Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nadya Borisova Редактор: Anna Sapunova
00:13
Hello.
0
13400
1216
Здравствуйте.
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
Меня зовут Мэтью Вильямс,
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
и я чемпион.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
Я получил медали в трёх спортивных дисциплинах
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
на национальных играх в Канаде,
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
участвовал в соревнованиях по баскетболу на международном уровне
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
и с гордостью представлял Канаду
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
на мировой арене.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(Аплодисменты)
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
Пять дней в неделю у меня тренировки по баскетболу и конькобежному спорту,
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
я работаю с лучшими тренерами
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
и консультантами по психологическим вопросам,
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
чтобы достичь лучшего, на что я способен в спорте.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
Кстати, всё это происходит на Специальной Олимпиаде.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
Меняет ли это ваше представление обо мне
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
и моих достижениях?
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
Мир не видит таких, как я, в качестве чемпионов.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
Ещё недавно людей вроде меня избегали и прятали подальше.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
Много изменений произошло с первой Специальной Олимпиады в 1968 г.,
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
но в очень многих случаях
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
люди с интеллектуальными отклонениями
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
для большинства остаются невидимы.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
Люди при мне употребляют слово на «с», не думая, что это имеет значение.
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
Это слово — «слабоумный» или «слабоумие»,
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
сказанное в уничижительной манере.
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
Они не думают, как сильно это ранит меня и моих друзей.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
Я не хочу, чтобы вы подумали, что я здесь из-за благотворительности.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
Я здесь, потому что существует большáя проблема с тем,
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
как многие видят людей с интеллектуальными отклонениями,
02:01
or, too often,
29
121680
1576
или чаще всего
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
не видят их совсем.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
Вы знали, что в 2015 году прошла Всемирная Специальная Олимпиада?
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
Я был одним из 6 500 атлетов с интеллектуальными отклонениями
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
из 165 стран, которые соревновались в Лос-Анджелесе.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
Более 62 000 зрителей смотрели открытие церемонии,
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
каналы TSN и ESPN вели прямые трансляции.
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
Вы слышали об этом?
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
Что вы думаете, когда видите кого-то вроде меня?
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
Я здесь сегодня, чтобы призвать вас
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
смотреть на нас, как на равных.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
Специальная Олимпиада изменяет самовосприятие атлетов
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
с интеллектуальными отклонениями
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
и восприятие зрителей.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
Для тех, кто не знает:
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
Специальная Олимпиада проводится для атлетов с интеллектуальными отклонениями.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
Она отделена от Паралимпийских и Олимпийских игр.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
Мы предлагаем качественные круглогодичные спортивные программы
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
для людей с интеллектуальными отклонениями,
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
которые меняют жизнь и восприятие.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
Это движение изменило мою жизнь,
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
как и жизни многих других.
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
Оно также повлияло на то,
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
какими мир видит людей с интеллектуальными отклонениями.
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
Я родился с эпилепсией и интеллектуальным нарушением.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
Я играл в хоккей до 12 лет.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
Чем старше я становился, тем сильнее чувствовал,
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
что становится сложнее быть наравне со всеми,
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
я злился и расстраивался.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
Некоторое время я вообще не занимался спортом,
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
у меня было мало друзей,
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
я чувствовал себя брошенным и опечаленным.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
Было время, когда людей с интеллектуальными отклонениями
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
прятали от общества.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
Никто не думал, что они могут заниматься спортом,
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
не говоря уж о том, чтобы быть полноценными членами общества.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
В 1960-е годы доктор Фрэнк Хайден,
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
исследователь в университете Торонто,
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
изучал влияние регулярных упражнений
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
на физическое состояние детей с интеллектуальными отклонениями.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
С помощью скрупулёзных исследований
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
доктор Хайден и другие исследователи
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
сделали вывод о том,
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
что отсутствие возможности участвовать
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
вызывало ухудшение физического состояния.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
Многие сомневались, что люди с интеллектуальными отклонениями
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
могут извлекать пользу из фитнеса
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
и возможностей соревноваться в спорте.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
Но пионеры, такие как доктор Хайден и Юнис Кеннеди Шрайвер —
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
основательница Специальной Олимпиады,
05:19
persevered,
79
319200
1456
стояли на своём,
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
и спортсмены Специальной Олимпиады доказали их правоту
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
четыре с половиной миллиона раз.
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(Аплодисменты)
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
Перед тем, как присоединиться к Олимпиаде,
05:35
I was nervous
84
335600
1496
я нервничал,
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
потому что был молод, застенчив, неуверен в себе
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
и у меня было мало друзей.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
Однако когда я приехал, все ободряли меня,
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
поддерживали, позволили мне быть собой,
05:51
without being judged.
89
351640
1680
ни в чём не оценивая меня.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
Сейчас я баскетболист и конькобежец,
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
я участвовал в местных, национальных играх,
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
а в этом году прошёл весь путь до Летних игр в Лос-Анджелесе,
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
где я был одним из участников первой канадской баскетбольной команды,
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
вышедшей на арену Всемирной Специальной Олимпиады.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(Аплодисменты)
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
Я один из четырёх с половиной миллионов атлетов со всего мира,
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
и я слышал множество похожих историй.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
Участие в Специальной Олимпиаде
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
возвращает нам нашу гордость и достоинство.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
Специальная Олимпиада также решает важные задачи здоровья.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
Исследования показали, что в среднем
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
мужчины с интеллектуальными отклонениями
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
умирают на 13 лет раньше остальных,
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
а женщины с интеллектуальными отклонениями
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
умирают на 20 лет раньше других женщин.
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
Специальная Олимпиада поддерживает нас здоровыми,
07:01
by getting us active
107
421440
1776
вовлекая нас в активные действия
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
и спортивные состязания.
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
Наши тренеры также рассказывают о питании и здоровье.
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
Специальная Олимпиада предоставляет бесплатные проверки здоровья
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
для атлетов, которые испытывают сложности в общении с доктором
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
или при получении помощи.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
На Всемирных играх 2015 года
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
моя команда из Канады играла с баскетбольной командой из Нигерии.
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
За день до игры́
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
команда Нигерии прошла проверку здоровья для участников игр,
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
где 7 из 10 игроков
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
получили бесплатные слуховые аппараты
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
и смогли чётко слышать впервые в жизни.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(Аплодисменты)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
Перемена в них была удивительной.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
Они были гораздо более оживлены, счастливы и уверены в себе,
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
потому что их тренер мог общаться с ними вербально.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
Они были глубоко тронуты,
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
потому что могли слышать звук мяча,
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
свисток судьи
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
и поддержку зрителей с трибун —
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
звуки, которые мы воспринимаем как должное.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
Специальная Олимпиада меняет не только атлетов в рамках их дисциплины.
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
Специальная Олимпиада меняет их жизни вне стадионов.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
В 2015 году исследования показали,
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
что почти половина взрослых в США
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
не знает ни одного человека с интеллектуальными отклонениями
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
и что 44 % американцев,
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
у которых нет знакомых с интеллектуальными отклонениями,
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
в меньшей степени готовы принимать и хорошо относиться к ним.
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
Опять же, это слово на букву «с» —
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
оно доказывает, что люди с интеллектуальными отклонениями
09:03
are still invisible
139
543480
1816
до сих пор невидимы
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
для слишком большого числа людей.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
Его используют как обыденный термин или как оскорбление.
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
В прошлом году его упомянули в Твиттере более 9 миллионов раз,
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
и это очень ранит
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
меня и четыре с половиной миллиона моих товарищей-атлетов со всего мира.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
Люди не думают, что это оскорбительно,
09:27
but it is.
146
567000
1200
но это так.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
Как написал мой товарищ и мировой вестник Джон Франклин Стивенс
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
в своём открытом письме к политику,
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
который использовал это слово как оскорбление:
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
«Приходи́те как-нибудь на Специальную Олимпиаду.
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
Посмотри́те, сможете ли вы уйти с недрогнувшим сердцем».
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(Аплодисменты)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
На Всемирных летних играх 2015 года
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
люди часами стояли в очереди,
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
чтобы попасть на финальное соревнование по пауэрлифтингу.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
Зрители встали, когда мой товарищ по команде Джеки Барретт,
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
Лось Ньюфаунленда,
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
взял вес в 297,5 кг в становой тяге
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
и вес 277,5 кг в приседе...
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(Аплодисменты)
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
установив новые рекорды Специальной Олимпиады.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
Джеки принадлежат рекорды среди всех пауэрлифтеров Ньюфаунленда,
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
не только атлетов Специальной Олимпиады, всех пауэрлифтеров.
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
Джеки был звездой в Лос-Анджелесе,
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
ESPN вела трансляцию его рекордов в Твиттере
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
и восхищалась его выступлением.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
15 лет назад мало кто мог представить, что люди с интеллектуальными отклонениями
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
способны на что-то подобное.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
В 2015 году 60 000 зрителей заполнили знаменитый стадион Memorial Coliseum,
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
чтобы посмотреть церемонию открытия Всемирной Специальной Олимпиады
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
и поприветствовать атлетов из 165 стран
11:21
around the world.
172
681480
1280
со всего мира.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
Нас не только не прятали —
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
нас приветствовали и поздравляли.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
Специальная Олимпиада учит атлетов
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
быть уверенными и гордиться собой.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
Специальная Олимпиада учит мир,
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
что люди с интеллектуальными отклонениями
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
заслуживают уважения и включения в обычную жизнь.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(Аплодисменты)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
Сейчас у меня есть мечты и достижения в спорте,
11:58
great coaches,
182
718920
1616
отличные тренеры,
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
уважение и честь,
12:03
better health,
184
723000
1216
лучшее здоровье,
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
и я начинаю карьеру персонального тренера.
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(Аплодисменты)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
Я больше не спрятан, меня не изводят,
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
и я здесь, выступаю на сцене TED.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(Аплодисменты)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
Мир изменился благодаря Специальной Олимпиаде,
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
но ещё многое нужно сделать.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
В следующий раз, когда вы увидите кого-то с интеллектуальными отклонениями,
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
я надеюсь, вы увидите их возможности.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
В следующий раз, когда кто-то употребит слово на букву «с»,
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
я надеюсь, вы скажете им, как сильно это ранит.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
Я надеюсь, что вы рассмотрите возможность помочь Специальной Олимпиаде.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(Аплодисменты)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
Напоследок я хочу ещё кое-что сказать.
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
Нельсон Мандела сказал:
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
«Спорт в силах изменить мир».
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
Специальная Олимпиада изменяет мир,
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
меняя жизни четырёх с половиной миллионов атлетов
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
и давая нам возможность быть уверенными,
13:46
meet friends,
204
826320
1576
находить друзей,
13:47
not be judged
205
827920
1656
не быть недооценёнными
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
и чувствовать себя и быть чемпионами.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
Спасибо вам большое.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7