Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Darina Stoyanova
Здравейте.
00:13
Hello.
0
13400
1216
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
Казвам се Матю Уилямс,
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
и съм шампион.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
Имам медали в три различни спортове
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
и националните игри в Канада,
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
състезавам се на международно ниво по баскетбол
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
и бях горд да представям Канада
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
на световно ниво.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(Аплодисменти)
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
Тренирам пет дни в седмицата баскетбол и кънки бягане,
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
работя с най-качествените треньори
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
и консултанти по умствено представяне,
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
за да бъда най-добрия в моя спорт.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
Между другото всичко това е чрез спорта за хора с увреждания.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
Променя ли това мислите ви
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
за мен и постиженията ми?
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
Светът не вижда хората като мен като шампиони.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
До неотдавна хората като мен бяха отбягвани и скрити.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
Има много промени, откакто през 1968 почнаха Специалните олимпийски игри,
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
но в твърде много случаи
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
хората с интелектуални увреждания
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
са невидими за широката публика.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
Хората използзват думата с "и" пред мен,
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
думата "изостанал" или "с изоставане",
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
използвана с присмех.
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
Те не мислят колко това наранява мен и приятелите ми.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
Не искам да мислите, че съм тук като благотворителна кауза.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
Тук съм, защото все още има голям проблем с начина,
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
по който много хора виждат индивидите с ментални увреждания,
02:01
or, too often,
29
121680
1576
или, твърде често,
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
как изобщо не ги виждат.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
Знаете ли, че Световните игри бяха тази година?
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
Аз бях един от 6500 атлети с интелектуални нарушения
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
от 165 страни, които се състезаваха в ЛА.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
Публика от 62000 души гледаше церемонията по откриването,
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
и иимаше живо излъчване на TSN и ESPN.
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
Знаехте ли, че това се е случило?
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
За какво си мислите, когато видите някой като мен?
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
Днес съм тук да ви предизвикам
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
да ни погледнете като равни.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
Спортът за нас трансформира самовъзприемането на атлетите
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
с интелектуални нарушения
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
и перцепциите на всички наблюдатели.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
За тези от вас, които не са запознати,
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
Параолимпийските игри са за атлети с интелектуални увреждания.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
Специалната олимпиада е различна от параолимпийските игри и олимпиадата.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
Ние предлагаме висококачествени, целогодишни спортни програми
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
за хора с интелектуални нарушения,
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
които променят живота и перцепциите.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
Това движение промени живота ми
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
и тези на толкова много други.
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
То промени и начина,
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
по който света вижда хората с интелектуални увреждания.
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
Роден съм с епилепсия и интелектуално уреждане.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
Растейки, играех хокей до 12-годишна възраст.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
Колкото повече растях, толкова повече усещах
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
трудност да настигам другите,
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
бях гневен и объркан.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
За кратко не спортувах,
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
нямах приятели
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
и се чувствах изоставен и тъжен.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
Имаше време, когато хората с интелектуални увреждания
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
бяха скрити от обществото.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
Никой не мислеше, че те могат да участват в спортове,
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
да не говорим да бъдат ценни членове на общността.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
През 1960 д-р Франк Хейдън,
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
учен от Университета в Торонто,
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
изучавал ефекта на редовните тренировки
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
на нивото на здраве на деца с интелектуални увреждания.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
Използвайки солидни научни данни,
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
д-р Хейдън и други изследователи
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
стигнали до заключението,
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
че само липсата на възможност за участие
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
причинявала лошото им физическо състояние.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
Много хора се съмнявали, че хората с интелектуални увреждания
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
могат да имат полза от програми за физическо развитие.
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
и възможности за спортни състезания.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
Но пионери като д-р Хейдън, и Юнис Кенеди Шрайвър,
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
основател на Специалната олимпиада,
05:19
persevered,
79
319200
1456
упорствали,
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
и атлетите от Специалната олимпиада доказали правотата им
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
четири и половина милиона пъти.
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(Аплодисменти)
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
Преди да се присъединя към Специалните игри,
05:35
I was nervous
84
335600
1496
бях нервен,
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
защото бях млад, срамежлив и неуверен
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
и нямах много прятели.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
Когато отидох обаче, всички ме окуражаваха,
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
подкрепяха, и позволяваха да бъда себе си,
05:51
without being judged.
89
351640
1680
без да ме съдят.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
Сега съм баскетболист и кънки бегач,
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
който се е състезавал в местни и национални игри,
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
и тази година стигнах до Световните Летни игри в ЛА,
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
където бях част от първия отбор по баскетбол на Канада,
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
който участва в Световни игри.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(Аплодисменти)
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
Аз съм един от повече от четири и половина милиона атлети по света,
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
и съм чувал толкова подобни истории.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
Да сме атлети в Специалната олимпиада
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
ни връща гордостта и достойнството.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
Специалната олимпиада също се обръща към критични здравни нужди.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
Проучванията са показали, че средностатистическите
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
хора с ментални увреждания
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
умират 13 години по-рано от останалите,
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
и жените с ментални увреди умират
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
20 години по-рано от тези без такива.
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
Специалната олимпиада ни прави здрави,
07:01
by getting us active
107
421440
1776
като ни кара да сме активни
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
и участваме в спортове.
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
Треньорите ни също ни учат да се храним и бъдем здрави.
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
Специалната олимпиада предоставя и безплатно наблюдение на здравето
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
на атлети, които се затрудняват да общуват с лекаря си
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
или нямат достъп до здравна грижа.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
На Летните Световни игри през 2015
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
моят отбор Канада игра с баскетболния отбор на Нигерия.
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
В деня преди срещата
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
Нигерийският отбор мина през прегледа за Здрави атлети на Световните игри,
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
където 7 от 10 играчи
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
получиха слухови апарати безплатно
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
и чуваха ясно за първи път.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(Аплодисменти)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
Промяната в отбора беше изумителна.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
Те бяха по-въодушевени, щастливи и уверени,
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
защото треньорът им можеше да общува с тях с думи.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
Бяха емоционални,
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
защото можеха да чуят звуците на баскетбола,
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
звука на свирката
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
и виковете на публиката от залата-
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
звуци, които за нас са обичайни.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
Специалната олимпиада променя повече от атлета в спорта.
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
Тя променя живота му изън терена.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
Тази година изследвания показват,
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
че половината възрастни американци
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
не познават човек с ментална увреда,
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
и 44 процента от американците,
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
които нямат личен контакт с интелектуалните нарушения
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
са значително по-малко приемащи и позитивни.
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
Има я и думата с "и" (изостанал),
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
доказваща, че хората с ментални увреди
09:03
are still invisible
139
543480
1816
са все още невидими
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
за твърде много хора.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
Хората я използват като обикновен термин или обида.
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
Туитвана е повече от девет милина пъти миналата година
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
и е дълбоконараняваща
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
за мен и още четири и половина милиона атлети по света.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
Хората не мислят, че е обидна,
09:27
but it is.
146
567000
1200
но тя е.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
Както моят колега атлет и световен посланик Джон Франклин Стивънс написа
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
в отворено писмо до виден политик,
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
който използва думата "бавен" като обида,
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
"Елате да гледате някой ден Специалната Олимпиада.
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
Вижте дали ще си тръгнете с непроменено сърце."
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(Аплодисменти)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
Тази година на Летните Световни игри през 2015
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
хората се редяха с часове
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
да влязат в последната вечер на състезанието по пауърлифтинг.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
Имаше само правостоящи места, когато моят съотборник Джаки Барет,
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
Лоса от Нюфаундленд,
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
вдигна на тяга 655 паунда.
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
и вдигна 611 паунда при клек--
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(Аплодисменти)
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
поставяйки огромни нови рекорди за Специалната олимпиада.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
Джаки държи рекорда сред паурлифтърите в Нюфаундленд--
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
не само за Специалната Олимпиада, всички пауърлифтъри.
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
Той беше голяма звезда в ЛА,
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
и ESPN отразяваше на живо в Туитър неговите рекордни вдигания
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
и бяха изумени от неговото представяне.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
Преди 50 години малко хора са си представяли хора с интелектуални увреди
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
да могат да правят нещо подобно.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
Тази година 60 000 зрители изпълниха известния Мемориал Колизей в ЛА
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
да гледат церемонията по откриване на Световните игри
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
и приветстваха атлети от 165 страни
11:21
around the world.
172
681480
1280
по света.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
Далече от скрити,
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
бяхме тържествено и празнично приети.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
Специалните Олимпийски игри учат атлетите
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
да бъдат уверени и горди от себе си.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
Специалната Олимпиада учи света,
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
че хората с интелектуални затруднения
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
уважават респект и включеност.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(Аплодисменти)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
Сега имам мечти и постижения в своя спорт,
11:58
great coaches,
182
718920
1616
чудесни треньори,
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
уважение и достойнство,
12:03
better health,
184
723000
1216
по-добро здраве,
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
и градя кариера на личен треньор.
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(Аплодисменти)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
Вече не съм скрит, тормозен
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
и съм тук представящ своята реч в ТЕД.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(Аплодисменти)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
Светът е различен заради Специалната Олимпиада,
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
но може да се отиде още по-далеч.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
И така надявам се следващия път, когато срещнете човек с интелектуални трудности,
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
да видите и неговите способности.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
Следващия път, когато чуете думата с "И" край вас,
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
се надявам да кажете някому как наранява тя.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
Надявам се да помислите как да бъдете въвлечени в Специалната Олимпиада.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(Аплодисменти)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
Бих искал да ви оставя една последна мисъл.
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
Нелсън Мандела казал,
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
"Спортът има силата да промени света."
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
Специалната Олимпиада променя света,
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
като трансформира четири и половина милиона атлети
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
и ни дава място да сме уверени,
13:46
meet friends,
204
826320
1576
да срещаме приятели,
13:47
not be judged
205
827920
1656
да не бъдем съдени
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
и да можем да се чувстваме и бъдем шампиони.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
Благодаря ви много.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7