Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Michou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
Hello.
0
13400
1216
Γεια σας.
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
Ονομάζομαι Μάθιου Γουίλιαμς,
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
και είμαι πρωταθλητής.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
Έχω κερδίσει μετάλλια σε τρία διαφορετικά αθλήματα
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
και εθνικούς αγώνες στον Καναδά
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
διαγωνίστηκα σε διεθνείς αγώνες μπάσκετ
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
και υπερήφανα αντιπροσώπευσα τον Καναδά
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
σε παγκόσμιο επίπεδο.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(Χειροκρότημα)
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
Πέντε μέρες την εβδομάδα προπονούμαι στο μπάσκετ και στο πατινάζ ταχύτητας,
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
δουλεύω με κορυφαίους προπονητές
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
και συμβούλους πνευματικής απόδοσης
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
για να είμαι ο καλύτερος στο είδος μου.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
Παρεμπιπτόντως, όλα αυτά στους Special Olympics.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
Μήπως αλλάξατε γνώμη για μένα
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
και τα κατορθώματά μου;
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
Άνθρωποι σαν εμένα δεν αντιμετωπίζονται ως πρωταθλητές.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
Άνθρωποι σαν εμένα, όχι πολύ παλιά, περιθωριοποιούνταν και κρύβονταν.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
Από τους Special Olympics του 1968 έγιναν αρκετές αλλαγές,
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
ωστόσο σε πολλές περιπτώσεις,
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
οι άνθρωποι με νοητική υστέρηση
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
είναι αόρατοι για το ευρύ κοινό.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
Ο κόσμος χρησιμοποιεί τη λέξη από «κ» μπροστά μου σαν να μην υπάρχει θέμα.
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
Η λέξη αυτή είναι «καθυστερημένος»
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
με προσβλητική σημασία.
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
Δεν σκέφτονται πόσο πολύ πληγωνόμαστε οι φίλοι μου και εγώ.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
Δεν θέλω να πιστεύετε πως είμαι εδώ γιατί με λυπούνται.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
Είμαι εδώ επειδή ακόμα υπάρχει πρόβλημα στον τρόπο με τον οποίο
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
πολλοί άνθρωποι βλέπουν τα άτομα με νοητική υστέρηση,
02:01
or, too often,
29
121680
1576
ή, πολύ συχνά,
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
πώς δεν τους βλέπουν καθόλου.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
Γνωρίζατε ότι φέτος έγιναν οι Παγκόσμιοι Αγώνες;
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
Ήμασταν πάνω από 6.500 αθλητές με νοητική υστέρηση
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
από 165 χώρες που διαγωνίστηκαν στο Λος Άντζελες.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
Υπήρχαν πάνω από 62.000 θεατές που παρακολούθησαν τις τελετές έναρξης,
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
και υπήρχε ζωντανή κάλυψη από τα TSN και ESPN.
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
Μάθατε ότι έγιναν αυτά;
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
Τι σκέφτεστε όταν βλέπετε κάποιον σαν εμένα;
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
Σήμερα είμαι εδώ για να σας προκαλέσω
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
να μας δείτε σαν ίσους.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
Οι Special Olympics αλλάζουν την αντίληψη που έχουν για τον εαυτό τους
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
οι ίδιοι οι αθλητές με νοητική υστέρηση
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
και την αντίληψη όλων όσων παρακολουθούν.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
Για όσους από εσάς δεν γνωρίζουν,
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
οι Special Olympics είναι για αθλητές με νοητική υστέρηση.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
Οι Special Olympics είναι ξεχωριστοί από τους Παραολυμπιακούς και τους Ολυμπιακούς.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
Προσφέρουμε υψηλής ποιότητας, αθλητικά προγράμματα όλο το έτος
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
για ανθρώπους με νοητική υστέρηση,
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
τέτοια που αλλάζουν ζωές και απόψεις.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
Αυτή η κίνηση έχει αλλάξει τόσο τη ζωή μου
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
όσο και πολλών άλλων.
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
Έχει αλλάξει ακόμα και τον τρόπο
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
που ο κόσμος βλέπει τους ανθρώπους με νοητική υστέρηση.
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
Γεννήθηκα με επιληψία και πνευματική αναπηρία.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
Μεγαλώνοντας έπαιζα χόκεϊ μέχρι τα 12 μου.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
Όσο μεγάλωνα, τόσο περισσότερο ένιωθα
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
ότι γινόταν όλο και πιο δύσκολο να συμβαδίσω με όλους τους άλλους,
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
και ένιωθα θυμωμένος και απογοητευμένος.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
Για ένα διάστημα, δεν έκανα κανένα άθλημα,
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
δεν είχα πολλούς φίλους
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
και ένιωθα παραγκωνισμένος και στεναχωρημένος.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
Υπήρχε μια περίοδος που οι άνθρωποι με νοητική υστέρηση
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
κρύβονταν από την κοινωνία.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
Κανείς δεν πίστευε πως μπορούσαν να συμμετέχουν στα αθλήματα,
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
πόσο μάλλον να είναι πολύτιμα μέλη της κοινωνίας.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
Τη δεκαετία του 1960 ο Δρ. Φρανκ Χέιντεν,
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
ένας επιστήμονας στο Πανεπιστήμιο του Τορόντο,
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
μελετούσε τις επιδράσεις της τακτικής άσκησης
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
στα επίπεδα φυσικής κατάστασης των παιδιών με νοητική υστέρηση.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
Κάνοντας σχολαστική έρευνα,
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
ο Δρ. Χέιντεν και άλλοι ερευνητές
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
συμπέραναν
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
ότι και μόνο το γεγονός ότι δεν είχαν την ευκαιρία να συμμετέχουν
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
χειροτέρευε τα επίπεδα της φυσικής τους κατάστασης.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
Πολλοί άνθρωποι αμφέβαλλαν ότι οι άνθρωποι με νοητική υστέρηση
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
μπορούσαν να επωφεληθούν από τα προγράμματα γυμναστικής
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
και τον αθλητικό ανταγωνισμό.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
Αλλά οι πρωτοπόροι όπως ο Δρ. Χέιντεν και η Γιούνις Κένεντι Σράιβερ,
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
η ιδρύτρια των Special Olympics,
05:19
persevered,
79
319200
1456
επέμειναν,
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
και οι αθλητές των Special Olympics τους επαλήθευσαν
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
πάνω από 4.500.000 φορές.
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(Χειροκρότημα)
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
Πριν συμμετάσχω στους Special Olympics,
05:35
I was nervous
84
335600
1496
είχα άγχος
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
επειδή ήμουν νέος, ντροπαλός, χωρίς αυτοπεποίθηση
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
και δεν είχα πολλούς φίλους.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
Όμως, όταν πήγα εκεί, όλοι με εμψύχωναν,
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
με υποστήριζαν, και με άφησαν να είμαι ο εαυτός μου
05:51
without being judged.
89
351640
1680
χωρίς να με κρίνουν.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
Τώρα, είμαι ένας μπασκετμπολίστας και σκέιτερ ταχύτητας
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
ο οποίος διαγωνίστηκε σε τοπικούς, εθνικούς αγώνες
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
και φέτος έφτασε στους Παγκόσμιους Θερινούς Αγώνες του Λος Άντζελες,
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
όπου ήμουν μέλος της πρώτης ομάδας μπάσκετ του Καναδά
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
που συμμετείχε σε Παγκόσμιους Αγώνες.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(Χειροκρότημα)
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
Είμαι ένας από τους πάνω από 4.500.000 αθλητές σε όλο τον κόσμο,
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
και έχω ακούσει έναν σωρό παρόμοιες ιστορίες.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
Το να είμαστε αθλητές των Special Olympics
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
αποκαθιστά την περηφάνια και την αξιοπρέπειά μας.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
Οι Special Olympics απευθύνονται ακόμα σε βασικές ανάγκες της υγείας.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
Έρευνες έδειξαν πως, κατά μέσο όρο,
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
άντρες με νοητική υστέρηση
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
πεθαίνουν 13 χρόνια νωρίτερα σε σχέση με τους υγιείς,
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
και οι γυναίκες με νοητική υστέρηση
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
πεθαίνουν 20 χρόνια πιο νέες από όσες δεν έχουν.
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
Οι Special Olympics μας κρατάνε υγιείς
07:01
by getting us active
107
421440
1776
με το να μας κρατούν ενεργούς
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
και να συμμετέχουμε σε αθλήματα.
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
Επιπλέον, οι προπονητές μας διδάσκουν για την υγεία και τη διατροφή.
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
Οι Special Olympics επίσης παρέχουν δωρεάν έλεγχο υγείας
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
για αθλητές που αντιμετωπίζουν δυσκολία στην επικοινωνία με κάποιο γιατρό
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
ή σε πρόσβαση σε υγειονομική περίθαλψη.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
Στους Παγκόσμιους Θερινούς Αγώνες του 2015
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
με την ομάδα του Καναδά παίξαμε εναντίον της Νιγηρίας.
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
Μία μέρα πριν τον αγώνα,
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
η ομάδα της Νιγηρίας πήγε για έλεγχο των αθλητών των Παγκόσμιων Αγώνων,
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
και σε 7 από τα 10 μέλη της
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
δόθηκαν δωρεάν ακουστικά βοηθήματα
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
και μπόρεσαν να ακούσουν καθαρά για πρώτη φορά.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(Χειροκρότημα)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
Η αλλαγή τους ήταν εκπληκτική.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
Ήταν ενθουσιασμένοι, ευτυχισμένοι και γεμάτοι αυτοπεποίθηση,
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
γιατί ο προπονητής τους μπορούσε πλέον να τους μιλήσει.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
Κι ήταν συγκινημένοι
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
γιατί μπορούσαν να ακούσουν τους ήχους της μπάλας,
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
τους ήχους του σφυρίγματος
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
και τις ζητωκραυγές των θεατών στις κερκίδες -
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
ήχους που εμείς τους θεωρούμε δεδομένους.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
Οι Special Olympics μεταμορφώνουν κάτι παραπάνω από τον αθλητή στο είδος του.
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
Οι Special Olympics αλλάζουν τις ζωές τους εκτός γηπέδου.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
Φέτος, έρευνες έδειξαν
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
ότι γύρω στους μισούς ενήλικες στις ΗΠΑ
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
δεν γνωρίζουν κάποιον άνθρωπο με νοητική υστέρηση,
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
και το 44% των Αμερικανών
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
που δεν έρχονται σε επαφή με άτομα με νοητική υστέρηση
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
είναι αρκετά λιγότερο δεκτικοί και θετικοί.
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
Έπειτα, είναι η λέξη από «κ»,
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
που αποδεικνύει ότι οι άνθρωποι με νοητική υστέρηση
09:03
are still invisible
139
543480
1816
παραμένουν αόρατοι
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
για πάρα πολλούς ανθρώπους.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
Ο κόσμος τη χρησιμοποιεί σαν απλό όρο ή σαν βρισιά.
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
Χρησιμοποιήθηκε στο Tweeter πάνω από 9.000.000 φορές πέρσι,
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
και πραγματικά πληγώνει πολύ
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
εμένα και τους 4.500.000 συναθλητές μου σε όλον τον κόσμο.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
Ο κόσμος δεν το θεωρεί προσβλητικό,
09:27
but it is.
146
567000
1200
αλλά όντως είναι.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
Όπως έγραψε ο συναθλητής μου και παγκόσμιος κήρυκας Τζον Φράνκλιν Στίβενς
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
σε μια ανοιχτή επιστολή του προς μια πολιτική αυθεντία
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
που χρησιμοποίησε τη λέξη από «κ» σαν προσβολή,
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
«Έλα μαζί μας κάποια μέρα στους Special Olympics.
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
Να δούμε αν θα φύγεις χωρίς να αλλάξουν όσα νιώθεις στην καρδιά σου».
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(Χειροκρότημα)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
Φέτος, στους Παγκόσμιους Θερινούς Αγώνες του 2015,
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
ο κόσμος είχε σχηματίσει ουρές για ώρες
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
για να μπει στον τελικό της άρσης βαρών σε πάγκο.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
Οπότε είχε χώρο μόνο για όρθιους όταν o συναθλητής μου Τζάκι Μπάρετ,
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
το Ελάφι της Νέας Γης,
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
σήκωσε 297,10 κιλά από το έδαφος
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
και 277,10 κιλά στους ώμους -
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(Χειροκρότημα)
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
κάνοντας ένα νέο ρεκόρ για τους Special Olympics.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
Ο Τζάκι είναι κάτοχος ρεκόρ ανάμεσα σε όλους τους αρσιβαρίστες της Νέας Γης -
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
όχι μόνο των Special Olympics, αλλά όλων συνολικά.
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
Ο Τζάκι ήταν ένας μεγάλος αστέρας στο Λος Άντζελες,
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
και το ESPN τουίταρε ζωντανά τις άρσεις του που έσπασαν ρεκόρ
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
και ενθουσιάστηκε από την απόδοσή του.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
Πριν από πενήντα χρόνια, λίγοι πίστευαν ότι άτομα με νοητική υστέρηση
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
θα μπορούσαν να κάνουν κάτι τέτοιο.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
Φέτος, 60.000 θεατές γέμισαν το περίφημο στάδιο Memorial Coliseum του Λος Άντζελες
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
για να δουν τις τελετές έναρξης των Παγκόσμιων Αγώνων
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
και να ζητωκραυγάσουν για αθλητές από 165 χώρες
11:21
around the world.
172
681480
1280
από όλον τον κόσμο.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
Αντί να κρυβόμαστε,
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
τώρα μας ζητωκραύγαζαν και μας επευφημούσαν.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
Οι Special Olympics διδάσκουν στους αθλητές
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
να έχουν αυτοπεποίθηση και να είναι περήφανοι.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
Οι Special Olympics διδάσκουν στον κόσμο
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
ότι οι άνθρωποι με νοητική υστέρηση
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
αξίζουν σεβασμό και ενσωμάτωση στην κοινωνία.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(Χειροκρότημα)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
Τώρα, έχω όνειρα και κατορθώματα στο άθλημά μου,
11:58
great coaches,
182
718920
1616
σπουδαίους προπονητές,
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
σεβασμό και αξιοπρέπεια,
12:03
better health,
184
723000
1216
καλύτερη υγεία,
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
και χτίζω καριέρα ως προσωπικός εκπαιδευτής.
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(Χειροκρότημα)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
Πλέον δεν κρύβομαι, δεν με εκφοβίζουν,
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
και είμαι εδώ και μιλάω στο TED.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(Χειροκρότημα)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
Ο κόσμος έγινε ένα διαφορετικό μέρος λόγω των Special Olympics,
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
αλλά ακόμα έχει μέλλον για να αλλάξει.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
Οπότε την επόμενη φορά που θα συναντήσετε κάποιον με νοητική υστέρηση,
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
εύχομαι να δείτε την ικανότητά του.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
Την επόμενη φορά που κάποιος χρησιμοποιήσει τη λέξη «κ» κοντά σας,
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
ελπίζω να του πείτε πόσο πολύ πονάει.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
Ελπίζω να το σκεφτείτε και να ασχοληθείτε με τους Special Olympics.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(Χειροκρότημα)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
Θα ήθελα να κλείσω με μια τελευταία σκέψη.
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
Ο Νέλσον Μαντέλα είπε,
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
«Τα αθλήματα έχουν τη δύναμη να αλλάξουν τον κόσμο».
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
Οι Special Olympics αλλάζουν τον κόσμο
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
μεταμορφώνοντας 4.500.000 αθλητές
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
και δίνοντάς μας ένα μέρος όπου να έχουμε αυτοπεποίθηση,
13:46
meet friends,
204
826320
1576
να γνωρίζουμε φίλους,
13:47
not be judged
205
827920
1656
να μην μας κρίνουν
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
και να αισθανόμαστε αλλά και να είμαστε πρωταθλητές.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
Σας ευχαριστώ πολύ.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7