Jamil Abu-Wardeh: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour

462,352 views ・ 2010-08-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Anna Billow Granskare: Lillane Englund
00:16
This talk is about righting writing wrongs.
0
16260
3000
Jag ska prata om att berätta det rätta.
00:19
No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs.
1
19260
3000
Rätta det vi har att berätta.
00:22
The Middle East is huge,
2
22260
3000
Mellanöstern är gigantiskt.
00:25
and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh.
3
25260
3000
Trots alla problem så älskar vi att skratta.
00:28
I think humor is a great way to celebrate our differences.
4
28260
3000
Humor är ett sätt att hylla olikheter.
00:31
We need to take our responsibilities seriously,
5
31260
2000
Våra skyldigheter ska vi ta på allvar-
00:33
but not ourselves.
6
33260
2000
-men inte oss själva.
00:35
Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East.
7
35260
3000
Vi har komedi i Mellanöstern också.
00:38
I grew up at a time when iconic actors
8
38260
2000
Tidigare brukade våra stora skådespelare-
00:40
from Kuwait, Syria, Egypt
9
40260
2000
-från Kuwait, Syrien och Egypten-
00:42
used laughter to unite the region,
10
42260
3000
-använda skratt för att ena regionen-
00:45
just as football can.
11
45260
2000
-precis som fotboll gör.
00:47
(Laughter)
12
47260
3000
(skratt)
00:50
Now is the time for us to laugh at ourselves,
13
50260
2000
Vi bör nu skratta åt oss själva-
00:52
before others can laugh with us.
14
52260
3000
-innan andra kan skratta med oss.
00:55
This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East --
15
55260
3000
Här är berättelsen om uppgången av ståuppen i Mellanöstern-
00:58
a stand-up uprising, if you will.
16
58260
3000
-en ståupp-uppståndelse.
01:02
Working in London as TV maker and writer,
17
62260
3000
När jag jobbade på TV och som skribent i London-
01:05
I quickly realized
18
65260
2000
-insåg jag-
01:07
that comedy connects audiences.
19
67260
3000
-att humor för samman åhörare.
01:10
Now, the best breeding ground for good comic writing
20
70260
3000
Den bästa grogrunden för komedi-
01:13
is the stand-up comedy circuit,
21
73260
2000
-är i ståupp-kretsarna-
01:15
where they just happen to say that you kill when you do well
22
75260
2000
-där man antingen skrattar ihjäl sig-
01:17
and you bomb when you do badly.
23
77260
2000
-eller tycker att det är dödstrist.
01:19
An unfortunate connection for us maybe,
24
79260
2000
En smula olyckligt för oss.
01:21
but it reminds me
25
81260
2000
Men det påminner mig om-
01:23
that we'd like to thank one man for, over the past decade,
26
83260
3000
-att vi vill tacka en man som-
01:26
working tirelessly
27
86260
1000
-arbetat oförtrutet-
01:27
to support comedians all around the world,
28
87260
3000
-för att stödja komiker över hela världen-
01:30
specifically comedians
29
90260
2000
-särskilt komiker-
01:32
with a Middle Eastern background.
30
92260
2000
-från Mellanöstern.
01:34
(Applause)
31
94260
3000
(applåder)
01:37
Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen,
32
97260
3000
Som mina vänner Dean och Maysoon-
01:40
who, two years after 9/11,
33
100260
2000
-som, två år efter 11:e september-
01:42
started a festival to change the way
34
102260
2000
-drog igång en festival för att förändra-
01:44
Middle Easterners are perceived in the world.
35
104260
3000
hur världen såg på folk från Mellanöstern.
01:47
It's still going strong, with positive press to die for.
36
107260
3000
Pressen gör mördande god reklam för dem.
01:51
Also, three guys working for years in Los Angeles,
37
111260
3000
Och tre killar som bodde i Los Angeles-
01:54
an Iranian, a Palestinian and an Egyptian,
38
114260
3000
-en iranier, en palestinier, en egyptier-
01:57
created the aptly named Axis of Evil comedy act.
39
117260
3000
skapade gruppen "Ondskans axelmakter".
02:01
And wherever they went,
40
121260
2000
Och var de än uppträdde-
02:03
they killed.
41
123260
2000
-skrattade folk ihjäl sig.
02:05
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it.
42
125260
3000
Jag tände inte elden, men jag hällde bensin på den.
02:08
I moved to Dubai as the head of original content
43
128260
3000
Jag flyttade till Dubai som chef-
02:11
for a Western TV network.
44
131260
2000
-på ett västerländskt TV-bolag.
02:13
My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience.
45
133260
3000
Jag skulle presentera kanalen för publiken i Mellanöstern.
02:18
Now, the American head of programming
46
138260
3000
Chefen i USA-
02:21
wanted new local Arabic comedy.
47
141260
3000
-ville se ny lokal arabisk komedi.
02:24
In a thick Arabic accent, my brain went,
48
144260
3000
Med bred arabisk accent tänkte jag-
02:27
"Berfect."
49
147260
2000
-"Berfekt."
02:29
(Laughter)
50
149260
2000
(skratt)
02:31
Now, I had friends in the U.S.
51
151260
2000
Mina vänner i USA-
02:33
who had started a successful new tribe.
52
153260
3000
-hade startat en ny framgångsrik skara.
02:37
And I had every intention of taking this tribe
53
157260
2000
Min intention var att ta dem-
02:39
from being outliers in the Middle East
54
159260
2000
-från Mellanösterns utkant-
02:41
and pushing them over the tipping point
55
161260
2000
-och putta dem över kanten-
02:43
towards success.
56
163260
2000
-mot succé.
02:45
Now, as with any new idea, it wasn't easy.
57
165260
2000
Det var inte helt lätt.
02:47
I had four phases to this plan.
58
167260
2000
Min plan bestod av fyra delar.
02:49
First, we'd need to buy content from the West and air it.
59
169260
3000
Först skulle vi sända västerländsk humor.
02:52
Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done.
60
172260
3000
Sen skulle mina vänner visa lokala amatörer hur man gör.
02:55
We would film that and air it,
61
175260
2000
Det skulle vi filma och sända.
02:57
and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
62
177260
3000
Sen skulle amatörerna skriva ny komedi.
03:00
I excitedly presented this to the big boss,
63
180260
2000
Jag la fram min plan för chefen.
03:02
and his reaction was, "Um, I don't get it."
64
182260
3000
Han sa: "Jag förstår inte."
03:07
So I retreated back to my cave
65
187260
2000
Jag drog mig tillbaka till min grotta-
03:09
and continued to support and produce comedy
66
189260
2000
-och fortsatte stödja och producera komedi.
03:11
and let my friends use my couch
67
191260
2000
Mina vänner fick använda min soffa-
03:13
as a regional operations hub.
68
193260
3000
-som det regionala högkvarteret.
03:16
Now, fast forward two years, to early 2007.
69
196260
3000
Snabbspola två år framåt till 2007.
03:19
The earth rotated, as did our management,
70
199260
3000
Jorden roterade ... och ledningen likaså.
03:22
(Laughter)
71
202260
2000
(skratt)
03:24
and as if by divine intervention,
72
204260
2000
Och som om högre makter hjälpte till-
03:26
things came together
73
206260
2000
-allt föll på plats-
03:28
to help this revolution take shape.
74
208260
3000
-och revolutionen formades.
03:31
Here's how the dots connected.
75
211260
2000
Så här gick det till.
03:33
First, the Axis guys recorded a Comedy Central special
76
213260
3000
Axelmaktgrabbarna spelade in ett komediprogram-
03:36
that aired in the States,
77
216260
2000
-som sändes i USA-
03:38
and it was getting great hits on YouTube.
78
218260
2000
-och fick många träffar på YouTube.
03:40
Our new French CEO
79
220260
2000
Den nye franske VD:n-
03:42
believed in the power of positive PR ...
80
222260
2000
-trodde på vikten av positive PR...
03:44
(Laughter)
81
224260
2000
(skratt)
03:46
and ideas du bon marche.
82
226260
3000
- och idéer "du bon marché"-
03:49
Let's just say "value for money."
83
229260
2000
-- dvs. valuta för pengarna.
03:51
I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed
84
231260
3000
I Dubai gjorde jag en show för Ahmed Ahmed-
03:54
to showcase his new Axis special to a packed room.
85
234260
2000
-för att visa hans Axelmakts-special.
03:56
I invited our new CEO,
86
236260
2000
Jag bjöd in VD:n.
03:58
and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels,
87
238260
3000
När han märkte att vi satt i ett rum fullt av skrattande hedningar-
04:01
his reaction was very simple:
88
241260
2000
-var hand reaktion självklar:
04:03
"Let's make this happen.
89
243260
3000
"Det 'är kör vi på."
04:06
And one more thing: No, don't F it up."
90
246260
3000
"Och se till att det inte skiter sig."
04:09
So I quickly went to work
91
249260
2000
Jag började jobba-
04:11
with a great team around me.
92
251260
2000
-med ett bra team.
04:13
I happened to find
93
253260
2000
Jag hittade-
04:15
a funny guy to present it in Arabic,
94
255260
2000
-en rolig kille som kan arabiska-
04:17
who is originally Korean,
95
257260
3000
-och som är korean.
04:20
a perfect fit for the Axis of Evil.
96
260260
2000
Perfekt för Ondskans Axelmakter.
04:22
This is all true.
97
262260
2000
Det är sant.
04:24
Now, while preparing for the tour,
98
264260
2000
När vi förberedde turnén-
04:26
I had to remind the guys to be culturally sensitive.
99
266260
2000
-sa jag åt killarna att ta kulturell hänsyn-
04:28
I used the three Bs of stand-up don'ts
100
268260
2000
-och undvika ståuppens tre P:n,-
04:30
as I call them in the Middle East:
101
270260
2000
-som jag kallar dem.
04:33
blue content, keep it clean; beliefs, not religion;
102
273260
3000
Undvik porr, preligion-
04:36
and the third B, bolitics.
103
276260
3000
-och tredje P:et, politik.
04:39
Stay away from bolitics in the Middle East.
104
279260
3000
Ingen politik i Mellanöstern.
04:42
Oh course, you might think, what's left
105
282260
2000
Vad finns då kvar-
04:44
without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh?
106
284260
2000
-utan politik, sex och preligion, att skratta åt?
04:46
I'd say, watch any successful well-written,
107
286260
3000
Titta på vilken välskriven framgångsrik-
04:49
family-friendly sitcom in the West
108
289260
2000
-familjesåpa som helt i väst-
04:51
for your answers.
109
291260
2000
-så vet du.
04:53
Now, were the Axis successful?
110
293260
3000
Hur gick det för Axelmakterna?
04:57
In five countries, in just under a month,
111
297260
2000
I fem länder, på en månad-
04:59
we had thousands of fanatical fans come and see them live.
112
299260
3000
-såg tusentals fans dem live.
05:02
We had millions see them on TV and on TV news.
113
302260
3000
Miljoner såg dem på TV och på TV-nyheterna.
05:05
In Jordan, we had His Majesty the King come and see them.
114
305260
3000
I Jordan kom kungen och såg dem.
05:08
In fact, they were so successful
115
308260
2000
De var så framgångsrika-
05:10
that you could buy a pirated copy of their DVD,
116
310260
2000
-att man kunde köpa en piratkopia av DVD:n-
05:12
even before it was released in the Middle East.
117
312260
2000
-innan den släppts i Mellanöstern-
05:14
Anywhere you go.
118
314260
2000
-varsomhelst.
05:16
So everywhere we went,
119
316260
2000
Överallt dit vi åkte-
05:18
we auditioned amateurs.
120
318260
2000
-testade vi amatörer.
05:20
We filmed that process and aired a documentary.
121
320260
3000
Vi gjorde en dokumentär om det.
05:23
I called it "Three Guys and Wonho."
122
323260
3000
Jag kallade den "Tre grabbar och Wonho."
05:26
It really is his name.
123
326260
2000
Han heter faktiskt det.
05:30
And all this TV and Internet exposure
124
330260
3000
Och genom TV och internet-
05:33
has led to a great many
125
333260
2000
-har många-
05:35
recruits to our cause.
126
335260
2000
-rekryterats till vår sak.
05:37
In Dubai this year, we've just had
127
337260
2000
I Dubai hade vi nyss-
05:39
the first all-women's, homegrown stand-up show.
128
339260
2000
-den första kvinnliga lokala ståupp-showen.
05:41
And notice two of them are wearing headscarves,
129
341260
2000
Två av dem bär sjal-
05:43
and yes, even they can laugh.
130
343260
3000
och ja -- även de kan skratta.
05:46
Dubai, to me, is like a hand
131
346260
2000
Dubai är som en hand-
05:48
that supports anyone who wants to make things happen.
132
348260
3000
-som stödjer den som vill få saker att hända.
05:51
20 years ago,
133
351260
2000
För 20 år sedan-
05:53
no one had heard of it.
134
353260
2000
-var det okänt.
05:55
Look at it now.
135
355260
2000
Men se nu.
05:57
With an inspirational leader, I think this year,
136
357260
2000
I år-
05:59
the opening of the tallest tower in the world
137
359260
2000
-öppnas världens högsta torn-
06:01
is like adding a finger to that hand,
138
361260
2000
-som om handen får ett finger-
06:03
that points at all those
139
363260
2000
-som pekar åt alla dem-
06:05
who spread fallacious stories about us.
140
365260
3000
-som sprider falska rykten om oss.
06:08
(Laughter)
141
368260
3000
(skratt)
06:11
(Applause)
142
371260
2000
(applåder)
06:13
Now, in three short years, we've come a long way
143
373260
3000
På tre år har vi nått långt-
06:16
with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia.
144
376260
3000
-med ståupp-shower t o m i Saudiarabien.
06:19
These comics are now going to the New York festival.
145
379260
3000
De är nu på väg till New York-festivalen.
06:22
And the Lebanese, brilliant Lebanese,
146
382260
2000
Och den underbare libanesen-
06:24
Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour,
147
384260
2000
-Nemr Abou Nassar, från vår första turnée-
06:26
has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs.
148
386260
3000
-har just uppträtt på klubbar i LA.
06:29
So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image,
149
389260
3000
Så vi gör vårt bästa för att förändra inifrån-
06:32
and it's exploding.
150
392260
2000
-och det bara exploderar.
06:34
(Laughter)
151
394260
2000
(skratt)
06:36
So, as for the outsiders looking in,
152
396260
3000
Så för dem utanför som tittar in-
06:39
watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival.
153
399260
3000
-se CNN:s rapport om den andra Anman komedifestivalen.
06:42
The reporter did a great job, and I thank her,
154
402260
3000
Reporten gjorde ett bra jobb-
06:45
but somebody forgot to send the positive PR email
155
405260
3000
-men mejlet om god PR nådde inte-
06:48
to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom.
156
408260
3000
-den som väljer de nyheter som rullar längst ner.
06:51
For example, when Dean talks,
157
411260
3000
När Dean pratar-
06:54
the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel."
158
414260
3000
-säger remsan: "Misstänkt gav åtalbar information."
06:57
Well, if you're used to listening to comedians,
159
417260
3000
De som är vana att höra på komiker-
07:00
then I'm not surprised.
160
420260
2000
-blir inte förvånade.
07:02
Sadly, this leads me to another three Bs
161
422260
2000
Det leder mig till de tre M:n-
07:04
that represents how the media in the West
162
424260
3000
-som speglar hur media i väst-
07:07
talks about us as bombers, billionaires
163
427260
2000
talar om oss som massförstörare, miljardärer-
07:09
and belly dancers.
164
429260
2000
-och magdansare.
07:12
Enough.
165
432260
2000
Nog nu!
07:14
We're not all angry fanatics
166
434260
2000
Alla av oss är inte arga fanatiker-
07:16
who want to kill the infidel.
167
436260
2000
-som vill döda otrogna.
07:18
We have a positive story to tell
168
438260
2000
Positivt är det vi har att berätta,-
07:20
and image to sell.
169
440260
2000
-vår image ska vi rätta.
07:22
In fact, one thing's for sure, in my experience,
170
442260
3000
Och själv vet jag detta: att få oss att-
07:25
we love to laugh like hell.
171
445260
3000
-skratta är det lätta.
07:29
(Laughter)
172
449260
2000
(skratt)
07:31
Here are three questions that I like to use
173
451260
2000
Här är tre frågor-
07:33
to test the truthiness of our representation
174
453260
3000
-som undersöker hur sann bilden av oss är-
07:36
in any media story.
175
456260
2000
-i media.
07:38
One: Is the Middle East
176
458260
2000
Visas Mellanöstern-
07:40
being shown in a current time
177
460260
2000
-i nutid-
07:42
and correct context?
178
462260
3000
-och i rätt kontext?
07:45
(Laughter)
179
465260
5000
(skratt)
07:50
Two: Do the Middle Eastern characters
180
470260
3000
Visas folk från Mellanöstern-
07:53
laugh or smile
181
473260
3000
-skrattandes eller leendes-
07:56
without showing the whites of their eyes?
182
476260
2000
-utan att visa ögonvitorna?
07:58
(Laughter)
183
478260
2000
(skratt)
08:00
Three: Is the Middle Eastern character
184
480260
3000
Är karaktären från Mellanöstern-
08:03
being played by one?
185
483260
3000
-gestaltad av en?
08:08
Clearly, there are wrongs that need to be righted.
186
488260
3000
Berättelsen behöver rättelse.
08:11
We've started in our region.
187
491260
2000
Vi har börjat från vårt håll.
08:13
My challenge to the rest of the world
188
493260
2000
Jag utmanar den övriga världen att-
08:15
is please, start using
189
495260
2000
-börja använda-
08:17
positive Middle Eastern images in your stories.
190
497260
2000
-positiva bilder från Mellanöstern.
08:19
For inspiration, go to one of our festivals,
191
499260
2000
Gå på våra festivaler-
08:21
go online, drop us a line.
192
501260
2000
-gå ut på nätet, mejla oss.
08:23
Let's change the narrative together
193
503260
3000
Låt oss förändra berättelsen tillsammans.
08:26
and let's start righting writing wrongs.
194
506260
3000
Låt oss börja berätta det rätta..
08:29
I'd like to end, before going back to the Middle East,
195
509260
2000
Innan jag slutar vill jag-
08:31
with a quote from one of the greatest Sheikhs
196
511260
2000
-citera en av de största sheikerna-
08:33
to put quill to parchment.
197
513260
2000
-som fattat pennan.
08:35
As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;"
198
515260
3000
Min far kallar honom "Asheik Azubare."
08:38
as my mother would say, "Shakespeare."
199
518260
2000
Min mor säger "Shakespeare."
08:40
(Laughter)
200
520260
2000
(skratt)
08:42
"And now we go in content
201
522260
2000
"Och nu går vi nöjda-
08:44
to liberty and not to banishment."
202
524260
2000
-mot frihet och inte förbud."
08:46
Thank you.
203
526260
2000
Tack.
08:48
(Applause)
204
528260
5000
(applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7