Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Lorena Ciutacu
00:13
Hello.
0
13400
1216
Bună.
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
Mă numesc Matthew Williams
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
și sunt un campion.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
Am câștigat medalii la trei sporturi diferite
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
și la campionatele naționale ale Canadei,
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
am jucat baschet la nivel internațional
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
și am fost mândru să reprezint Canada
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
la nivel mondial.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(Aplauze)
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
Mă antrenez cinci zile pe săptămână la baschet și patinaj viteză,
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
lucrez cu antrenori de vârf
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
și consultanți de performanță mentală
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
pentru a da ce-i mai bun în sport.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
Apropo, toate acestea se întâmplă prin Special Olympics.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
Schimbă asta cu ceva modul în care vă gândiți
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
la mine și la realizările mele?
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
Lumea nu-i vede pe toți cei ca mine ca pe niște campioni.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
Nu cu mult timp în urmă, cei ca mine erau marginalizați și ascunși.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
Multe s-au schimbat începând cu 1968, când a fost primul Special Olympics,
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
dar de prea multe ori
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
cei cu dizabilități intelectuale
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
sunt invizibili pentru populația largă.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
Lumea folosește cuvântul cu r cu mine de față, ei cred că nu contează.
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
E cuvântul „retard” sau „retardat”
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
folosit cu conotații negative.
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
Lumea nu se gândește cât de mult ne rănește,
pe mine și pe prietenii mei.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
N-aș vrea să credeți că-s aici cu un caz de caritate.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
Sunt aici pentru că încă e o mare problemă
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
cu modul de percepție a celor cu dizabilități intelectuale
02:01
or, too often,
29
121680
1576
sau, prea des,
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
cum nu sunt ei văzuți deloc.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
Știați că anul acesta au fost Campionatele Mondiale?
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
Au fost peste 6500 de sportivi cu dizabilități intelectuale,
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
din 165 de țări care s-au întrecut la LA.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
La ceremonia de deschidere au fost peste 62.000 de spectatori
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
și aceasta a fost transmisă în direct pe TSN și ESPN.
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
Ați auzit măcar de aceasta?
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
La ce vă gândiți când vedeți pe cineva ca mine?
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
Sunt aici ca să vă provoc
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
să ne priviți ca pe niște egali.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
Special Olympics transformă identitatea sportivilor
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
cu dizabilități intelectuale
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
și percepția tuturor celor care îi văd.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
Pentru cei care nu știu,
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
Special Olympics e pentru sportivi cu dizabilități intelectuale.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
Special Olympics se ține separat de Jocurile Paralimpice și Olimpice.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
Oferim programe sportive de înaltă calitate, tot timpul anului,
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
pentru persoane cu dizabilități intelectuale,
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
asta schimbă vieți și percepții.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
Această mișcare mi-a schimbat viața,
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
a mea și a multor altora.
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
Și a schimbat modul
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
în care lumea percepe persoanele cu dizabilități intelectuale.
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
M-am născut cu epilepsie și o dizabilitate intelectuală.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
În copilărie am jucat hockey până la 12 ani.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
Pe măsură ce creșteam, vedeam
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
că mi-e tot mai greu să țin pasul cu ceilalți
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
și eram nervos și frustrat.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
Un timp nu am făcut niciun sport,
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
nu prea aveam prieteni,
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
mă simțeam lăsat pe dinafară și eram trist.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
A fost o vreme când cei cu dizabilități intelectuale
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
erau ascunși de societate.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
Nimeni nu credea că pot participa la întreceri sportive,
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
să nu mai vorbim de faptul de a fi un membru valoros al societății.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
În anii '60, dr. Frank Hayden,
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
un cercetător de la Universitatea din Toronto,
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
a studiat efectele sportului regulat
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
asupra sănătății fizice a copiilor cu dizabilități intelectuale.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
Folosind procedee științifice riguroase,
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
dr. Hayden și alți cercetători
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
au ajuns la concluzia
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
că simpla lipsă a oportunităților de participare
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
a cauzat deteriorarea sănătății lor fizice.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
Multă lume avea dubii că cei cu dizabilități intelectuale
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
ar putea beneficia de programe de fitness
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
și de oportunități de competiții sportive.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
Dar pionieri ca dr. Hayden și Eunice Kennedy Shriver,
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
fondatorul Special Olympics,
05:19
persevered,
79
319200
1456
au mers mai departe
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
și sportivii de la Special Olympics au dovedit că au avut dreptate
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
de 4,5 milioane de ori repetat.
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(Aplauze)
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
Înainte de a intra în Special Olympics
05:35
I was nervous
84
335600
1496
eram agitat
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
pentru că eram tânăr, timid, nu aveam încredere de sine
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
și nici prea mulți prieteni.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
Când m-am alăturat mișcării, toată lumea mă încuraja,
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
mă sprijinea și mă lăsa să fiu eu însumi
05:51
without being judged.
89
351640
1680
fără să mă judece.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
Acum fac baschet și patinaj viteză,
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
concurând la jocuri regionale și naționale,
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
iar anul acesta am reușit să ajung la Jocurile Olimpice de Vară din LA,
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
ca membru al primei echipe de baschet canadiene
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
ce a participat la Jocurile Olimpice.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(Aplauze)
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
Sunt unul dintre cei 4,5 milioane de sportivi din lumea întreagă
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
și am auzit foarte multe povești de viață similare.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
A fi sportiv la Special Olympics
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
îți readuce demnitatea și mândria.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
Special Olympics vizează și probleme critice de sănătate.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
Studiile arată că, în medie,
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
bărbații cu dizabilități intelectuale
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
mor cu 13 ani înainte de bărbații fără acestea,
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
iar femeile cu dizabilități intelectuale,
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
cu 20 de ani înainte de femeile fără acestea.
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
Special Olympics ne întreține sănătatea,
07:01
by getting us active
107
421440
1776
făcându-ne activi,
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
făcând sport.
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
De-asemenea, antrenorii ne învață despre nutriție și sănătate.
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
Special Olympics oferă și consultații medicale gratuite
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
pentru sportivii ce au dificultăți în comunicarea cu doctorii
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
sau în accesarea serviciilor medicale.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
La Jocurile de Vară din 2015,
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
eu și echipa Canadei am jucat cu echipa de baschet a Nigeriei.
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
În ziua dinaintea meciului,
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
echipa Nigeriei a mers la Comisia pentru Sănătatea Sportivilor,
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
unde șapte din 10 membri
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
au primit gratuit aparate auditive
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
și au putut auzi clar pentru prima dată.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(Aplauze)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
Schimbarea a fost uimitoare.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
Au fost mai entuziasmați, mai fericiți, mai încrezători
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
pentru că antrenorul putea comunica cu ei prin voce.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
Erau emoționați
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
pentru că puteau auzi sunetele mingii de baschet,
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
fluierul arbitrului
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
și ovațiile fanilor din tribune --
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
sunete pe care noi le avem ca și date.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
Special Olympics transformă nu doar sportivul ce practică un anumit sport.
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
Special Olympics transformă și viețile acestora din afara terenului.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
Anul acesta, cercetătorii au arătat
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
că aproape jumătate din adulții din SUA
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
nu cunosc nici măcar o singură persoană cu dizabilități intelectuale
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
și că 44% dintre americanii
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
care nu au contact personal cu dizabilitățile intelectuale
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
acceptă semnificativ mai puțin și sunt semnificativ mai puțin pozitivi.
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
Apoi mai e cuvântul cu r,
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
ceea ce dovedește că cei cu dizabilități intelectuale
09:03
are still invisible
139
543480
1816
încă sunt invizibili
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
pentru mult prea multă lume.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
Lumea îl folosește ca termen ocazional sau ca insultă.
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
A fost postat pe Tweeter de peste nouă milioane de ori anul trecut
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
și e extrem de dureros
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
pentru mine și cei 4,5 milioane de sportivi din toată lumea.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
Lumea nu crede că ne insultă,
09:27
but it is.
146
567000
1200
dar așa este.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
Așa cum a scris John Franklin Stephens, un tovarăș sportiv și mesager,
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
într-o scrisoare deschisă adresată unui analist politic
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
care a folosit cuvântul cu r ca o insultă:
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
„Veniți alături de noi într-o zi, la Special Olympics
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
și vedeți de puteți pleca cu același suflet.”
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(Aplauze)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
Anul acesta, la Jocurile de Vară din 2015
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
lumea a stat la coadă ore-n șir
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
ca să vadă seara finala de powerlifting.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
Mai erau locuri doar în picioare când colegul meu Jackie Barrett,
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
Elanul din Newfoundland,
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
a ridicat 297 kg la îndreptări
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
și 277 kg la genoflexiuni...
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(Aplauze)
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
...două mari recorduri de Special Olympics.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
Jackie deține recordul la powerlifting în Newfoundland
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
nu doar la Special Olympics, recordul absolut.
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
Jackie a fost un mare star in LA,
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
ESPN a transmis în direct proba și stabilirea recordului
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
și lumea era siderată de performanța sa.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
Acum 50 de ani, puțini își imaginau că persoanele cu dizabilități intelectuale
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
sunt în stare de așa ceva.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
Anul acesta, 60.000 de spectatori au umplut faimosul LA Memorial Coliseum
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
pentru a vedea ceremonia de deschidere a Jocurilor Mondiale,
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
salutând sportivi din 165 de țări
11:21
around the world.
172
681480
1280
din toată lumea.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
Departe de a fi ținuți în umbră,
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
am fost aclamați și sărbătoriți.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
Special Olympics îi face pe sportivi
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
să fie încrezători și mândri de sine.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
Special Olympics spune lumii
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
că cei cu dizabilități intelectuale
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
merită respect și incluziune.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(Aplauze)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
Acum am vise și realizări sportive,
11:58
great coaches,
182
718920
1616
antrenori foarte buni,
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
respect și demnitate,
12:03
better health,
184
723000
1216
sănătate mai bună
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
și urmez o carieră de antrenor personal.
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(Aplauze)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
Nu mai sunt ascuns, batjocorit
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
și sunt aici, ținând un discurs TED.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(Aplauze)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
Special Olympics a schimbat lumea,
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
dar se poate și mai mult.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
Așa că data viitoare când vedeți pe cineva cu dizabilități intelectuale,
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
sper să îi vedeți abilitatea.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
Data viitoare când auziți pe cineva că folosește cuvântul cu r,
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
sper să-i spuneți cât de mult doare.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
Sper să vă gândiți să vă implicați în Special Olympics.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(Aplauze)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
Aș vrea să închei cu un gând final.
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
Nelson Mandela a spus:
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
„Sportul are forța de a schimba lumea.”
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
Special Olympics schimbă lumea
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
transformând cele 4,5 milioane de sportivi
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
și dându-ne un spațiu în care putem fi încrezători,
13:46
meet friends,
204
826320
1576
putem întâlni prieteni,
13:47
not be judged
205
827920
1656
nu suntem judecați
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
și ne face să ne simțim și să fim campioni.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
Vă mulțumesc foarte mult.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7