Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Mile Živković
00:13
Hello.
0
13400
1216
Zdravo.
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
Moje ime je Metju Vilijams,
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
i ja sam šampion.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
Osvojio sam medalje u tri različita sporta
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
i nacionalnim igrama u Kanadi,
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
takmičio se u košarci na međunarodnom nivou,
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
i ponosno predstavljao Kanadu
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
na svetskom terenu.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(Aplauz)
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
Pet dana nedeljno treniram košarku i brzo klizanje,
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
radim sa najkvalitetnijim trenerima
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
i konsultantima za mentalnu pripremu,
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
da bih bio najbolji što mogu u svom sportu.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
Usput, sve je ovo u Specijalnoj Olimpijadi.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
Da li to menja vaše mišljenje o meni
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
i mojim dostignućima?
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
Svet ne vidi sve ljude kao što sam ja kao šampione.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
Ne tako davno, ljudi kao ja bili su skrivani i terani.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
Od kada je nastala, 1968, Specijalna Olimpijada se mnogo promenila,
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
ali u previše slučajeva,
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
osobe sa intelektualnim smetnjama
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
su nevidljive široj populaciji.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
Ljudi preda mnom koriste reč na slovo "r" i misle da to nije važno.
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
To je reč "retard" ili "retardiran",
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
korišćena u pogrdnom smislu.
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
Ne razmišljaju o tome koliko to pogađa mene i moje prijatelje.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
Ne želim da mislite da sam ovde zato što sam socijalni slučaj.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
Ovde sam, jer još uvek postoji veliki problem u načinu
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
na koji mnogi ljudi vide osobe sa intelektualnim smetnjama,
02:01
or, too often,
29
121680
1576
ili prečesto,
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
kako ih uopšte ne vide.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
Da li ste znali da su se ove godine održale Svetske igre?
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
Bio sam jedan od preko 6.500 sportista sa intelektualnim smetnjama
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
iz 165 zemalja, koji su se takmičili u Los Anđelesu.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
Bilo je preko 62.000 gledalaca na ceremoniji otvaranja,
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
i prenos uživo na TSN-u i ESPN-u.
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
Da li ste znali da se to odigralo?
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
Na šta pomislite kad vidite nekog kao što sam ja?
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
Ovde sam danas da vas izazovem
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
da nas posmatrate kao jednake.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
Specijalna Olimpijada transformiše lični identitet sportista
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
sa intelektualnim smetnjama
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
i percepciju svih gledalaca.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
Za one među vama koji ne znaju,
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
Specijalna Olimpijada je za sportiste sa intelektualnim smetnjama.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
Specijalna Olimpijada je odvojena od Paraolimpijade i Olimpijade.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
Mi tokom cele godine nudimo visoko kvalitetne sportske programe,
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
za osobe sa intelektualnim smetnjama,
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
koji menjaju živote i shvatanja.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
Ovaj pokret je promenio moj život
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
i živote mnogih drugih,
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
i promenio je način
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
na koji svet vidi osobe sa intelektualnim smetnjama.
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
Ja sam rođen sa epilepsijom i intelektualnom smetnjom.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
Tokom odrastanja, igrao sam hokej do svoje 12. godine.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
Što sam bio stariji,
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
teže mi je bilo da pratim sve ostale
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
i bio sam ljut i frustriran.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
Neko vreme se nisam bavio sportom,
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
nisam imao mnogo prijatelja,
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
i osećao sam se izostavljeno i tužno.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
Nekada su osobe sa intelektualnim smetnjama
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
bile skrivane od društva.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
Niko nije mislio da mogu da učestvuju u sportovima,
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
a kamoli da budu cenjeni članovi društva.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
Šezdesetih godina 20. veka, dr Frank Hejden,
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
naučnik na Univerzitetu u Torontu,
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
proučavao je efekte redovne vežbe
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
na nivo fizičke spreme dece sa intelektualnim smetnjama.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
Koristeći strogo naučno istraživanje,
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
dr Hejden i drugi istraživači
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
došli su do zaključka
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
da nedostatak prilike za učešće
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
utiče na nivo fizičke spreme.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
Mnogi su sumnjali da osobe sa intelektualnim smetnjama
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
mogu da imaju koristi od fitnes programa
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
i prilika za sportska takmičenja.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
Ali pioniri kao što su dr Hejden i Junis Kenedi Šrajver,
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
osnivač Specijalne Olimpijade,
05:19
persevered,
79
319200
1456
istrajali su,
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
i sportisti Specijalne Olimpijade su dokazali da su bili u pravu,
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
četiri i po miliona puta.
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(Aplauz)
Pre nego što sam se uključio u Specijalnu Olimpijadu
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
05:35
I was nervous
84
335600
1496
bio sam nervozan,
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
jer sam bio mlad, stidljiv, nesiguran,
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
i nisam imao mnogo prijatelja.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
Međutim, kad sam stigao tamo, svi su me ohrabrivali,
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
podržavali, dozvolili mi da budem ono što jesam
05:51
without being judged.
89
351640
1680
i nisu me osuđivali.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
Sada se bavim košarkom i brzim klizanjem,
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
takmičio sam se na pokrajinskim, nacionalnim takmičenjima,
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
a ove godine sam otišao na Svetske letnje igre u Los Anđeles,
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
gde sam bio deo prvog kanadskog košarkaškog tima
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
koji se takmičio na Svetskim igrama.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(Aplauz)
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
Ja sam jedan od preko 4,5 miliona sportista iz celog sveta,
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
i čuo sam mnogo sličnih priča.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
To što smo sportisti Specijalne Olimpijade,
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
vraća nam ponos i dostojanstvo.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
Specijalna Olimpijada se bavi i važnim zdravstenim potrebama.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
Istraživanja pokazuju da u proseku,
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
muškarci sa intelektualnim smetnjama
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
umiru 13 godina mlađi nego muškarci bez smetnji,
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
a žene sa intelektualnim smetnjama
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
umiru 20 godina mlađe od žena bez smetnji.
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
Specijalna Olimpijada nas održava zdravim
07:01
by getting us active
107
421440
1776
tako što nas pokreće
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
da učestvujemo u sportu.
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
Naši treneri nas takođe uče o ishrani i zdravlju.
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
Specijalna Olimpijada obezbeđuje i besplatne zdravstvene preglede
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
za sportiste koji imaju teškoća u komunikaciji sa svojim lekarom
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
ili u pristupu zdravstvenoj zaštiti.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
Na Svetskim letnjim igrama 2015,
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
moji drugari iz Tima Kanada i ja igrali smo protiv nigerijskih košarkaša.
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
Dan pre naše utakmice,
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
nigerijski košarkaški tim je otišao na Pregled zdravih sportista svetskih igara,
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
gde je sedam od deset članova
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
dobilo besplatne slušne aparate
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
i po prvi put su jasno mogli da čuju.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(Aplauz)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
Promena na njima je bila neverovatna.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
Bili su uzbuđeniji, srećniji i sigurniji,
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
jer je trener mogao s njima da komunicira glasovno.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
I bili su emotivni,
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
jer su mogli da čuju zvuke košarkaške lopte,
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
zviždaljke,
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
i bodrenje navijača sa tribina,
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
zvuke koje mi uzimamo zdravo za gotovo.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
Specijalna Olimpijada menja mnogo više od sportiste u njegovom sportu.
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
Ona menja njihove živote van terena.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
Ove godine, istraživanja su pokazala
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
da skoro polovina odraslih u SAD-u
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
ne poznaje nijednu osobu sa intelektualnim smetnjama,
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
a 44% Amerikanaca
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
koji nemaju lični kontakt sa intelektualnim smetnjama
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
su mnogo manje pozitivni i prihvatajući.
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
Onda, tu je i reč na slovo "r",
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
koja dokazuje da su osobe sa intelektualnim smetnjama
09:03
are still invisible
139
543480
1816
i dalje nevidljive
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
prevelikom broju ljudi.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
Ljudi je koriste kao uobičajenu reč ili uvredu.
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
Prošle godine je tvitovana više od 9 miliona puta,
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
i duboko povređuje
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
mene i ostalih 4,5 miliona sportista širom sveta.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
Ljudi ne misle da je uvredljiva,
09:27
but it is.
146
567000
1200
ali jeste.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
Kao što je sportista i aktivista, Džon Franklin Stivens, napisao
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
u otvorenom pismu jednom politčkom stručnjaku
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
koji je koristio reč na slovo "r" kao uvredu:
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
"Pridružite nam se jednog dana na Specijalnoj Olimpijadi.
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
Vidite da li ćete s nje otići nepromenjenog srca."
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(Aplauz)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
Ove godine, na Svetskim letnjim igrama 2015,
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
judi su satima stajali u redu
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
da uđu na poslednje veče takmičenja u dizanju tegova.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
Bilo je samo mesta za stajanje, kada je moj drug iz tima, Džeki Baret,
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
njufaundlendski los,
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
podigao 297 kilograma
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
i iz čučnja podigao 277 kilograma -
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(Aplauz)
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
postavljajući ogromni novi rekord za Specijalnu Olimpijadu.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
Džeki drži rekord među svim dizačima tegova na Njufaundlendu,
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
ne samo u Specijalnoj Olimpijadi.
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
On je bio ogromna zvezda u Los Anđelesu,
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
a ESPN je uživo tvitovao njegovo rekordno dizanje
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
i bili su očarani njegovom izvedbom.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
Pre pedeset godina, niko nije mislio da osobe sa intelektualnim smetnjama
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
mogu da postignu tako nešto.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
Ove godine, 60.000 gledalaca je ispunilo čuveni Memorijalni koloseum u LA-ju,
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
da gleda ceremoniju otvaranja Svetskih igara
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
i navija za sportiste iz 165 zemalja
11:21
around the world.
172
681480
1280
širom sveta.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
Daleko od skrivanja,
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
za nas su navijali i slavili nas.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
Specijalna Olimpijada uči sportiste
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
da budu sigurni i ponosni na sebe.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
Specijalna Olimpijada uči svet
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
da osobe sa intelektualnim smetnjama
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
zaslužuju poštovanje i inkluziju.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(Aplauz)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
U svom sportu, imam snove i postignuća,
11:58
great coaches,
182
718920
1616
odlične trenere,
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
poštovanje i dostojanstvo,
12:03
better health,
184
723000
1216
bolje zdravlje
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
i gradim karijeru ličnog trenera.
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(Aplauz)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
Više nisam skriven, maltretiran,
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
i ovde sam, držim TED govor.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(Aplauz)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
Zahvaljući Specijalnoj Olimpijadi, svet je drugačije mesto,
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
ali imamo još mnogo da pređemo.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
Kada sledeći put vidite nekoga sa intelektualnom smetnjom,
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
nadam se da ćete videti njihovu sposobnost.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
Kada sledeći put neko u vašoj blizini upotrebi reč na slovo "r",
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
nadam se da ćete im reći koliko to boli.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
Nadam se da ćete razmisliti o tome da se uključite u Specijalnu Olimpijadu.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(Aplauz)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
Želim da vas ostavim uz jednu misao.
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
Nelson Mendela je rekao:
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
"Sport ima moć da promeni svet."
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
Specijalna Olimpijada menja svet,
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
menjajući 4,5 miliona sportista
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
i dajući nam mesto gde možemo da budemo sigurni,
13:46
meet friends,
204
826320
1576
upoznamo prijatelje,
13:47
not be judged
205
827920
1656
da nas ne osuđuju,
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
i gde možemo da se osećamo i da budemo šampioni.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
Mnogo vam hvala.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7