Joel Selanikio: The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare

61,652 views

2013-07-02 ・ TED


New videos

Joel Selanikio: The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare

61,652 views ・ 2013-07-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jenny Zurawell Korektor: Petr Bela
Znáte ten vtip o poldovi,
00:13
There's an old joke about a cop
0
13063
1515
00:14
who's walking his beat in the middle of the night,
1
14602
2357
co je na pochůzce uprostřed noci
00:16
and he comes across a guy under a street lamp
2
16983
2103
a najednou narazí na chlápka pod pouliční lampou,
který se dívá na zem a houpe se ze strany na stranu.
00:19
who's looking at the ground and moving from side to side,
3
19110
2691
00:21
and the cop asks him what he's doing.
4
21825
1777
A ten polda se ho zeptá, co dělá.
00:23
The guys says he's looking for his keys.
5
23626
1934
Chlápek odpoví, že hledá svoje klíče.
Tak se polda zastaví a rozhlídne se kolem
00:25
So the cop takes his time
6
25584
1439
00:27
and looks over and kind of makes a little matrix
7
27047
2270
a pak znovu a znovu...
00:29
and looks for about two, three minutes.
8
29341
2205
hledá dvě, tři minuty. Klíče nikde.
00:31
No keys.
9
31570
1151
00:32
The cop says, "Are you sure?
10
32745
2372
Polda povídá: "Jste si jistý? Hele kámo,
00:35
Hey buddy, are you sure you lost your keys here?"
11
35141
2309
určite jste ztratil svoje klíče tady?
00:37
And the guy says, "No, actually I lost them
12
37474
2032
A chlápek odpoví,
"Ne, vlastně jsem je ztratil dole na konci ulice,
00:39
down at the other end of the street,
13
39530
1726
ale tady je lepší světlo."
00:41
but the light is better here."
14
41280
1445
00:42
(Laughter)
15
42749
2625
Lidé v dnešní době mluví o pojmu
00:46
There's a concept that people talk about nowadays called "big data."
16
46167
3243
"velká data", čímž myslí
00:49
And what they're talking about is all of the information
17
49434
2643
všechny informace, které lidstvo vytváří
00:52
that we're generating through our interaction
18
52101
2151
skrz vzájemné interakce na a prostřednictvím internetu.
00:54
with and over the Internet,
19
54276
1303
Všechno počínaje facebookem a twitterem
00:55
everything from Facebook and Twitter
20
55603
1760
až po stahování hudby, filmů, streamování, a podobně.
00:57
to music downloads, movies, streaming, all this kind of stuff,
21
57387
3633
Živé vysílání TEDu.
01:01
the live streaming of TED.
22
61044
1462
01:02
And the folks who work with big data, for them,
23
62919
2684
A pro lidi, co pracují s "velkými daty",
01:05
they talk about that their biggest problem
24
65627
2004
je největším problémem,
01:07
is we have so much information.
25
67655
1747
že máme až moc informací.
01:09
The biggest problem is: how do we organize all that information?
26
69426
3377
Největším problémem je, jak je všechny uspořádat.
Zabývám se globálním zdravím a mohu vám říct,
01:13
I can tell you that, working in global health,
27
73272
2160
01:15
that is not our biggest problem.
28
75456
2284
že to není náš největší problém.
Protože pro nás,
01:18
Because for us, even though the light is better on the Internet,
29
78232
3184
i když je na Internetu lepší světlo,
01:22
the data that would help us solve the problems we're trying to solve
30
82989
3366
data, která potřebujeme k řešení problému,
nejsou na Internetu k nalezení.
01:26
is not actually present on the Internet.
31
86379
2149
01:28
So we don't know, for example,
32
88552
1445
My například nevíme,
kolik lidí se stává právě teď obětí katastrofy
01:30
how many people right now are being affected by disasters
33
90021
3291
nebo je v nějakém konfliktu.
01:33
or by conflict situations.
34
93336
1969
01:35
We don't know for, really, basically, any of the clinics
35
95329
3719
Nevíme, kolik nemocnic
v rozvojových zemích má potřebné léky
01:39
in the developing world,
36
99072
1150
01:40
which ones have medicines and which ones don't.
37
100246
2455
a kolik nemá.
01:42
We have no idea of what the supply chain is for those clinics.
38
102725
3374
Nemáme ponětí o zasobování těchto nemocnic.
Netušíme - a to mě nejvíc udivuje -
01:46
We don't know -- and this is really amazing to me -- we don't know
39
106123
3698
nevíme, kolik dětí se narodilo
01:49
how many children were born -- or how many children there are --
40
109845
3770
nebo kolik dětí žije v Bolivii
01:53
in Bolivia or Botswana or Bhutan.
41
113639
3408
nebo Botswaně nebo Bhútánu.
Nevíme, kolik dětí zemřelo minulý týden
01:58
We don't know how many kids died last week
42
118047
2041
v některé z těchto zemí.
02:00
in any of those countries.
43
120112
1246
Neznáme potřeby starých lidí a mentálně nemocných.
02:01
We don't know the needs of the elderly, the mentally ill.
44
121382
3047
02:04
For all of these different critically important problems
45
124453
3215
O těchto různých zásadně duležitých problémech
02:07
or critically important areas that we want to solve problems in,
46
127692
3300
nebo důležitých oblastech, kde chceme řešit problémy,
nevíme vlastně vůbec nic.
02:11
we basically know nothing at all.
47
131016
2266
02:15
And part of the reason why we don't know anything at all
48
135834
2652
A částečný důvod, proč nevíme vůbec nic,
02:18
is that the information technology systems that we use in global health
49
138510
4179
je, že informační systémy,
které používáme v rámci globálního zdravotnictví
02:22
to find the data to solve these problems is what you see here.
50
142713
4413
k řešení těchto problémů, vypadají takto.
To je asi 5 000 let stará technologie.
02:27
This is about a 5,000-year-old technology.
51
147150
2234
02:29
Some of you may have used it before.
52
149408
1732
Možná jste ji už použili.
Dnes je docela v úpadku,
02:31
It's kind of on its way out now,
53
151164
1539
02:32
but we still use it for 99 percent of our stuff.
54
152727
2439
ale my ji stále používáme v 99 % případů.
Tohle je papírový formulář.
02:35
This is a paper form.
55
155190
2490
Formulář v rukou sestry z Ministerstva zdravotnictví
02:38
And what you're looking at is a paper form
56
158010
2033
02:40
in the hand of a Ministry of Health nurse in Indonesia,
57
160067
3179
v Indonésii, která chodí po venkově
02:43
who is tramping out across the countryside
58
163270
2240
02:45
in Indonesia on, I'm sure, a very hot and humid day,
59
165534
3651
a to zajisté v hrozném horku a vlhku.
Chystá se zaklepat na tisíce dveří
02:49
and she is going to be knocking on thousands of doors
60
169209
2682
02:51
over a period of weeks or months,
61
171915
2079
během několika týdnů nebo měsíců.
Klepe na dveře a říká:
02:54
knocking on the doors and saying,
62
174018
1597
02:55
"Excuse me, we'd like to ask you some questions.
63
175639
2878
"Promiňte, rádi bychom se zeptali na pár otázek.
02:58
Do you have any children? Were your children vaccinated?"
64
178541
3205
Máte děti? Jsou vaše děti očkované?
Protože jediný způsob, jak zjistit,
03:02
Because the only way we can actually find out
65
182223
2135
kolik dětí bylo v Indonésii očkováno,
03:04
how many children were vaccinated in the country of Indonesia,
66
184382
2935
kolik procent bylo očkováno,
03:07
what percentage were vaccinated,
67
187341
1557
03:08
is actually not on the Internet, but by going out and knocking on doors,
68
188922
4128
není Internet, ale je potřeba jít a klepat na dveře,
někdy i desítky tisíc dveří.
03:13
sometimes tens of thousands of doors.
69
193074
2214
03:15
Sometimes it takes months to even years to do something like this.
70
195312
3998
A to může trvat měsíce nebo i roky.
03:19
You know, a census of Indonesia
71
199334
2117
Víte, sčítáni lidu v Indonésii
03:21
would probably take two years to accomplish.
72
201475
2094
by pravděpodobně zabralo dva roky.
03:23
And the problem, of course, with all of this
73
203593
2072
A samozrejmě další problém je,
03:25
is that, with all those paper forms --
74
205689
1897
že se všemi těmito formuláři -
03:27
and I'm telling you, we have paper forms for every possible thing:
75
207610
3119
a to vám povím, my máme fomuláře na všechno možné:
03:30
We have paper forms for vaccination surveys.
76
210753
2064
máme formuláře na průzkum vakcinací,
03:32
We have paper forms to track people who come into clinics.
77
212841
3161
máme formuláře na sčítání lidí, co přijdou do nemocnice.
Máme formuláře na sledování zásob léků,
03:36
We have paper forms to track drug supplies, blood supplies --
78
216026
4042
zásob krve, všechny možné formuláře.
03:40
all these different paper forms for many different topics,
79
220092
3234
Na všechno možné.
03:43
they all have a single, common endpoint,
80
223350
2316
A ty všechny mají jeden společný cíl.
03:45
and the common endpoint looks something like this.
81
225690
2619
A ten společný cíl vypadá asi takhle.
03:48
And what we're looking at here is a truckful of data.
82
228333
3333
Právě se díváte na auto plné dat.
Toto jsou data z jednoho jediného průzkumu o pokrytí vakcínou
03:53
This is the data from a single vaccination coverage survey
83
233261
3865
v jednom jediném regionu v Zambii,
03:57
in a single district in the country of Zambia
84
237150
2191
03:59
from a few years ago, that I participated in.
85
239365
2290
kterého jsem se před lety zúčastnil.
04:01
The only thing anyone was trying to find out
86
241679
2347
Jedinou věc, kterou bylo potřeba zjistit,
kolik procent zambijskych dětí je očkováno.
04:04
is what percentage of Zambian children are vaccinated,
87
244050
3253
A toto jsou data nashromážděná na papíře za několik týdnů
04:07
and this is the data, collected on paper over weeks,
88
247327
3254
04:10
from a single district,
89
250605
1183
z jediného regionu, který je něco jako jeden okres v USA.
04:11
which is something like a county in the United States.
90
251812
2675
04:14
You can imagine that, for the entire country of Zambia,
91
254511
2675
Umíte si představit, že pro celou Zambii,
odpoveď jen na tuto jedinou otázku,
04:17
answering just that single question ...
92
257210
2293
04:20
looks something like this.
93
260615
1330
vypadá asi takhle.
Náklaďák za náklaďákem
04:23
Truck after truck after truck,
94
263072
2040
plné hromadou dat.
04:25
filled with stack after stack after stack of data.
95
265136
2913
04:28
And what makes it even worse is that's just the beginning.
96
268430
3212
A co je ještě horší:
to je jen začátek,
04:31
Because once you've collected all that data,
97
271666
2094
protože jakmile nashromáždíte všechna data,
04:33
of course, someone -- some unfortunate person --
98
273784
2540
samozřejmě je bude muset někdo - nějaký nešťastník -
04:36
is going to have to type that into a computer.
99
276348
2215
přepsat do počítače.
04:38
When I was a graduate student,
100
278587
1452
Když jsem byl na univerzitě,
04:40
I actually was that unfortunate person sometimes.
101
280063
2459
byl jsem vlastně někdy tím nešťastníkem.
04:42
I can tell you, I often wasn't really paying attention.
102
282546
3015
A můžu vám říct, často jsem se přestával soustředit.
04:45
I probably made a lot of mistakes when I did it
103
285585
2267
Pravděpodobně jsem nasekal spoustu chyb, kterých si nikdo nevšiml.
04:47
that no one ever discovered, so data quality goes down.
104
287876
2620
Tím se kvalita dat zhoršila.
Ale nakonec jsou všechna data přepsána do počítače,
04:50
But eventually that data, hopefully, gets typed into a computer,
105
290520
3020
04:53
and someone can begin to analyze it,
106
293564
1731
a někdo je musí začít analyzovat.
A když je analýza hotová a popsaná,
04:55
and once they have an analysis and a report,
107
295319
2872
pak je snad možné zhodnotit výsledky daného výzkumu
04:58
hopefully, then you can take the results of that data collection
108
298215
3024
a použít je k zlepšení očkování dětí.
05:01
and use it to vaccinate children better.
109
301263
1967
05:03
Because if there's anything worse in the field of global public health --
110
303254
5541
Protože není nic horšího
v oblasti globálního veřejného zdraví,
05:08
I don't know what's worse than allowing children on this planet
111
308819
2982
nevím, co je horšího, než nechat děti na této planetě
05:11
to die of vaccine-preventable diseases --
112
311825
2116
zemřít na nemoci, proti kterým je dostupná vakcína.
05:14
diseases for which the vaccine costs a dollar.
113
314679
2698
Nemoci, na které existuje vakcína za dolar.
05:17
And millions of children die of these diseases every year.
114
317835
3352
A každý rok na tyto nemoci zemřou miliony dětí.
A pravdou je, že milion je hrubý odhad,
05:21
And the fact is, millions is a gross estimate,
115
321211
2974
05:24
because we don't really know how many kids die each year of this.
116
324209
3214
protože my skutečně nevíme, kolik dětí takhle ročně zemře.
05:27
What makes it even more frustrating is that the data-entry part,
117
327730
3499
Co je na tom ale ještě víc frustrující,
to přepisování dat, co jsem dělával jako student,
05:31
the part that I used to do as a grad student,
118
331253
2190
může trvat až šest mesíců.
05:33
can take sometimes six months.
119
333467
1458
05:34
Sometimes it can take two years to type that information into a computer,
120
334949
3452
Někdy může trvat až dva roky
přepsat všechny ty informace do počítace
05:38
And sometimes, actually not infrequently,
121
338425
2110
a někdy, a to ne málokdy,
05:40
it actually never happens.
122
340559
1828
se to vlastně nikdy nepřepíše.
05:42
Now try and wrap your head around that for a second.
123
342411
2476
Teď se nad tím na vteřinu zkuste zamyslet.
05:44
You just had teams of hundreds of people.
124
344911
2175
Týmy stovek lidí vyšly do terénu,
05:47
They went out into the field to answer a particular question.
125
347110
2903
aby našly odpoveď na konkrétní otázku,
pravděpodobně to vyšlo na tisíce dolarů
05:50
You probably spent hundreds of thousands of dollars
126
350037
2396
za naftu, fotokopie a diety.
05:52
on fuel and photocopying and per diem.
127
352457
3036
A pak z nějakého důvodu se energie vytratí
05:56
And then for some reason, momentum is lost
128
356072
2044
nebo nezbydou žádné peníze.
05:58
or there's no money left,
129
358140
1393
05:59
and all of that comes to nothing,
130
359557
2337
A všechno přijde v niveč,
06:01
because no one actually types it into the computer at all.
131
361918
2723
protože to nikdo nepřepíše do počítače.
06:04
The process just stops.
132
364665
1176
Projekt se zastaví. A to se stává často.
06:05
Happens all the time.
133
365865
1924
06:07
This is what we base our decisions on in global health:
134
367813
3115
A na tom zakládáme naše rozhodnutí v globálním zdravotnictví.
06:10
little data, old data, no data.
135
370952
3417
Málo dat, stará data, žádná data.
06:15
So back in 1995,
136
375924
1453
V roce 1995 jsem začal premýšlet,
06:17
I began to think about ways in which we could improve this process.
137
377401
3240
jak by se dal tenhle proces vylepšit.
06:20
Now 1995 -- obviously, that was quite a long time ago.
138
380665
2668
1995, to už je dost dávno.
Trochu mě teď vyděsilo si uvědomit, jak už je to vlastně dávno.
06:23
It kind of frightens me to think of how long ago that was.
139
383357
2978
06:26
The top movie of the year was "Die Hard with a Vengeance."
140
386359
2738
Nejlepší film roku byla
"Smrtonosná past 3"
a jak můžete vidět, Bruce Willis měl tehdy mnohem víc vlasů.
06:29
As you can see, Bruce Willis had a lot more hair back then.
141
389121
2817
06:31
I was working in the Centers for Disease Control
142
391962
2665
Já jsem pracoval v Centru pro kontrolu nemocí
a měl jsem tehdy taky mnohem víc vlasů.
06:34
and I had a lot more hair back then as well.
143
394651
2179
Ale pro mě ta nejvýznamnější věc, co jsem viděl v roce 1995,
06:37
But to me, the most significant thing that I saw in 1995
144
397505
2944
06:40
was this.
145
400473
1218
bylo tohle.
Těžko představitelné, ale v roce 1995,
06:42
Hard for us to imagine, but in 1995,
146
402151
2393
06:44
this was the ultimate elite mobile device.
147
404568
3115
tohle byl nejvýkonnější mobilní přístroj.
Jasně, nebyl to iPhone. Nebyl to Samsung Galaxy.
06:48
It wasn't an iPhone. It wasn't a Galaxy phone.
148
408286
2556
06:50
It was a PalmPilot.
149
410866
1364
Byl to Palm Pilot.
A když jsem viděl Palm Pilot poprvé, pomyslel jsem si,
06:52
And when I saw the PalmPilot for the first time, I thought,
150
412254
3528
06:55
"Why can't we put the forms on these PalmPilots?
151
415806
2397
proč bychom nemohli Palm Pilot použít k záznamu dat?
A jít do terénu jenom s jedním Palm Pilotem,
06:58
And go out into the field just carrying one PalmPilot,
152
418758
2620
který může pobrat kapacitu desítek tisíc papírových formulářů?
07:01
which can hold the capacity of tens of thousands of paper forms?
153
421402
3765
Proč to nezkusit?
07:05
Why don't we try to do that?
154
425191
1427
07:06
Because if we can do that,
155
426642
1263
Protože když to tak uděláme,
07:07
if we can actually just collect the data electronically, digitally,
156
427929
3809
můžeme nashromáždit data elektronicky, digitálně
07:11
from the very beginning,
157
431762
1657
od samého začátku.
07:13
we can just put a shortcut right through that whole process
158
433443
3276
A můžeme tak přeskočit celý proces
07:16
of typing, of having somebody type that stuff into the computer.
159
436743
4992
někoho, kdo to celé přepisuje do počítače.
07:21
We can skip straight to the analysis
160
441759
1840
Můžeme tak přejít rovnou k analýze
07:23
and then straight to the use of the data to actually save lives."
161
443623
3139
a hned použít vyhodnocená data k záchraně životů.
07:26
So that's what I began to do.
162
446786
2587
A to je vlastně to, co jsem začal dělat.
07:29
Working at CDC, I began to travel to different programs around the world
163
449397
4349
Za práce v CDC
jsem začal cestovat po všemožných institucích po celém světě
07:33
and to train them in using PalmPilots to do data collection,
164
453770
4142
a učil je, jak používat Palm Pilot ke sbírání dat místo psaní na papír.
07:37
instead of using paper.
165
457936
1378
A fungovalo to skvěle.
07:39
And it actually worked great.
166
459338
1888
07:41
It worked exactly as well as anybody would have predicted.
167
461250
3052
Fungovalo to přesně tak, jak se předpokládalo.
Víte, digitální shromažďování dat
07:44
What do you know?
168
464326
1157
07:45
Digital data collection is actually more efficient than collecting on paper.
169
465507
3612
je mnohem efektivnější než papír.
Zatímco jsem tohle dělal, moje obchodní partnerka Rose,
07:49
While I was doing it, my business partner,
170
469143
2032
která je tady v publiku se svým manželem Matthewem,
07:51
Rose, who's here with her husband, Matthew, here in the audience,
171
471199
3079
Rose dělala něco podobného pro americký Červený kříž.
07:54
Rose was out doing similar stuff for the American Red Cross.
172
474302
2873
Problém bylo, že po pár letech
07:57
The problem was, after a few years of doing that,
173
477199
2386
jsem si uvědomil, že jsem možná vyškolil
07:59
I realized -- I had been to maybe six or seven programs --
174
479609
3897
šest nebo sedm programů. A pomyslel jsem si,
08:03
and I thought, you know, if I keep this up at this pace,
175
483530
3261
že když to půjde touhle rychlostí,
08:06
over my whole career,
176
486815
1151
tak za celou svoji kariéru
08:07
maybe I'm going to go to maybe 20 or 30 programs.
177
487990
2679
možná zvládnu 20 až 30.
08:10
But the problem is, 20 or 30 programs,
178
490693
3143
Ale problém je, že 20 až 30 programů,
08:13
like, training 20 or 30 programs to use this technology,
179
493860
2950
míněno vyškolit 20 až 30 programů k používání této technologie,
08:16
that is a tiny drop in the bucket.
180
496834
2166
je jen malá kapka v moři.
Poptávka a potřeba mít k dispozici lepší programy
08:19
The demand for this, the need for data to run better programs
181
499024
3940
08:22
just within health -- not to mention all of the other fields
182
502988
2858
jen v oblasti zdravotnictví, a to nemluvě o dalších odvětvích,
08:25
in developing countries -- is enormous.
183
505870
1996
je v rozvojových zemích obrovská.
08:27
There are millions and millions and millions of programs,
184
507890
3986
Existují miliony projektů,
08:31
millions of clinics that need to track drugs,
185
511900
2568
miliony klinik, které potřebují sledovat léky,
08:34
millions of vaccine programs.
186
514492
1404
miliony očkovacích projektů.
08:35
There are schools that need to track attendance.
187
515920
2261
Některé školy potřebují sledovat presenci.
Je spousta různých případů,
08:38
There are all these different things for us to get the data that we need to do.
188
518205
3906
kde potřebujeme data.
A tak jsem si uvědomil, že když budu pokračovat stejnou rychlostí,
08:42
And I realized if I kept up the way that I was doing,
189
522135
4619
08:46
I was basically hardly going to make any impact
190
526778
3220
tak v podstatě nedokážu nic moc změnit
do konce své kariéry.
08:50
by the end of my career.
191
530022
1353
08:51
And so I began to rack my brain,
192
531756
1868
Tak jsem si začal lámat hlavu,
08:53
trying to think about, what was the process that I was doing?
193
533648
2944
zkoušel přemýšlet,
co je vlastně můj školící proces,
08:56
How was I training folks,
194
536616
1282
jak školím lidi, jaká to má úskalí,
08:57
and what were the bottlenecks and what were the obstacles
195
537922
3174
a co překáží tomu to urychlit
09:01
to doing it faster and to doing it more efficiently?
196
541120
2695
a zefektivnit?
09:03
And, unfortunately, after thinking about this for some time,
197
543839
2836
A bohužel, po nějake době premýšlení,
09:06
I identified the main obstacle.
198
546699
3171
jsem si uvědomil - našel jsem hlavní překážku.
A ta hlavní překážka, jak se ukázalo,
09:10
And the main obstacle, it turned out --
199
550475
1921
a je smutné si to přiznat,
09:12
and this is a sad realization --
200
552420
1588
ta hlavní překážka jsem byl já.
09:14
the main obstacle was me.
201
554032
1713
Co tím myslím?
09:16
So what do I mean by that?
202
556229
1429
09:18
I had developed a process
203
558538
1716
Já jsem vynalezl nový postup,
09:20
whereby I was the center of the universe of this technology.
204
560278
4367
čímž jsem se stal centrem vesmíru této technologie.
Pokud byste ji chtěli použít, museli byste kontaktovat mě.
09:26
If you wanted to use this technology, you had to get in touch with me.
205
566304
3323
Což znamená, že byste museli vědět, že existuju.
09:29
That means you had to know I existed.
206
569651
1824
Pak byste museli sehnat peníze
09:31
Then you had to find the money to pay for me to fly out to your country
207
571499
3413
a zaplatit mi let do vaší země
a sehnat peníze na zaplacení mého hotelu
09:34
and the money to pay for my hotel and my per diem and my daily rate.
208
574936
3595
a diet a denní mzdy.
09:38
So you could be talking about 10- or 20- or 30,000 dollars,
209
578555
2999
Což by mohlo vyjít na 10, 20 nebo i 30 tisíc dolarů.
09:41
if I actually had the time or it fit my schedule
210
581578
2294
Kdybych vůbec měl čas a hodilo by se mi to
09:43
and I wasn't on vacation.
211
583896
1349
a nebyl jsem třeba na dovolené.
09:45
The point is that anything,
212
585594
1961
Pointou je, že cokoliv, každý systém, který je zavislý
09:47
any system that depends on a single human being
213
587579
2363
jen na jediném človeku nebo 2 nebo 3 nebo 5 lidech
09:49
or two or three or five human beings --
214
589966
1903
09:51
it just doesn't scale.
215
591893
1653
se nemůže rozrůstat.
09:53
And this is a problem for which we need to scale this technology,
216
593570
3199
A to je důvod, přoc musíme rozšířit
tuto technologii a je třeba to udělat teď.
09:56
and we need to scale it now.
217
596793
1570
09:58
And so I began to think of ways in which I could basically
218
598387
2754
A tak jsem začal uvažovat,
jak bych se mohl vytrhnout z toho centrálního bodu.
10:01
take myself out of the picture.
219
601165
2588
A, víte, přemýšlel jsem,
10:06
And, you know, I was thinking,
220
606071
1644
10:07
"How could I take myself out of the picture?"
221
607739
2104
jak se z toho vytáhnout
10:09
for quite some time.
222
609867
1619
docela dlouho.
10:11
I'd been trained that the way you distribute technology
223
611510
3476
Víte, já jsem byl naučený,
že šíření technologie s mezinárodním rozvojem
10:15
within international development
224
615010
1556
je vždy založené na konzultaci.
10:16
is always consultant-based.
225
616590
1562
Jsou to vždycky lidi, kteří vypadají zhruba jako já
10:18
It's always guys that look pretty much like me,
226
618176
3001
a létají ze zemí, které vypadají zhruba jako tahle,
10:21
flying from countries that look pretty much like this
227
621201
2548
10:23
to other countries with people with darker skin.
228
623773
2339
do jiných zemí, kde žijí lidé s tmavší barvou pleti.
10:26
And you go out there, and you spend money on airfare
229
626769
2462
A tak vyrazíte, utratíte peníze za letenku,
a strávíte čas a utratíte diety
10:29
and you spend time and you spend per diem
230
629255
3236
10:32
and you spend for a hotel and all that stuff.
231
632515
2349
a utratíte za hotel a utratíte za tohle a tamto.
10:34
As far as I knew, that was the only way you could distribute technology,
232
634888
3412
To byla jediná cesta, kterou jsem znal,
jak distribuovat technologii a nemohl jsem přijít na nic jiného.
10:38
and I couldn't figure out a way around it.
233
638324
2035
Ale ten zázrak, který se stal,
10:40
But the miracle that happened --
234
640383
1754
10:42
I'm going to call it Hotmail for short.
235
642851
1906
budu ho ve zkratce nazývat "Hotmail".
Možná si nemyslíte, že "Hotmail" je nějak zázračný,
10:45
You may not think of Hotmail as being miraculous,
236
645168
2423
10:47
but for me it was miraculous,
237
647615
1437
ale pro mě byl zázračný, protože jsem si všiml,
10:49
because I noticed, just as I was wrestling with this problem --
238
649076
3612
zrovna když jsem zápasil s tímto problémem,
10:52
I was working in sub-Saharan Africa, mostly, at the time --
239
652712
3506
pracoval jsem tou dobou hlavně v sub-saharské Africe,
10:56
I noticed that every sub-Saharan African health worker
240
656242
2565
všiml jsem si, že každý sub-saharský zdravotník,
10:58
that I was working with had a Hotmail account.
241
658831
2944
se kterým jsem pracoval, měl účet na Hotmailu.
A tak jsem si pomyslel, to mi rozbřesklo,
11:03
And it struck me, "Wait a minute --
242
663389
2928
počkat, já vím, že lidi od Hotmailu
11:06
I know the Hotmail people surely didn't fly to the Ministry of Health in Kenya
243
666341
4238
určitě neletěli na ministerstvo zdravotnictví do Keni
11:10
to train people in how to use Hotmail.
244
670603
2076
vyškolit pracovníky, jak používat Hotmail.
Tihle lidé zprostředkovávají technologii.
11:13
So these guys are distributing technology, getting software capacity out there,
245
673382
4248
Oni tam poskytují software,
11:17
but they're not actually flying around the world.
246
677654
2328
ale nemusí vlastně létat po celém světě.
Potřebuju o tom ještě trochu přemýšlet.
11:20
I need to think about this more."
247
680006
1572
11:21
While I was thinking about it,
248
681602
1450
Zatímco jsem o tom premýšlel, lidé začali používat
11:23
people started using even more things like this, just as we were.
249
683076
3159
mnohem víc podobných věcí, stejně jako my.
11:26
They started using LinkedIn and Flickr and Gmail and Google Maps --
250
686259
3231
Začali používat LinkedIn a Flickr
a Gmail a Google Maps, všechno.
11:29
all these things.
251
689514
1157
11:30
Of course, all of these things are cloud based
252
690695
2691
Samozřejmě, tyhle věci jsou na Internetu
11:33
and don't require any training.
253
693410
2149
a nevyžadují žádný trénink.
11:35
They don't require any programmers.
254
695583
1676
Nevyžadují žádné programátory.
Nepotřebují konzultanty,
11:37
They don't require consultants.
255
697283
1503
11:38
Because the business model for all these businesses
256
698810
2485
protože obchodní taktita všech těchto organizací vyžaduje,
11:41
requires that something be so simple we can use it ourselves,
257
701319
2937
aby všechno bylo tak jednoduché, že to každý může sám použít
11:44
with little or no training.
258
704280
1294
s minimálním nebo žádným školením.
11:45
You just have to hear about it and go to the website.
259
705598
2595
Jen o tom musíte zaslechnout a podívat se na webovou stránku.
11:48
And so I thought, what would happen if we built software
260
708217
4196
A tak jsem přemýšlel, co by se stalo, kdybychom vytvořili software,
který by dělal to, co jsem dělal já při konzultacích?
11:52
to do what I'd been consulting in?
261
712437
2064
11:54
Instead of training people how to put forms onto mobile devices,
262
714525
4072
Místo školení lidí,
jak sepsat formulář na mobilním přístroji,
11:58
let's create software that lets them do it themselves with no training
263
718621
3301
pojďme vytvořit software, který jim to umožní udělat
bez jakéhokoliv školení a beze mě.
12:01
and without me being involved.
264
721946
1436
A přesně to jsme taky udělali.
12:03
And that's exactly what we did.
265
723406
1484
12:04
So we created software called Magpi, which has an online form creator.
266
724914
5221
Vytvořili jsme software nazvaný Magpi,
který ma online generátor formulářů.
Nikdo se mnou nemusí mluvit.
12:10
No one has to speak to me,
267
730159
1252
12:11
you just have to hear about it and go to the website.
268
731435
2801
Jen o tom musíte zaslechnout a jít na webovou stránku.
Můžete vytvářet formuláře a jakmile jsou hotové,
12:14
You can create forms, and once you've created the forms,
269
734260
2658
12:16
you push them to a variety of common mobile phones.
270
736942
2461
jen je nacpete do různých běžných mobilních telefonů.
12:19
Obviously, nowadays, we've moved past PalmPilots to mobile phones.
271
739427
3517
Samozřejmě v dnešní době jsme přesedlali z Palm Pilot
na mobilní telefony.
12:22
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone,
272
742968
3229
A nemusí to být chytrý telefon.
Může to být jednoduchý telefon jako ten napravo,
12:26
like the phone on the right, the basic Symbian phone
273
746221
2490
jednoduchý Symbian telefon,
který je běžný v rozvojových zemích.
12:28
that's very common in developing countries.
274
748735
2062
12:30
And the great part about this is it's just like Hotmail.
275
750821
3689
A skvělá věc je, že je to přesně jako Hotmail.
12:34
It's cloud based,
276
754534
1151
Je to na Internetu a není potřeba žádný trénink,
12:35
and it doesn't require any training, programming, consultants.
277
755709
3253
programování, konzultace.
12:38
But there are some additional benefits as well.
278
758986
2203
Ale jsou tu i další výhody.
My jsme věděli, když jsme vytvořili tento systém,
12:41
Now we knew when we built this system,
279
761213
1873
že jeho pointa, stejně jako s Palm Pilot
12:43
the whole point of it, just like with the PalmPilots,
280
763110
2555
byla, že jste mohli
12:45
was that you'd be able to collect the data
281
765689
2799
nasbírat data a okamžitě je nasdílet a získat tak soubor dat.
12:48
and immediately upload the data and get your data set.
282
768512
2598
Ale co jsme zjistili, protože je to už na počítači
12:51
But what we found, of course, since it's already on a computer,
283
771134
2985
tak můžeme dodat navíc aktuální mapy a analýzy a grafy.
12:54
we can deliver instant maps and analysis and graphing.
284
774143
2611
12:56
We can take a process that took two years
285
776778
2071
Můžeme vzít proces, který trval dva roky
12:58
and compress that down to the space of five minutes.
286
778873
3008
a zkrátit ho na pět minut.
Neuvěřitelné zlepšení v efektivnosti.
13:02
Unbelievable improvements in efficiency.
287
782222
2155
13:04
Cloud based, no training, no consultants, no me.
288
784740
3708
Internet, bez školení, bez konzultace, beze mě.
13:09
And I told you that in the first few years
289
789520
2271
Řekl jsem, že prvních pár let,
13:11
of trying to do this the old-fashioned way,
290
791815
2069
kdy jsme toto dělali starým způsobem,
13:13
going out to each country,
291
793908
1279
jezdili do každé země,
zvládli jsme, nevím,
13:15
we probably trained about 1,000 people.
292
795211
4221
vyškolili jsme okolo 1000 lidí.
13:19
What happened after we did this?
293
799871
1682
Co se stalo potom?
13:21
In the second three years,
294
801577
1461
V dalších třech letech 14 000 lidí
13:23
we had 14,000 people find the website,
295
803062
2150
našlo stránku, zaregistrovalo se a začalo ji používat na sbíraní dat.
13:25
sign up and start using it to collect data:
296
805236
2113
13:27
data for disaster response,
297
807373
1910
Data o řešení katastrof,
kanadští farmáři sledují nemoci prasat a množství dobytka,
13:29
Canadian pig farmers tracking pig disease and pig herds,
298
809307
4434
13:33
people tracking drug supplies.
299
813765
1881
lidi dohlíží na zásoby léků.
Jeden z mých oblíbených příkladů:
13:36
One of my favorite examples, the IRC, International Rescue Committee,
300
816241
3344
IRC - Mezinárodní záchranná komise -
13:39
they have a program where semi-literate midwives,
301
819609
3213
má program, kde pologramotné porodní báby
13:42
using $10 mobile phones,
302
822846
2403
používají desetidolarové mobily
13:45
send a text message using our software, once a week,
303
825273
3301
a posílají textovky skrz náš program
jednou týdně udávající množství porodů a úmrtí.
13:48
with the number of births and the number of deaths,
304
828598
2476
To umožní IRC něco,
13:51
which gives IRC something that no one in global health has ever had:
305
831098
3572
co globální zdravotnictví ještě nikdy nemělo:
13:54
a near-real-time system of counting babies,
306
834694
3522
počítání novorozeňat téměř v reálném čase,
13:58
of knowing how many kids are born,
307
838240
1634
kolik dětí se narodilo,
13:59
of knowing how many children there are in Sierra Leone,
308
839898
2642
kolik dětí žije v Sierra Leone,
což je země, kde se tohle provádí,
14:02
which is the country where this is happening,
309
842564
2223
14:04
and knowing how many children die.
310
844811
1753
a také, kolik dětí umře.
Lékaři lidských práv (Physicians for Human Rights)
14:07
Physicians for Human Rights --
311
847394
1573
14:08
this is moving a little bit outside the health field --
312
848991
2592
- tady se dostáváme mimo oblasti zdravotnictví -
14:11
they're basically training people to do rape exams in Congo,
313
851607
4783
se shromažďují a v podstatě učí lidi
dělat testy znásilnění v Kongu, kde to je epidemie,
14:16
where this is an epidemic,
314
856414
1449
14:17
a horrible epidemic,
315
857887
1793
strašná epidemie.
14:19
and they're using our software to document the evidence they find,
316
859704
3176
Používají náš software k dokumentaci důkazů,
které najdou, včetně fotografií,
14:22
including photographically,
317
862904
1974
14:24
so that they can bring the perpetrators to justice.
318
864902
2903
A tak můžou potrestat násilníky.
14:28
Camfed, another charity based out of the UK --
319
868956
3593
Camfed, další charita ve Spojeném království.
14:32
Camfed pays girls' families to keep them in school.
320
872573
2713
Camfed platí rodinám dívek, aby je nechali ve škole.
Považují to za nejvýznamnější zásah, jaký mohou učinit.
14:36
They understand this is the most significant intervention they can make.
321
876165
3475
Dříve sledovali výdaje,
14:39
They used to track the disbursements, the attendance, the grades, on paper.
322
879664
3840
prezenci, známky na papír.
14:43
The turnaround time between a teacher writing down grades or attendance
323
883528
3347
Doba mezi tím,
kdy učitelé zapsali známky nebo prezenci
14:46
and getting that into a report was about two to three years.
324
886899
2835
a pak z toho sepsali zavěrečnou zprávu, byla 2-3 roky.
14:49
Now it's real time.
325
889758
1151
Teď je to okamžitě.
14:50
And because this is such a low-cost system and based in the cloud,
326
890933
3183
Protože je to levný systém dostupný na internetu,
14:54
it costs, for the entire five countries that Camfed runs this in,
327
894140
3989
tak to stojí pro všech 5 zemí, kde Camfed působí,
s desítkami tisíc dívek,
14:58
with tens of thousands of girls,
328
898153
1865
celkem 10 000 dolarů ročně.
15:00
the whole cost combined is 10,000 dollars a year.
329
900042
2708
To je míň, než jsem já dostával,
15:03
That's less than I used to get
330
903154
1961
když jsem jezdíval na dvoutýdenní konzultace.
15:05
just traveling out for two weeks to do a consultation.
331
905139
2896
Takže, jak už jsem řekl,
15:10
So I told you before that when we were doing it the old-fashioned way,
332
910139
3469
když jsme používali ten starý způsob, tak jsem si uvědomil,
15:13
I realized all of our work was really adding up to just a drop in the bucket --
333
913632
3795
že naše práce byla opravdu jen jedna kapka v celém moři.
15:17
10, 20, 30 different programs.
334
917451
1722
10, 20, 30 různých programů.
Udělali jsme velký pokrok,
15:20
We've made a lot of progress,
335
920036
1413
15:21
but I recognize that right now,
336
921473
1556
ale vidím, že i teď, přes všechnu práci, kterou jsme udělali,
15:23
even the work that we've done with 14,000 people using this
337
923053
3364
a s 14 000 uživateli, je to pořád jen kapka v moři.
15:26
is still a drop in the bucket.
338
926441
1463
15:27
But something's changed, and I think it should be obvious.
339
927928
2730
Ale něco se změnilo.
A já myslím, že to je zřejmé.
15:30
What's changed now is,
340
930682
2155
Co se změnilo,
15:32
instead of having a program in which we're scaling at such a slow rate
341
932861
3302
místo programu, který se rozšiřoval velmi pomalu,
že jsme nikdy nemohli být schopni pokrýt všechny, co nás potřebují,
15:36
that we can never reach all the people who need us,
342
936187
3311
15:39
we've made it unnecessary for people to get reached by us.
343
939522
3582
tak jsme tuto nutnost odstranili. Lidé nemusí čekat, až je kontaktujeme.
Vytvořili jsme nástroj, který umožňuje organizacím
15:43
We've created a tool that lets programs keep kids in school,
344
943128
5003
udržet děti ve škole, sledovat počet novorozeňat,
15:48
track the number of babies that are born and the number of babies that die,
345
948155
3939
a počet miminek, které zemřou,
chytit kriminálníky a úspěšně je odsoudit,
15:52
catch criminals and successfully prosecute them --
346
952118
3777
15:55
to do all these different things to learn more about what's going on,
347
955919
4422
provádět všechny tyto různé věci
a dozvídat se o dění okolo, pochopit víc, vidět víc
16:00
to understand more,
348
960365
1301
16:01
to see more ...
349
961690
1316
16:03
and to save lives and improve lives.
350
963911
1905
a zachránit životy a zlepšit je.
16:07
Thank you.
351
967920
1152
Děkuji
16:09
(Applause)
352
969096
4269
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7