293
04:20
looks something like this.
93
260615
1330
parece-se algo como isto.
Carrinha após carrinha após carrinha,
04:23
Truck after truck after truck,
94
263072
2040
04:25
filled with stack after stack after stack of data.
95
265136
2913
cheia de pilhas atrás de pilhas atrás de pilhas de dados.
04:28
And what makes it even worse is that's just the beginning.
96
268430
3212
O que torna isto ainda pior
é que isso é apenas o começo
04:31
Because once you've collected all that data,
97
271666
2094
porque, assim que se colecionam todos os dados,
04:33
of course, someone -- some unfortunate person --
98
273784
2540
é óbvio que alguém terá de
— alguma pessoa pouco sortuda —
04:36
is going to have to type that into a computer.
99
276348
2215
terá de digitar aquilo num computador.
04:38
When I was a graduate student,
100
278587
1452
Quando eu era um recém-licenciado
04:40
I actually was that unfortunate person sometimes.
101
280063
2459
fui essa pessoa pouco sortuda algumas vezes.
04:42
I can tell you, I often wasn't really paying attention.
102
282546
3015
Posso-vos dizer que às vezes não estava a prestar muita atenção.
04:45
I probably made a lot of mistakes when I did it
103
285585
2267
Provavelmente, quando o fiz, cometi muitos erros
04:47
that no one ever discovered, so data quality goes down.
104
287876
2620
que nunca ninguém descobriu, pelo que a qualidade dos dados é menor.
04:50
But eventually that data, hopefully, gets typed into a computer,
105
290520
3020
Mas, por fim, aqueles dados são digitados num computador
04:53
and someone can begin to analyze it,
106
293564
1731
e alguém pode começar a analisá-los.
04:55
and once they have an analysis and a report,
107
295319
2872
Assim que têm uma análise e um relatório,
04:58
hopefully, then you can take the results of that data collection
108
298215
3024
esperemos que possamos tirar resultados dessa colecção de dados
05:01
and use it to vaccinate children better.
109
301263
1967
e usá-los para vacinar melhor as crianças.
05:03
Because if there's anything worse in the field of global public health --
110
303254
5541
Porque, se existe alguma coisa pior
no ramo da saúde pública global,
05:08
I don't know what's worse than allowing children on this planet
111
308819
2982
eu não sei o que é pior do que permitir que crianças neste planeta
05:11
to die of vaccine-preventable diseases --
112
311825
2116
morram de doenças para as quais existem vacinas,
05:14
diseases for which the vaccine costs a dollar.
113
314679
2698
doenças para as quais as vacinas custam um dolár.
05:17
And millions of children die of these diseases every year.
114
317835
3352
Milhões de crianças morrem devido a estas doenças, todos os anos.
05:21
And the fact is, millions is a gross estimate,
115
321211
2974
E milhões são uma estimativa por alto
05:24
because we don't really know how many kids die each year of this.
116
324209
3214
porque não sabemos exactamente
quantas crianças morrem por ano, com estas doenças.
05:27
What makes it even more frustrating is that the data-entry part,
117
327730
3499
O que torna a situação ainda mais frustrante
é que a parte da inserção de dados, a parte que eu fazia,
05:31
the part that I used to do as a grad student,
118
331253
2190
às vezes pode demorar seis meses.
05:33
can take sometimes six months.
119
333467
1458
05:34
Sometimes it can take two years to type that information into a computer,
120
334949
3452
Às vezes pode demorar dois anos
a digitar aquela informação num computador,
05:38
And sometimes, actually not infrequently,
121
338425
2110
e muitas vezes nunca chega a acabar.
05:40
it actually never happens.
122
340559
1828
05:42
Now try and wrap your head around that for a second.
123
342411
2476
Agora tentem compreender isto.
05:44
You just had teams of hundreds of people.
124
344911
2175
Têm equipas de centenas de pessoas.
05:47
They went out into the field to answer a particular question.
125
347110
2903
Elas vão para o terreno para responder uma certa pergunta.
Provavelmente gastaram-se centenas de milhares de dólares
05:50
You probably spent hundreds of thousands of dollars
126
350037
2396
05:52
on fuel and photocopying and per diem.
127
352457
3036
em combustível e fotocópias por dia.
05:56
And then for some reason, momentum is lost
128
356072
2044
Depois, por alguma razão, a dinâmica perde-se
05:58
or there's no money left,
129
358140
1393
ou deixa de haver dinheiro,
05:59
and all of that comes to nothing,
130
359557
2337
e tudo isso acaba
06:01
because no one actually types it into the computer at all.
131
361918
2723
porque ninguém introduz os dados no computador.
06:04
The process just stops.
132
364665
1176
O processo simplesmente para. Acontece muitas vezes.
06:05
Happens all the time.
133
365865
1924
06:07
This is what we base our decisions on in global health:
134
367813
3115
É nisto que baseamos as nossas decisões acerca de saúde global:
06:10
little data, old data, no data.
135
370952
3417
poucos dados, dados antigos, nenhuns dados.
06:15
So back in 1995,
136
375924
1453
Em 1995, comecei a pensar numa forma
06:17
I began to think about ways in which we could improve this process.
137
377401
3240
de melhorar este processo.
06:20
Now 1995 -- obviously, that was quite a long time ago.
138
380665
2668
Obviamente que 1995 já foi há muito tempo.
06:23
It kind of frightens me to think of how long ago that was.
139
383357
2978
Até me assusto de pensar há quanto tempo foi.
06:26
The top movie of the year was "Die Hard with a Vengeance."
140
386359
2738
O melhor filme do ano foi
"Die Hard — a Vingança."
06:29
As you can see, Bruce Willis had a lot more hair back then.
141
389121
2817
Como vêem, o Bruce Willis tinha mais cabelo nessa altura.
06:31
I was working in the Centers for Disease Control
142
391962
2665
Eu estava a trabalhar nos Centros para Controlo de Doenças,
06:34
and I had a lot more hair back then as well.
143
394651
2179
e também tinha mais cabelo nessa altura.
06:37
But to me, the most significant thing that I saw in 1995
144
397505
2944
Mas para mim, a coisa mais importante que vi em 1995
06:40
was this.
145
400473
1218
foi isto.
06:42
Hard for us to imagine, but in 1995,
146
402151
2393
É difícil imaginar, mas em 1995,
06:44
this was the ultimate elite mobile device.
147
404568
3115
isto era o melhor e mais moderno dispositivo móvel.
06:48
It wasn't an iPhone. It wasn't a Galaxy phone.
148
408286
2556
Certo? Não era um IPhone. Não era um Galaxy.
06:50
It was a PalmPilot.
149
410866
1364
Era um Palm Pilot.
06:52
And when I saw the PalmPilot for the first time, I thought,
150
412254
3528
Quando vi o Palm Pilot pela primeira vez, pensei:
06:55
"Why can't we put the forms on these PalmPilots?
151
415806
2397
Pporque é que não colocamos os formulários nestes Palm Pilots
06:58
And go out into the field just carrying one PalmPilot,
152
418758
2620
e vamos para o terreno, levando apenas um Palm Pilot
07:01
which can hold the capacity of tens of thousands of paper forms?
153
421402
3765
que pode guardar dezenas de milhares de formulários em papel?
07:05
Why don't we try to do that?
154
425191
1427
07:06
Because if we can do that,
155
426642
1263
Porque, se pudermos fazer isso,
07:07
if we can actually just collect the data electronically, digitally,
156
427929
3809
se pudermos recolher os dados de modo electrónico, digital,
07:11
from the very beginning,
157
431762
1657
desde o início,
07:13
we can just put a shortcut right through that whole process
158
433443
3276
fazemos um atalho nesse processo
07:16
of typing, of having somebody type that stuff into the computer.
159
436743
4992
da digitação,
ter alguém a escrever as coisas no computador.
07:21
We can skip straight to the analysis
160
441759
1840
Podemos saltar logo para a análise
07:23
and then straight to the use of the data to actually save lives."
161
443623
3139
e depois para a utilização dos dados para realmente salvar vidas.
07:26
So that's what I began to do.
162
446786
2587
Isso foi o que eu comecei a fazer.
07:29
Working at CDC, I began to travel to different programs around the world
163
449397
4349
Ao trabalhar no CCD, comecei a viajar pelo mundo fora
para programas diferentes
07:33
and to train them in using PalmPilots to do data collection,
164
453770
4142
e a treinar as pessoas para usarem Palm Pilots
para recolher os dados, em vez de usarem papel.
07:37
instead of using paper.
165
457936
1378
07:39
And it actually worked great.
166
459338
1888
Na verdade, correu bem.
07:41
It worked exactly as well as anybody would have predicted.
167
461250
3052
Correu exactamente como previsto.
07:44
What do you know?
168
464326
1157
Surpresa!
07:45
Digital data collection is actually more efficient than collecting on paper.
169
465507
3612
A recolha de dados digital
é mais eficiente do que a recolha em papel.
Enquanto estava a fazê-lo, a minha parceira, a Rose,
07:49
While I was doing it, my business partner,
170
469143
2032
— que está aqui na audiência com o seu marido, Matthew —
07:51
Rose, who's here with her husband, Matthew, here in the audience,
171
471199
3079
a Rose estava a fazer uma coisa parecida para a Cruz Vermelha americana.
07:54
Rose was out doing similar stuff for the American Red Cross.
172
474302
2873
07:57
The problem was, after a few years of doing that,
173
477199
2386
O problema foi que, após alguns anos a fazer isto,
07:59
I realized -- I had been to maybe six or seven programs --
174
479609
3897
percebi que tinha feito
— tinha ido a talvez a seis ou sete programas —
08:03
and I thought, you know, if I keep this up at this pace,
175
483530
3261
e pensei: se continuar a este ritmo,
08:06
over my whole career,
176
486815
1151
ao longo de toda a minha carreira,
08:07
maybe I'm going to go to maybe 20 or 30 programs.
177
487990
2679
se calhar conseguirei ir talvez a 20 ou 30 programas.
08:10
But the problem is, 20 or 30 programs,
178
490693
3143
O problema é que, 20 ou 30 programas,
08:13
like, training 20 or 30 programs to use this technology,
179
493860
2950
treinar 20 ou 30 programas a usar esta tecnologia,
08:16
that is a tiny drop in the bucket.
180
496834
2166
tem um impacto muito pequeno.
08:19
The demand for this, the need for data to run better programs
181
499024
3940
Nos países em desenvolvimento, é enorme a procura disto,
a necessidade de melhores programas para processar dados
08:22
just within health -- not to mention all of the other fields
182
502988
2858
apenas na saúde, sem falar noutras áreas.
08:25
in developing countries -- is enormous.
183
505870
1996
08:27
There are millions and millions and millions of programs,
184
507890
3986
Existem milhões e milhões de programas,
08:31
millions of clinics that need to track drugs,
185
511900
2568
milhões de clínicas que precisam de acompanhar os medicamentos,
08:34
millions of vaccine programs.
186
514492
1404
milhões de programas de vacinação.
08:35
There are schools that need to track attendance.
187
515920
2261
Há escolas que precisam de controlar a assiduidade.
08:38
There are all these different things for us to get the data that we need to do.
188
518205
3906
Existem todas estas coisas
que precisam de dados.
08:42
And I realized if I kept up the way that I was doing,
189
522135
4619
Apercebi-me que, se continuasse do mesmo modo,
08:46
I was basically hardly going to make any impact
190
526778
3220
dificilmente causaria algum impacto
quando chegasse ao final da minha carreira.
08:50
by the end of my career.
191
530022
1353
08:51
And so I began to rack my brain,
192
531756
1868
Então comecei a puxar pelo meu cérebro
08:53
trying to think about, what was the process that I was doing?
193
533648
2944
a tentar pensar sobre o processo que estava a fazer,
08:56
How was I training folks,
194
536616
1282
como estava a treinar o pessoal, e quais os pontos a afectar o desempenho,
08:57
and what were the bottlenecks and what were the obstacles
195
537922
3174
quais os obstáculos que impediam de fazer mais depressa
09:01
to doing it faster and to doing it more efficiently?
196
541120
2695
e de modo mais eficiente?
09:03
And, unfortunately, after thinking about this for some time,
197
543839
2836
Infelizmente, após pensar sobre isto durante algum tempo,
09:06
I identified the main obstacle.
198
546699
3171
apercebi-me...
Identifiquei o principal obstáculo.
09:10
And the main obstacle, it turned out --
199
550475
1921
O principal obstáculo era afinal,
09:12
and this is a sad realization --
200
552420
1588
— e é uma triste constatação —
09:14
the main obstacle was me.
201
554032
1713
o maior obstáculo era eu.
09:16
So what do I mean by that?
202
556229
1429
O que quero dizer com isto?
09:18
I had developed a process
203
558538
1716
Eu desenvolvi um processo
09:20
whereby I was the center of the universe of this technology.
204
560278
4367
no qual eu era o centro do universo desta tecnologia.
09:26
If you wanted to use this technology, you had to get in touch with me.
205
566304
3323
Se quisessem usar esta tecnologia, tinham de me contactar.
Precisavam de saber que eu existia.
09:29
That means you had to know I existed.
206
569651
1824
Tinham de ter dinheiro para me pagar
09:31
Then you had to find the money to pay for me to fly out to your country
207
571499
3413
para voar até ao vosso país
09:34
and the money to pay for my hotel and my per diem and my daily rate.
208
574936
3595
e dinheiro para pagar o hotel
e a minha taxa por período e por dia.
09:38
So you could be talking about 10- or 20- or 30,000 dollars,
209
578555
2999
Estamos a falar de cerca de 10 ou 20 ou 30 mil dólares,
09:41
if I actually had the time or it fit my schedule
210
581578
2294
se eu tivesse tempo, se encaixasse na minha agenda
09:43
and I wasn't on vacation.
211
583896
1349
e se eu não estivesse de férias.
09:45
The point is that anything,
212
585594
1961
Em suma, qualquer sistema que depende
09:47
any system that depends on a single human being
213
587579
2363
duma única pessoa, ou de duas ou três ou cinco pessoas,
09:49
or two or three or five human beings --
214
589966
1903
09:51
it just doesn't scale.
215
591893
1653
simplesmente não se desenvolve.
09:53
And this is a problem for which we need to scale this technology,
216
593570
3199
Isso é um problema, pois precisamos de desenvolver esta tecnologia
09:56
and we need to scale it now.
217
596793
1570
e temos de o fazer agora.
09:58
And so I began to think of ways in which I could basically
218
598387
2754
Portanto comecei a pensar em maneiras de basicamente
me retirar do processo.
10:01
take myself out of the picture.
219
601165
2588
Estive a pensar
10:06
And, you know, I was thinking,
220
606071
1644
10:07
"How could I take myself out of the picture?"
221
607739
2104
como retirar-me do processo
10:09
for quite some time.
222
609867
1619
durante bastante tempo.
10:11
I'd been trained that the way you distribute technology
223
611510
3476
Sabem, eu fui treinado em que
a forma como se distribui a tecnologia no desenvolvimento internacional
10:15
within international development
224
615010
1556
10:16
is always consultant-based.
225
616590
1562
é sempre baseada em consultores.
10:18
It's always guys that look pretty much like me,
226
618176
3001
É sempre com pessoas parecidas comigo
10:21
flying from countries that look pretty much like this
227
621201
2548
que voam de países como este
10:23
to other countries with people with darker skin.
228
623773
2339
para outros países com pele mais escura.
10:26
And you go out there, and you spend money on airfare
229
626769
2462
Chegamos lá, gastamos dinheiro em passagens áreas,
10:29
and you spend time and you spend per diem
230
629255
3236
gastamos tempo e diárias,
10:32
and you spend for a hotel and all that stuff.
231
632515
2349
e gastamos num hotel e em todas essas coisas.
10:34
As far as I knew, that was the only way you could distribute technology,
232
634888
3412
Tanto quanto sabia, essa era a única forma
de distribuir tecnologia, e não conseguia descobrir outra maneira.
10:38
and I couldn't figure out a way around it.
233
638324
2035
Mas o milagre acabou por acontecer.
10:40
But the miracle that happened --
234
640383
1754
10:42
I'm going to call it Hotmail for short.
235
642851
1906
Vou-lhe chamar Hotmail, para facilitar.
10:45
You may not think of Hotmail as being miraculous,
236
645168
2423
Podem não pensar no Hotmail como algo milagroso,
10:47
but for me it was miraculous,
237
647615
1437
mas para mim foi, porque reparei,
10:49
because I noticed, just as I was wrestling with this problem --
238
649076
3612
enquanto lutava com este problema,
10:52
I was working in sub-Saharan Africa, mostly, at the time --
239
652712
3506
— estava a trabalhar na África subsaariana na maior parte do tempo —
10:56
I noticed that every sub-Saharan African health worker
240
656242
2565
notei que os trabalhadores da saúde na África subsaariana,
10:58
that I was working with had a Hotmail account.
241
658831
2944
com quem trabalhava, tinham uma conta de Hotmail.
11:03
And it struck me, "Wait a minute --
242
663389
2928
Eu pensei, veio-me à cabeça,
espera aí, eu sei que as pessoas do Hotmail
11:06
I know the Hotmail people surely didn't fly to the Ministry of Health in Kenya
243
666341
4238
de certeza não voam para o Ministério da Saúde do Quénia
11:10
to train people in how to use Hotmail.
244
670603
2076
para treinar as pessoas a usarem o Hotmail.
11:13
So these guys are distributing technology, getting software capacity out there,
245
673382
4248
Então, estas pessoas estão a distribuir tecnologia.
Estão a colocar capacidade de "software" por aí
11:17
but they're not actually flying around the world.
246
677654
2328
mas não estão a voar pelo mundo.
Tenho de pensar um pouco mais sobre isto.
11:20
I need to think about this more."
247
680006
1572
11:21
While I was thinking about it,
248
681602
1450
Enquanto pensava, as pessoas começaram a usar
11:23
people started using even more things like this, just as we were.
249
683076
3159
ainda mais coisas como estas, tal como nós usávamos.
11:26
They started using LinkedIn and Flickr and Gmail and Google Maps --
250
686259
3231
Começaram a usar o LinkedIn e o Flickr,
o Gmail e o Google Maps, todas essas coisas.
11:29
all these things.
251
689514
1157
11:30
Of course, all of these things are cloud based
252
690695
2691
Claro, todas estas coisas são baseadas na nuvem
11:33
and don't require any training.
253
693410
2149
e não requerem qualquer treino.
11:35
They don't require any programmers.
254
695583
1676
Não requerem programadores.
11:37
They don't require consultants.
255
697283
1503
Não requerem consultores,
11:38
Because the business model for all these businesses
256
698810
2485
porque o modelo de negócio, de todos esses negócios
11:41
requires that something be so simple we can use it ourselves,
257
701319
2937
requer que seja tão simples
que possa ser usado com pouco ou nenhum treino.
11:44
with little or no training.
258
704280
1294
11:45
You just have to hear about it and go to the website.
259
705598
2595
Só tem de vos chegar aos ouvidos e irem ao "website".
11:48
And so I thought, what would happen if we built software
260
708217
4196
Então pensei, o que aconteceria se construíssemos um "software"
11:52
to do what I'd been consulting in?
261
712437
2064
que substituísse os meus serviços de consultoria?
11:54
Instead of training people how to put forms onto mobile devices,
262
714525
4072
Em vez de treinar as pessoas
a colocar formulários em dispositivos móveis,
11:58
let's create software that lets them do it themselves with no training
263
718621
3301
vamos criar um "software" que lhes permita fazer isso ,
12:01
and without me being involved.
264
721946
1436
sem treino e sem eu estar envolvido.
Foi exactamente isso que fizemos.
12:03
And that's exactly what we did.
265
723406
1484
12:04
So we created software called Magpi, which has an online form creator.
266
724914
5221
Criámos um "software" chamado Magpi,
que tem um criador de formulários "online".
12:10
No one has to speak to me,
267
730159
1252
Ninguém tem que falar comigo.
12:11
you just have to hear about it and go to the website.
268
731435
2801
Só têm de ouvir falar sobre ele e ir a um "website".
12:14
You can create forms, and once you've created the forms,
269
734260
2658
Podem criar formulários e, logo que os criarem,
12:16
you push them to a variety of common mobile phones.
270
736942
2461
carregam-nos para uma série de dispositivos móveis comuns.
12:19
Obviously, nowadays, we've moved past PalmPilots to mobile phones.
271
739427
3517
Obviamente que hoje em dia, mudámos dos Palm Pilots
para os telemóveis.
12:22
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone,
272
742968
3229
Não tem de ser um "smartphone".
Pode ser um telemóvel básico, como aquele à direita,
12:26
like the phone on the right, the basic Symbian phone
273
746221
2490
a versão básica de um telemóvel Symbian
12:28
that's very common in developing countries.
274
748735
2062
que é muito comum nos países em desenvolvimento.
12:30
And the great part about this is it's just like Hotmail.
275
750821
3689
A melhor parte disto é que é tal e qual o Hotmail.
12:34
It's cloud based,
276
754534
1151
É baseado na nuvem, e não requer qualquer treino,
12:35
and it doesn't require any training, programming, consultants.
277
755709
3253
programação, consultores.
12:38
But there are some additional benefits as well.
278
758986
2203
Mas existem outros benefícios adicionais.
12:41
Now we knew when we built this system,
279
761213
1873
Sabíamos, quando construímos este sistema,
12:43
the whole point of it, just like with the PalmPilots,
280
763110
2555
que a questão central, como com os Palm Pilots,
12:45
was that you'd be able to collect the data
281
765689
2799
era que vocês seriam capazes de recolher dados
12:48
and immediately upload the data and get your data set.
282
768512
2598
e transferi-los imediatamente.
O que descobrimos, dado que já se encontram num computador,
12:51
But what we found, of course, since it's already on a computer,
283
771134
2985
é que podemos entregar mapas instantaneous, e análises e gráficos.
12:54
we can deliver instant maps and analysis and graphing.
284
774143
2611
12:56
We can take a process that took two years
285
776778
2071
Podemos pegar num processo que demorou dois anos
12:58
and compress that down to the space of five minutes.
286
778873
3008
e comprimi-lo em cinco minutos.
13:02
Unbelievable improvements in efficiency.
287
782222
2155
Melhorias de eficiência inacreditáveis.
13:04
Cloud based, no training, no consultants, no me.
288
784740
3708
Baseado na nuvem, sem treino, sem consultores, sem mim.
13:09
And I told you that in the first few years
289
789520
2271
Eu disse-vos que nos primeiros anos
13:11
of trying to do this the old-fashioned way,
290
791815
2069
a tentar isto à maneira antiga,
13:13
going out to each country,
291
793908
1279
indo a cada país,
13:15
we probably trained about 1,000 people.
292
795211
4221
conseguimos, não sei bem,
provavelmente treinámos umas 1000 pessoas.
13:19
What happened after we did this?
293
799871
1682
O que aconteceu após fazermos isto?
13:21
In the second three years,
294
801577
1461
Nos segundos três anos, tivemos 14 000 pessoas
13:23
we had 14,000 people find the website,
295
803062
2150
a visitar o "site", a registarem-se, a usarem-no para recolher dados,
13:25
sign up and start using it to collect data:
296
805236
2113
13:27
data for disaster response,
297
807373
1910
dados para resposta a desastres,
13:29
Canadian pig farmers tracking pig disease and pig herds,
298
809307
4434
suinicultores canadianos a acompanhar doenças de porcos e de varas,
13:33
people tracking drug supplies.
299
813765
1881
pessoas a acompanharem fornecimentos de medicamentos.
13:36
One of my favorite examples, the IRC, International Rescue Committee,
300
816241
3344
Um dos meus exemplos preferidos, o CIS,
— Comité Internacional de Salvamento —
13:39
they have a program where semi-literate midwives,
301
819609
3213
tem um programa onde parteiras semi-analfabetas
13:42
using $10 mobile phones,
302
822846
2403
que usam telemóveis de 10 doláres
13:45
send a text message using our software, once a week,
303
825273
3301
enviam uma mensagem de texto usando o nosso "software",
uma vez por semana, com o número de nascimentos
13:48
with the number of births and the number of deaths,
304
828598
2476
e o números de mortes, o que dá ao CIS
13:51
which gives IRC something that no one in global health has ever had:
305
831098
3572
algo que ninguém jamais teve, em programas de saúde global :
13:54
a near-real-time system of counting babies,
306
834694
3522
um sistema quase em tempo real de contagem de bebés,
13:58
of knowing how many kids are born,
307
838240
1634
que sabe quantas crianças nascem,
13:59
of knowing how many children there are in Sierra Leone,
308
839898
2642
que sabe quantas crianças existem na Serra Leoa,
14:02
which is the country where this is happening,
309
842564
2223
que é o país onde isto está a acontecer,
14:04
and knowing how many children die.
310
844811
1753
e que sabe quantas crianças morrem.
14:07
Physicians for Human Rights --
311
847394
1573
Médicos pelos Direitos dos Humanos
14:08
this is moving a little bit outside the health field --
312
848991
2592
— aqui estamos a sair um pouco do campo da saúde —
14:11
they're basically training people to do rape exams in Congo,
313
851607
4783
estão a juntar-se, e a treinar pessoas
para fazer exames de violação no Congo, onde isto é uma epidemia,
14:16
where this is an epidemic,
314
856414
1449
14:17
a horrible epidemic,
315
857887
1793
uma epidemia horrível.
14:19
and they're using our software to document the evidence they find,
316
859704
3176
Estão a usar o nosso "software"
para documentar as provas que encontram, incluindo fotografias,
14:22
including photographically,
317
862904
1974
14:24
so that they can bring the perpetrators to justice.
318
864902
2903
de modo a levar os criminosas perante a justiça.
14:28
Camfed, another charity based out of the UK --
319
868956
3593
A Camfed, outra instituição de caridade com sede fora da Grã-Bretanha,
14:32
Camfed pays girls' families to keep them in school.
320
872573
2713
paga às famílias de meninas para que estas continuem na escola.
14:36
They understand this is the most significant intervention they can make.
321
876165
3475
Eles sabem que é a intervenção mais significativa que podem fazer.
14:39
They used to track the disbursements, the attendance, the grades, on paper.
322
879664
3840
Costumavam registar no papel as faltas,
as presenças, as notas.
14:43
The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance
323
883528
3347
O tempo médio entre o professor
registar as notas ou as presenças
14:46
and getting that into a report was about two to three years.
324
886899
2835
e pôr isso num relatório, era de cerca de dois ou três anos.
14:49
Now it's real time.
325
889758
1151
Agora é em tempo real,
14:50
And because this is such a low-cost system and based in the cloud,
326
890933
3183
e como isto é um sistema muito barato, baseado na nuvem,
custa, para o total dos cinco países em que a Camfed opera,
14:54
it costs, for the entire five countries that Camfed runs this in,
327
894140
3989
14:58
with tens of thousands of girls,
328
898153
1865
com dezenas de milhares de meninas,
15:00
the whole cost combined is 10,000 dollars a year.
329
900042
2708
o custo total combinado é de 10 000 dólares por ano.
15:03
That's less than I used to get
330
903154
1961
Isso é menos do que eu costumava receber
15:05
just traveling out for two weeks to do a consultation.
331
905139
2896
a viajar por duas semanas e oferecer o serviço de consultoria.
15:10
So I told you before that when we were doing it the old-fashioned way,
332
910139
3469
Anteriormente disse-vos que,
quando fazíamos isto à maneira antiga,
15:13
I realized all of our work was really adding up to just a drop in the bucket --
333
913632
3795
apercebi-me que todo o nosso trabalho tinha um impacto pequeno
15:17
10, 20, 30 different programs.
334
917451
1722
— 10, 20, 30 programas diferentes.
Fizemos um grande progresso,
15:20
We've made a lot of progress,
335
920036
1413
15:21
but I recognize that right now,
336
921473
1556
mas reconheço que, actualmente, mesmo o trabalho que fizemos
15:23
even the work that we've done with 14,000 people using this
337
923053
3364
com 14 000 pessoas a usarem isto,
15:26
is still a drop in the bucket.
338
926441
1463
continua a não ter um grande impacto.
15:27
But something's changed, and I think it should be obvious.
339
927928
2730
Mas algo mudou.
E parece-me óbvio.
15:30
What's changed now is,
340
930682
2155
O que mudou é:
15:32
instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate
341
932861
3302
em vez de termos um programa em que crescemos devagar,
15:36
that we can never reach all the people who need us,
342
936187
3311
em que não podemos atingir todas as pessoas que precisam de nós,
15:39
we've made it unnecessary for people to get reached by us.
343
939522
3582
tornámos desnecessário ir ter com as pessoas.
15:43
We've created a tool that lets programs keep kids in school,
344
943128
5003
Criámos uma ferramenta que permite programas
que mantém as crianças na escola,
15:48
track the number of babies that are born and the number of babies that die,
345
948155
3939
que acompamhar o número de bebés que nascem
e o número de bebés que morrem,
15:52
catch criminals and successfully prosecute them --
346
952118
3777
que apanham criminosos e os processam,
15:55
to do all these different things to learn more about what's going on,
347
955919
4422
que fazem todas estas coisas.
Aprendemos mais sobre o que está a acontecer,
16:00
to understand more,
348
960365
1301
compreendemos mais, vemos mais,
16:01
to see more ...
349
961690
1316
16:03
and to save lives and improve lives.
350
963911
1905
e salvamos e melhoramos vidas humanas.
16:07
Thank you.
351
967920
1152
Obrigado.
16:09
(Applause)
352
969096
4269
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7