Jamil Abu-Wardeh: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour

ジャミール・アブ=ワーダ「悪の枢軸中東コメディーツアー」

462,381 views

2010-08-19 ・ TED


New videos

Jamil Abu-Wardeh: The Axis of Evil Middle East Comedy Tour

ジャミール・アブ=ワーダ「悪の枢軸中東コメディーツアー」

462,381 views ・ 2010-08-19

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi
00:16
This talk is about righting writing wrongs.
0
16260
3000
今日はライティングライティングロングの話をします
00:19
No, the sound's not faulty -- righting writing wrongs.
1
19260
3000
発音は間違っていません 「過ちを正す」ということです
00:22
The Middle East is huge,
2
22260
3000
中東は巨大です あらゆる問題の中でも
00:25
and with all our problems, one thing's for sure: we love to laugh.
3
25260
3000
一つ確かなことは 笑いが大好きなことです
00:28
I think humor is a great way to celebrate our differences.
4
28260
3000
ユーモアは人の差異を称える素敵な方法です
00:31
We need to take our responsibilities seriously,
5
31260
2000
私達は真剣に責任を負う必要があります
00:33
but not ourselves.
6
33260
2000
しかし責任の所存は私達ではありません
00:35
Don't get me wrong: it's not like we don't have comedy in the Middle East.
7
35260
3000
中東にコメディがないなんて誤解しないで下さい
00:38
I grew up at a time when iconic actors
8
38260
2000
私はクウェート シリア エジプト
00:40
from Kuwait, Syria, Egypt
9
40260
2000
出身のアイドル達が
00:42
used laughter to unite the region,
10
42260
3000
サッカーのように地域を団結させる為の
00:45
just as football can.
11
45260
2000
笑われ役だった頃に育ちました
00:47
(Laughter)
12
47260
3000
(笑)
00:50
Now is the time for us to laugh at ourselves,
13
50260
2000
今こそ私達自身を笑う時です
00:52
before others can laugh with us.
14
52260
3000
周囲が我々と共に笑う前にです
00:55
This is the story of the rise and rise of stand-up comedy in the Middle East --
15
55260
3000
これは中東でのスタンダップコメディ始まりの話です
00:58
a stand-up uprising, if you will.
16
58260
3000
中東の一揆と言ってもいいでしょう
01:02
Working in London as TV maker and writer,
17
62260
3000
ロンドンで作家兼著者として働いていて
01:05
I quickly realized
18
65260
2000
すぐに気が付きました
01:07
that comedy connects audiences.
19
67260
3000
コメディーは人々を繋ぎます
01:10
Now, the best breeding ground for good comic writing
20
70260
3000
よいお笑いの執筆に最適な場所とは
01:13
is the stand-up comedy circuit,
21
73260
2000
調子のいい時は大ヒットし
01:15
where they just happen to say that you kill when you do well
22
75260
2000
調子の悪い時はさっぱり
01:17
and you bomb when you do badly.
23
77260
2000
といったスタンダップコメディです
01:19
An unfortunate connection for us maybe,
24
79260
2000
我々の不運な結びつきには
01:21
but it reminds me
25
81260
2000
思い返されます
01:23
that we'd like to thank one man for, over the past decade,
26
83260
3000
ここ10年疲れも見せず世界中で
01:26
working tirelessly
27
86260
1000
コメディアンを
01:27
to support comedians all around the world,
28
87260
3000
特に中東の彼らを支援してきた
01:30
specifically comedians
29
90260
2000
ある男性への
01:32
with a Middle Eastern background.
30
92260
2000
感謝の意です
01:34
(Applause)
31
94260
3000
(拍手)
01:37
Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen,
32
97260
3000
画面下に映る親友 ディーンとメイスーンは
01:40
who, two years after 9/11,
33
100260
2000
9・11テロの二年後に
01:42
started a festival to change the way
34
102260
2000
世界中での中東の見方を
01:44
Middle Easterners are perceived in the world.
35
104260
3000
変えるための祭りを始めました
01:47
It's still going strong, with positive press to die for.
36
107260
3000
今でもしっかりと続いています
01:51
Also, three guys working for years in Los Angeles,
37
111260
3000
ロサンゼルスで働く三人組の
01:54
an Iranian, a Palestinian and an Egyptian,
38
114260
3000
イラン人 パレスチナ人とエジプト人は
01:57
created the aptly named Axis of Evil comedy act.
39
117260
3000
悪の枢軸コメディーを始めました
02:01
And wherever they went,
40
121260
2000
どこへ行っても
02:03
they killed.
41
123260
2000
彼らは大成功です
02:05
Now, I didn't start this fire, but I did pour petrol on it.
42
125260
3000
私が点けた火ではありませんが 油を注いでいます
02:08
I moved to Dubai as the head of original content
43
128260
3000
私はオリジナル版のリーダーとして
02:11
for a Western TV network.
44
131260
2000
ドバイに移動しました
02:13
My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience.
45
133260
3000
私の仕事はブランドを中東の観客と繋ぐことでした
02:18
Now, the American head of programming
46
138260
3000
アメリカの局長が新たに地方の
02:21
wanted new local Arabic comedy.
47
141260
3000
アラビアコメディーを求めていました
02:24
In a thick Arabic accent, my brain went,
48
144260
3000
強いアラビア訛りだと こんな感じ
02:27
"Berfect."
49
147260
2000
「かんべきだぁ」
02:29
(Laughter)
50
149260
2000
(笑)
02:31
Now, I had friends in the U.S.
51
151260
2000
私の友人はアメリカで
02:33
who had started a successful new tribe.
52
153260
3000
新たな部族を成功させました
02:37
And I had every intention of taking this tribe
53
157260
2000
私は中東で隠遁する
02:39
from being outliers in the Middle East
54
159260
2000
彼らを連れ出して
02:41
and pushing them over the tipping point
55
161260
2000
成功の頂点まで
02:43
towards success.
56
163260
2000
押し上げたいと考えています
02:45
Now, as with any new idea, it wasn't easy.
57
165260
2000
簡単ではありませんでした
02:47
I had four phases to this plan.
58
167260
2000
この計画には4つの段階がありました
02:49
First, we'd need to buy content from the West and air it.
59
169260
3000
まずウエストからコンテンツを買い 放送します
02:52
Then I'd bring my friends, and we'd show local amateurs how it's done.
60
172260
3000
次に友達を呼び 地方のアマチュアに流れを教えます
02:55
We would film that and air it,
61
175260
2000
そして録画し放送します
02:57
and then I could work with the local amateurs and write new comedy.
62
177260
3000
こうしてアマチュアとの新たなコメディができたのです
03:00
I excitedly presented this to the big boss,
63
180260
2000
わくわくしてボスにプレゼンをしたら
03:02
and his reaction was, "Um, I don't get it."
64
182260
3000
「んー よくわからんな」という反応でした
03:07
So I retreated back to my cave
65
187260
2000
そこで作業室に戻り
03:09
and continued to support and produce comedy
66
189260
2000
コメディの支援と制作を続けました
03:11
and let my friends use my couch
67
191260
2000
私のソファは半ば友人の
03:13
as a regional operations hub.
68
193260
3000
活動拠点とかしていました
03:16
Now, fast forward two years, to early 2007.
69
196260
3000
2007年の頭まで二年分飛ばしましょう
03:19
The earth rotated, as did our management,
70
199260
3000
地球と共に我々も歩みを進めました
03:22
(Laughter)
71
202260
2000
(笑)
03:24
and as if by divine intervention,
72
204260
2000
神の調停を受けたかのように
03:26
things came together
73
206260
2000
物事がまとまっていき
03:28
to help this revolution take shape.
74
208260
3000
この革命が形となりました
03:31
Here's how the dots connected.
75
211260
2000
点が線になりました まず
03:33
First, the Axis guys recorded a Comedy Central special
76
213260
3000
アメリカで放送されたコメディセントラルの
03:36
that aired in the States,
77
216260
2000
特番をメンバーが録画したものが
03:38
and it was getting great hits on YouTube.
78
218260
2000
まずYouTubeで大ヒットしました
03:40
Our new French CEO
79
220260
2000
フランス人の新しい最高経営責任者は
03:42
believed in the power of positive PR ...
80
222260
2000
前向きなPRと...
03:44
(Laughter)
81
224260
2000
(笑)
03:46
and ideas du bon marche.
82
226260
3000
"Bon marche"のおかげと思ったそうです
03:49
Let's just say "value for money."
83
229260
2000
「お金の価値」とでも言っておきましょう
03:51
I produced in Dubai a show for Ahmed Ahmed
84
231260
3000
ドバイの満員の会場で枢軸の新作を披露に向けて
03:54
to showcase his new Axis special to a packed room.
85
234260
2000
アフメッドの為にショーを制作しました
03:56
I invited our new CEO,
86
236260
2000
私が招待した新最高経営責任者は
03:58
and as soon as he realized we had a room packed full of laughing infidels,
87
238260
3000
笑い転げる異端者で溢れかえる部屋を見るや否や
04:01
his reaction was very simple:
88
241260
2000
分かりやすい反応をしました
04:03
"Let's make this happen.
89
243260
3000
「やろうじゃないか それから
04:06
And one more thing: No, don't F it up."
90
246260
3000
もう一つ 台無ししないでくれよ」
04:09
So I quickly went to work
91
249260
2000
こうして素晴らしいチームと
04:11
with a great team around me.
92
251260
2000
共に作業に向かいました
04:13
I happened to find
93
253260
2000
偶然にも
04:15
a funny guy to present it in Arabic,
94
255260
2000
アラビア語ができる
04:17
who is originally Korean,
95
257260
3000
韓国出身の面白いやつを見つけました
04:20
a perfect fit for the Axis of Evil.
96
260260
2000
悪の枢軸に完璧な人材です
04:22
This is all true.
97
262260
2000
これは全て実話です
04:24
Now, while preparing for the tour,
98
264260
2000
さて ツアーの準備中に
04:26
I had to remind the guys to be culturally sensitive.
99
266260
2000
文化に配慮するよう彼らに注意しました
04:28
I used the three Bs of stand-up don'ts
100
268260
2000
タブーである3つのBを教えました
04:30
as I call them in the Middle East:
101
270260
2000
中東ではこう呼ばれています
04:33
blue content, keep it clean; beliefs, not religion;
102
273260
3000
性問題(Bleu content) 宗教(Beliefs)
04:36
and the third B, bolitics.
103
276260
3000
政治批判(Bolitics)
04:39
Stay away from bolitics in the Middle East.
104
279260
3000
中東で政治批判はだめです
04:42
Oh course, you might think, what's left
105
282260
2000
政治批判 性 宗教なくして
04:44
without bolitics, sex and religion, how can you make people laugh?
106
284260
2000
どうやって笑わせるのかとお思いでしょう
04:46
I'd say, watch any successful well-written,
107
286260
3000
その答えとしては
04:49
family-friendly sitcom in the West
108
289260
2000
西欧の高品質な
04:51
for your answers.
109
291260
2000
ホームコメディを例にあげておきます
04:53
Now, were the Axis successful?
110
293260
3000
悪の枢軸は成功したのでしょうか?
04:57
In five countries, in just under a month,
111
297260
2000
一か月以内に五か国で
04:59
we had thousands of fanatical fans come and see them live.
112
299260
3000
何千人もの熱狂的なファンがライブに足を運んでくれました
05:02
We had millions see them on TV and on TV news.
113
302260
3000
TV上での視聴者も数百万獲得しました
05:05
In Jordan, we had His Majesty the King come and see them.
114
305260
3000
ヨルダンでは国王も見に来てくれました
05:08
In fact, they were so successful
115
308260
2000
実際 大成功で
05:10
that you could buy a pirated copy of their DVD,
116
310260
2000
中東でDVDの発売前に
05:12
even before it was released in the Middle East.
117
312260
2000
海賊版が手に入るほどでした
05:14
Anywhere you go.
118
314260
2000
どこへいってもです
05:16
So everywhere we went,
119
316260
2000
行くとこ行くとこで
05:18
we auditioned amateurs.
120
318260
2000
アマチュアのオーディションをしました
05:20
We filmed that process and aired a documentary.
121
320260
3000
その光景をドキュメンタリとして放送しました
05:23
I called it "Three Guys and Wonho."
122
323260
3000
「悪の三人組とワンホー」と名付けました
05:26
It really is his name.
123
326260
2000
ワンホーは実名です
05:30
And all this TV and Internet exposure
124
330260
3000
TVとインターネット上の露出のおかげで
05:33
has led to a great many
125
333260
2000
我々の大義達成のための
05:35
recruits to our cause.
126
335260
2000
優れた新人を獲得できました
05:37
In Dubai this year, we've just had
127
337260
2000
今年ドバイでは女性限定の
05:39
the first all-women's, homegrown stand-up show.
128
339260
2000
ライブショーを行ったばかりです
05:41
And notice two of them are wearing headscarves,
129
341260
2000
見て下さい ヘッドスカーフをしている
05:43
and yes, even they can laugh.
130
343260
3000
2人の女性も そう 笑っているでしょ
05:46
Dubai, to me, is like a hand
131
346260
2000
私にとってドバイとは 夢を叶えたい
05:48
that supports anyone who wants to make things happen.
132
348260
3000
人に差し伸べられる手のようなものです
05:51
20 years ago,
133
351260
2000
20年前は
05:53
no one had heard of it.
134
353260
2000
無名の場所でした
05:55
Look at it now.
135
355260
2000
でも今はというと
05:57
With an inspirational leader, I think this year,
136
357260
2000
革新的なリーダーと共に
05:59
the opening of the tallest tower in the world
137
359260
2000
世界一高いビルが立っています
06:01
is like adding a finger to that hand,
138
361260
2000
この塔は誤った話を
06:03
that points at all those
139
363260
2000
広める人たちをさす
06:05
who spread fallacious stories about us.
140
365260
3000
指なのだと思います
06:08
(Laughter)
141
368260
3000
(笑)
06:11
(Applause)
142
371260
2000
(拍手)
06:13
Now, in three short years, we've come a long way
143
373260
3000
この短い三年間で長き道を経て
06:16
with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia.
144
376260
3000
我々はサウジアラビアでもを講演するに至りました
06:19
These comics are now going to the New York festival.
145
379260
3000
ニューヨークフェスティバルでの講演も決まっています
06:22
And the Lebanese, brilliant Lebanese,
146
382260
2000
第一講演では我々がフィーチャーした
06:24
Nemr Abou Nassar, we featured in our first tour,
147
384260
2000
レバノンが生んだ天才ネムル・アブ・ナーサが
06:26
has just been performing in L.A.'s legendary comedy clubs.
148
386260
3000
ロスのコメディクラブの聖地で講演をしたばかりです
06:29
So clearly, from the inside, we are doing our best to change our image,
149
389260
3000
我々が払拭のために最善をつくすイメージが
06:32
and it's exploding.
150
392260
2000
まさに爆発しているのです
06:34
(Laughter)
151
394260
2000
(笑)
06:36
So, as for the outsiders looking in,
152
396260
3000
つまり 外部の見解については
06:39
watch the CNN report on the second Amman Comedy Festival.
153
399260
3000
第二回アンマンコメディ祭のCNNのレポートをご覧ください
06:42
The reporter did a great job, and I thank her,
154
402260
3000
リポーターの仕事は素晴らい 感謝したいと思いますが
06:45
but somebody forgot to send the positive PR email
155
405260
3000
画面下部に表示する自動ニュースチッカーの
06:48
to the person operating the automatic news ticker that appears at the bottom.
156
408260
3000
担当者への広告メールは忘れられていたようです
06:51
For example, when Dean talks,
157
411260
3000
例えばディーンが話す際は チッカーが出ます
06:54
the ticker says, "U.S.: Suspect gave 'actionable intel."
158
414260
3000
「米国: 決定的証拠自供」
06:57
Well, if you're used to listening to comedians,
159
417260
3000
皆さんコメディに慣れているなら
07:00
then I'm not surprised.
160
420260
2000
私は驚きませんが
07:02
Sadly, this leads me to another three Bs
161
422260
2000
悲しくもこのことは別のBを思わせます
07:04
that represents how the media in the West
162
424260
3000
西欧のメディアが伝える中東
07:07
talks about us as bombers, billionaires
163
427260
2000
自爆者(Bomber) 億万長者(Billionaires)
07:09
and belly dancers.
164
429260
2000
ベリーダンサー(Belly dancers)です
07:12
Enough.
165
432260
2000
もう沢山です
07:14
We're not all angry fanatics
166
434260
2000
私達が皆 背徳者を
07:16
who want to kill the infidel.
167
436260
2000
殺す狂信者ではないのです
07:18
We have a positive story to tell
168
438260
2000
私達にも前向きな話や
07:20
and image to sell.
169
440260
2000
イメージはあるのです
07:22
In fact, one thing's for sure, in my experience,
170
442260
3000
事実 経験から言って私達は
07:25
we love to laugh like hell.
171
445260
3000
笑い狂うことが大好きです
07:29
(Laughter)
172
449260
2000
(笑)
07:31
Here are three questions that I like to use
173
451260
2000
メディアで伝えられている
07:33
to test the truthiness of our representation
174
453260
3000
中東の描写の信憑性を確かめる
07:36
in any media story.
175
456260
2000
3つの質問を用意しました
07:38
One: Is the Middle East
176
458260
2000
1. 正しい脈絡の中に
07:40
being shown in a current time
177
460260
2000
現在の正しい中東が
07:42
and correct context?
178
462260
3000
伝えられているでしょうか?
07:45
(Laughter)
179
465260
5000
(笑)
07:50
Two: Do the Middle Eastern characters
180
470260
3000
2. 中東のキャラクターが
07:53
laugh or smile
181
473260
3000
白目を向かずに
07:56
without showing the whites of their eyes?
182
476260
2000
笑うことはあるでしょうか?
07:58
(Laughter)
183
478260
2000
(笑)
08:00
Three: Is the Middle Eastern character
184
480260
3000
3. 中東のキャラクターは一人で
08:03
being played by one?
185
483260
3000
演じられているのでしょうか?
08:08
Clearly, there are wrongs that need to be righted.
186
488260
3000
明らかに解かれるべき誤解があります
08:11
We've started in our region.
187
491260
2000
我々は地元から活動を始めました
08:13
My challenge to the rest of the world
188
493260
2000
世界に対する私の挑戦は
08:15
is please, start using
189
495260
2000
中東の前向きなイメージを
08:17
positive Middle Eastern images in your stories.
190
497260
2000
物語の中で使っていくことです
08:19
For inspiration, go to one of our festivals,
191
499260
2000
フェスティバルやオンラインに行ったり
08:21
go online, drop us a line.
192
501260
2000
問い合わせをしてインスピレーションを感じて下さい
08:23
Let's change the narrative together
193
503260
3000
語り手を共に変えていきましょう
08:26
and let's start righting writing wrongs.
194
506260
3000
過ちを正していきましょう
08:29
I'd like to end, before going back to the Middle East,
195
509260
2000
中東に戻る前に偉大なシェイクの
08:31
with a quote from one of the greatest Sheikhs
196
511260
2000
一人の言葉をお借りして
08:33
to put quill to parchment.
197
513260
2000
終わりにしたいと思います
08:35
As my father likes to call him, "Asheikh Azubare;"
198
515260
3000
私の父は彼を「アルシェー・アズベル」と呼びますが
08:38
as my mother would say, "Shakespeare."
199
518260
2000
母なら「シェイクスピア」と呼ぶでしょうね
08:40
(Laughter)
200
520260
2000
(笑)
08:42
"And now we go in content
201
522260
2000
「喜んで行こう
08:44
to liberty and not to banishment."
202
524260
2000
追放ではなく 自由のために」
08:46
Thank you.
203
526260
2000
ありがとうございました
08:48
(Applause)
204
528260
5000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7