Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams

80,175 views ・ 2016-02-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: moha Kasraei Reviewer: soheila Jafari
00:13
Hello.
0
13400
1216
سلام
00:14
My name is Matthew Williams,
1
14640
1936
نام من متی ویلیامز است.
00:16
and I am a champion.
2
16600
1920
و من یک قهرمان ورزشی هستم.
00:19
I have won medals in three different sports
3
19520
2856
من در سه ورزش مختلف صاحب مدال شدم
00:22
and national games in Canada,
4
22400
2736
ودر بازی های ملی در کانادا،
00:25
competed at the international level in basketball
5
25160
3496
رقابت درسطح بین المللی در بسکتبال
00:28
and was proud to represent Canada
6
28680
3056
و افتخار نمایندگی کانادا رو
00:31
on the world stage.
7
31760
1616
در سطح جهانی داشتم.
00:33
(Applause)
8
33400
4280
(تشویق )
00:39
I train five days a week for basketball and speed skating,
9
39040
4216
من پنج روز در هفته آموزش بسکتبال و اسکیت سرعت
00:43
work with top quality coaches
10
43280
2376
با مربیان با کیفیت بالا می‌بینم
00:45
and mental performance consultants
11
45680
2496
و مشاوران عملکرد ذهنی کار میکنم
00:48
to be at my best in my sport.
12
48200
3040
تا در ورزش کردنم بهترین باشم.
00:52
By the way, all that is through Special Olympics.
13
52640
3936
به هر حال، همه اینها از طریق بازی‌های المپیک معلولین میسر شد.
00:56
Does that change the way you think of me
14
56600
2296
آیا این موضوع طرز فکر شما را نسبت به من،
00:58
and my accomplishments?
15
58920
1680
و دستاوردهای من عوض میکنه؟
01:03
The world does not see all people like me as champions.
16
63240
3600
جهان افرادی مثل من را عنوان قهرمان نمی بیند.
01:07
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
17
67720
5200
تا همین چند وقت پیش، افرادی مثل من، گم و گور می شدند.
01:14
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
18
74240
5136
ازآغاز بازی های المپیک ویژه در سال ۱۹۶۸، تغییرات زیادی اعمال شده،
01:19
but in too many cases,
19
79400
2136
اما در بسیاری از موارد،
01:21
people with intellectual disabilities
20
81560
2816
افراد دارای معلولیت ذهنی
01:24
are invisible to the wider population.
21
84400
3240
در منظر عموم مردم نامرئی هستند.
01:29
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
22
89880
4200
مردم کلمه R رو تو روی من میگن و فکر میکنن که اهمیت ندارد.
01:35
That's the word "retard" or "retarded"
23
95120
3056
یعنی "معلول" یا "عقب افتاده"
01:38
used in a derogatory manner.
24
98200
2280
به عنوان بی احترامی
01:41
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
25
101400
4760
آنها فکرنمیکنن که چقدر به من و دوستانم لطمه می زنند.
01:48
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
26
108000
3856
نمی خواهم که شما فکر کنید برای جمع آوری صدقه اینجا آمدم.
01:51
I am here because there is still a big problem with the way
27
111880
4016
من اینجا هستم چرا که هنوز هم یک مشکل بزرگ
01:55
many people see individuals with intellectual disabilities,
28
115920
5080
در نگرش بسیاری از مردم، نسبت به معلولین ذهنی وجود دارد،
02:01
or, too often,
29
121680
1576
یا اینکه اغلب
02:03
how they don't see them at all.
30
123280
1920
کاملا اونها رو نادیده می‌گیرند.
02:06
Did you know the World Games happened this year?
31
126480
2640
آیا می دانید در بازی‌های جهانی که در امسال اتفاق افتاد
02:10
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
32
130200
5896
من یکی از ۶۵۰۰ ورزشکار معلول ذهنی،
02:16
from 165 countries who competed in LA.
33
136120
4816
از ۱۶۵ کشور، در لس آنجلس بودم.
02:20
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
34
140960
5296
بیش از ۶۲،۰۰۰ نفر بیننده‌ی مراسم افتتاحیه بودند،
02:26
and there was live coverage on TSN and ESPN.
35
146280
4400
با پخش زنده از شبکه های "تی بی اس" و" ای اس پی ان"
02:31
Did you even know that happened?
36
151200
1960
اصلا این رو میدونستید؟
02:35
What do you think of when you see someone like me?
37
155600
2720
چه فکری می کنید وقتی کسی مثل من را می بینید؟
02:39
I am here today to challenge you
38
159760
2776
من امروز اینجا هستم تا شما را به چالش بکشم
02:42
to look at us as equals.
39
162560
2480
تا نگاهی برابر به ما داشته باشید.
02:47
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
40
167160
4176
بازی های المپیک ویژه، هویت ورزشکارانی با
02:51
with intellectual disabilities
41
171360
2376
معلولیت ذهنی،
02:53
and the perceptions of everyone watching.
42
173760
2800
و درک مردم از انها را دگرگون می‌کند.
02:58
For those of you who aren't familiar,
43
178200
2096
برای آن دسته از شما که آشنا نیستید،
03:00
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
44
180320
4600
بازی های المپیک ویژه برای ورزشکاران با معلولیت ذهنی‌ست.
03:06
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
45
186800
4480
بازی های المپیک ویژه، از پارالمپیک و المپیک مجزا است.
03:12
We offer high-quality, year round sports programs
46
192320
3736
ما برنامه های ورزشی سالانه و با کیفیت بالا را
03:16
for people with intellectual disabilities
47
196080
3176
برای افراد دارای معلولیت ذهنی ارائه می دهیم،
03:19
that changes lives and perceptions.
48
199280
3080
که زندگیها و طرز تفکررا تغییر می دهد.
03:24
This movement has changed my life
49
204440
2616
این جنبش زندگی من و
03:27
and those of so many others.
50
207080
2696
خیلی‌های دیگر را تغییر داده است.
03:29
And it has changed the way
51
209800
1896
و تغیری در جهت
03:31
the world sees people with intellectual disabilities.
52
211720
4120
نوع نگرش مردم به معلولیت ذهنی داشته .
03:37
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
53
217480
4440
من مادرزادی مبتلا به بیماری صرع و ناتوانی هوشی به دنیا آمدم.
03:43
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
54
223280
4120
تا ۱۲ سالگی هاکی بازی کردم.
03:48
The older I got, the more I felt
55
228880
2696
هر چه بزرگتر می‌شدم
03:51
it was harder to keep up with everyone else,
56
231600
3376
روابط با مردم برایم سخت‌تر می‌شد،
03:55
and I was angry and frustrated.
57
235000
3040
و عصبانی و نا امید بودم.
03:59
For a while, I did not play any sports,
58
239800
3496
برای مدتی، هیچ ورزشی نکردم،
04:03
didn't have many friends
59
243320
1896
دوستان زیادی نداشتم،
04:05
and felt left out and sad.
60
245240
2760
واحساس ناراحتی و تنهایی کردم.
04:10
There was a time when people with intellectual disabilities
61
250080
4416
قبلا معلولین ذهنی
04:14
were hidden away from society.
62
254520
2920
از جامعه پنهان می‌شدند.
04:18
No one thought they could participate in sports,
63
258880
3176
هیچ کس فکرنمی‌کرد که آنها بتوانند در ورزش شرکت کنند،
04:22
let alone be a valued member of society.
64
262080
3200
چه برسد به اینکه، یک عضو ارزشمند جامعه بشوند.
04:26
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
65
266880
3736
در سال ۱۹۶۰، دکتر فرانک هیدن
04:30
a scientist at the University of Toronto,
66
270640
3295
یک دانشمند در دانشگاه تورنتو،
04:33
was studying the effects of regular exercise
67
273959
3657
در حال بررسی اثرات ورزش مداوم
04:37
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
68
277640
5000
بر تندرستی کودکان با معلولیت ذهنی بود.
04:43
Using rigorous scientific research,
69
283840
3256
و با استفاده از تحقیقات علمی دقیق،
04:47
Dr. Hayden and other researchers
70
287120
2736
دکتر هیدن و سایر محققان
04:49
came to the conclusion
71
289880
1896
به این نتیجه رسیدند
04:51
that it was simply the lack of opportunity to participate
72
291800
4016
که عدم داشتن موقعیت برای مشارکت در ورزش،
04:55
that caused their fitness levels to suffer.
73
295840
2600
بر روی تندرستی ، تاثیرمنفی دارد.
05:00
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
74
300400
4376
بسیاری از مردم شک داشتند که افراد دارای معلولیت ذهنی،
05:04
could benefit from fitness programs
75
304800
2936
بتوانند از برنامه‌های تندرستی،
05:07
and sports competition opportunities.
76
307760
2840
و رقابت‌های ورزشی، منفعتی ببرند.
05:11
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
77
311880
4976
اما پیشگامانی مانند دکتر هیدن و یونیس کندی شرایور،
05:16
the founder of Special Olympics,
78
316880
2296
بنیانگذار المپیک ویژه،
05:19
persevered,
79
319200
1456
استقامت بخرج دادن,
05:20
and Special Olympics athletes have proved them right
80
320680
3416
و ورزشکاران بازی‌های المپیک ویژه، ادعای آنها را ثابت کرده اند
05:24
four and a half million times over.
81
324120
2560
بیش از.چهار و نیم میلیون بار
05:27
(Applause)
82
327680
5656
(تشویق )
05:33
Before I joined Special Olympics,
83
333360
2216
من قبل از پیوستن به المپیک ویژه،
05:35
I was nervous
84
335600
1496
عصبی بودم
05:37
because I was young, shy, not confident
85
337120
4216
چرا که جوان، خجالتی و بی اعتماد به نفس بودم
05:41
and didn't have many friends.
86
341360
1680
و دوستان زیادی نداشتم.
05:44
When I got there, though, everyone was very encouraging,
87
344600
3696
وقتی رسیدم اونجا فهمیدم که همه خیلی مشوق
05:48
supportive, and let me be myself
88
348320
3296
و حامی من هستند و باعث شد تا بتونم خودم باشم
05:51
without being judged.
89
351640
1680
بدون اینکه قضاوت بشوم.
05:54
Now, I am a basketball player and speed skater
90
354880
4216
و حالا من یک بازیکن بسکتبال و اسکیت سرعت هستم
05:59
who has competed at provincial, national games,
91
359120
3816
که درمسابقات بازیهای استانی و ملی شرکت کرده‌ام
06:02
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
92
362960
4696
و امسال تونستم خودمو به بازیهای جهانی تابستان در لس انجلس برسانم
06:07
where I was part of the first ever Canadian basketball team
93
367680
3816
که در آن من بخشی از اولین تیم بسکتبال کانادا بودم
06:11
to compete at World Games.
94
371520
2416
که در بازیهای جهانی رقابت دارد.
06:13
(Applause)
95
373960
3840
(تشویق )
06:21
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
96
381760
4416
من یکی از چهار و نیم میلیون ورزشکار در سراسر جهان هستم ،
06:26
and I've heard so many similar stories.
97
386200
2680
و داستانهای مشابه بسیاری شنیده ام.
06:29
Being Special Olympics athletes
98
389840
2256
از ورزشکارانی در مسابقات جهانی
06:32
restores our pride and dignity.
99
392120
2880
که غرور و عزت ما را باز پس گرفتن.
06:37
Special Olympics also addresses critical health needs.
100
397000
3960
بازی های المپیک همچنین از نیازهای حیاتی بهداشتی یاد می‌کند.
06:42
Studies have shown that, on average,
101
402400
3016
مطالعات نشان داده اند که به طور متوسط،
06:45
men with intellectual disabilities
102
405440
2656
مردان دارای معلولیت ذهنی
06:48
die 13 years younger than men without,
103
408120
3496
۱۳ سال جوان‌تر از مردان بدون معلولیت ذهنی می‌میرند،
06:51
and women with intellectual disabilities
104
411640
2936
و زنان دارای معلولیت ذهنی
06:54
die 20 years younger than women without.
105
414600
2880
۲۰ سال جوان‌تر از زنان بدون معلولیت ذهنی می‌میرند
06:58
Special Olympics keeps us healthy
106
418960
2456
بازی‌های المپیک ویژه ما را سالم نگه می دارد
07:01
by getting us active
107
421440
1776
با فعال نگه داشتن ما
07:03
and participating in sport.
108
423240
1840
و شرکت در ورزش
07:05
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
109
425920
5160
همچنین، مربیان به ما در مورد تغذیه و سلامت آموزش میدهند
07:12
Special Olympics also provides free health screening
110
432840
3496
همچنین بازی های المپیک ویژه، امکان معاینات پزشکی را فراهم می‌کند
07:16
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
111
436360
4496
برای ورزشکارانی که مشکل برقراری ارتباط با دکترشان
07:20
or accessing health care.
112
440880
1920
یا مشکل دسترسی به مراقبت‌های بهداشتی را دارند.
07:25
At the 2015 World Summer Games,
113
445480
2736
در بازی های تابستانی ۲۰۱۵ ،
07:28
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
114
448240
4360
من و هم تیمی‌هایم از کانادا با تیم بسکتبال نیجریه بازی کردیم،
07:34
The day before our game,
115
454000
1816
روز قبل از بازی ما،
07:35
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
116
455840
5656
تیم بسکتبال نیجریه به قسمت معاینات پزشکی بازی‌های جهانی رفت،
07:41
where seven of 10 members
117
461520
2336
که به هفت نفر از ده نفرآنها
07:43
were given hearing aids for free
118
463880
2496
سمعک به صورت رایگان داده شد
07:46
and got to hear clearly for the first time.
119
466400
3480
که بتونن برای اولین بار به وضوح بشنوند.
07:50
(Applause)
120
470400
3800
(تشویق)
07:59
The change in them was amazing.
121
479160
2280
تغییر در آنها را شگفت انگیز بود.
08:02
They were more excited, happy and confident,
122
482040
4176
آنها هیجان زده تر بودند، شاد وبا اعتماد به نفس،
08:06
because their coach could vocally communicate with them.
123
486240
2680
چون مربی آنها می توانست صریحتر با آنها ارتباط برقرار کند.
08:09
And they were emotional
124
489640
1776
آنها احساساتی شده بودند
08:11
because they could hear the sounds of the basketball,
125
491440
2856
چرا که آنها می توانستند صدای توپ،
08:14
the sounds of the whistle
126
494320
1976
صدای سوت،
08:16
and the cheering fans in the stands --
127
496320
2776
و صدای تشویق هواداران را بشنوند
08:19
sounds that we take for granted.
128
499120
2680
صداهایی که ما قدرشون رو نمیدونیم.
08:23
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
129
503640
4720
بازی‌های المپیک ویژه، خیلی بیشتر از منقلب کردن ورزشکاران عمل کرده
08:28
Special Olympics is transforming their lives off the field.
130
508960
3920
بازی‌های المپیک ویژه در حال فراهم کردن زندگی برای ورزشکاران است.
08:34
This year, research findings showed
131
514680
2936
نتایج پژوهشها در این سال نشان داد
08:37
that nearly half of the adults in the US
132
517640
2936
که نزدیک به نیمی از بزرگسالان در ایالات متحده
08:40
don't know a single person with an intellectual disability,
133
520600
4079
حتی یک فرد با ناتوانی هوشی دراطراف خود نمی‌شناسند،
08:45
and the 44 percent of Americans
134
525520
2536
و ۴۴ درصد از آمریکایی‌ها
08:48
who don't have personal contact with intellectual disabilities
135
528080
4416
که هیچ برخوردی با اینگونه افراد ندارند
08:52
are significantly less accepting and positive.
136
532520
4440
به طور قابل ملاحظه ای، کمتر پذیرا و مثبت اندیش هستند
08:58
Then there's the r-word,
137
538040
2136
و بعد وجود کلمه R ("عقب افتاده")
09:00
proving that people with intellectual disabilities
138
540200
3256
اثبات این است که معلولین ذهنی
09:03
are still invisible
139
543480
1816
هنوز هم در بیشتر مواقع
09:05
to far too many people.
140
545320
1880
برای خیلی از مردم نامرئی هستند.
09:09
People use it as a casual term or an insult.
141
549000
3080
مردم از آن به عنوان یک کلمه معمولی و یا توهین استفاده میکنند
09:12
It was tweeted more than nine million times last year,
142
552560
3200
این کلمه در سال گذشته بیش ازنه میلیون بار توییت شد
09:16
and it is deeply hurtful
143
556280
2016
واین عمیقا دردناک است
09:18
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
144
558320
5000
برای من و چهار و نیم میلیون ورزشکاردیگر در سراسر این سیاره.
09:24
People don't think it's insulting,
145
564640
2336
مردم فکر نمی کنند که این واژه توهین آمیز باشد،
09:27
but it is.
146
567000
1200
اما این توهین آمیزه.
09:29
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
147
569680
5376
همانطورکه رفیق ورزشکار و پیام‌رسان جهانی‌ام، جان فرانکلین استفن،
09:35
in an open letter to a political pundit
148
575080
3416
در نامه‌ای سرگشاده به یک کارشناس سیاسی،
09:38
who used the r-word as an insult,
149
578520
2280
که از کلمه R به عنوان یک دشنام استفاده کرده بود، میگه که
09:42
"Come join us someday at Special Olympics.
150
582080
2440
«بیا و در بازی‌های المپیک ویژه به ما ماحق شوید
09:45
See if you walk away with your heart unchanged."
151
585120
3640
تا ببینیم میتونی بدون منقلب شدن از اینجا بری»
09:50
(Applause)
152
590160
6760
(تشویق)
09:59
This year, at the 2015 World Summer Games,
153
599720
4216
امسال، در بازی های تابستانی۲۰۱۵،
10:03
people lined up for hours
154
603960
1936
مردم برای ساعتها
10:05
to get into the final night of powerlifting competition.
155
605920
3200
برای ورود به فینال رقابت های وزنه برداری صف بسته بودند.
10:09
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
156
609960
4376
و بعد همه ایستاده منتظربودند تا هم تیمی من جکی بارت،
10:14
the Newfoundland Moose,
157
614360
1776
"گوزن نیوفاندلندی"
10:16
deadlifted 655 pounds
158
616160
3496
وزنه ی ۳۰۰ کیلویی رو بلند کرد
10:19
and lifted 611 pounds in the squat --
159
619680
3640
وبعد وزنه ۲۷۷ کیلویی رو در رشته اسکات زد--
10:23
(Applause)
160
623960
2880
(تشویق )
10:31
setting huge new records for Special Olympics.
161
631280
3720
یک رکورد بزرگ جدید برای بازی های المپیک ویژه.
10:36
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
162
636120
4776
جکی در میان تمام وزنه برداران نیوفاندلند رکورددار است
10:40
not just Special Olympics, all powerlifters.
163
640920
3440
نه فقط المپیک ویژه، بلکه بین تمام وزنه برداران
10:45
Jackie was a huge star in LA,
164
645920
2816
در لس آنجلس جکی یک ستاره بزرگ بود،
10:48
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
165
648760
4576
و شبکه "ای اس پی ان" به طور زنده رکوردشو توییت کرد
10:53
and were wowed by his performance.
166
653360
2800
و از عملکرد او به وجد امده بودند.
10:57
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
167
657480
5816
پنجاه سال پیش، تعداد اندکی از افراد تفکر می‌کردند که
11:03
could do anything like that.
168
663320
1840
معلولین ذهنی بتوانند همچین کاری انجام بدهند.
11:06
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
169
666880
6560
امسال، ۶۰٫۰۰۰ بیننده درسالن یاد بود لس آنجلس
11:14
to watch the opening ceremonies of World Games
170
674000
3656
برای تماشای مراسم افتتاحیه بازی‌های جهانی
11:17
and cheer athletes from 165 countries
171
677680
3776
و تشویق ورزشکاران از ۱۶۵ کشور
11:21
around the world.
172
681480
1280
مختلف در دنیا ثبت نام کرده بودند.
11:23
Far from being hidden away,
173
683840
2216
و اکنون بر خلاف زندگی پنهانی گذشته،
11:26
we were cheered and celebrated.
174
686080
2560
ما تشویق وتمجید می‌شویم.
11:31
Special Olympics teaches athletes
175
691000
2736
بازی‌های المپیک ویژه به ورزشکاران می آموزد
11:33
to be confident and proud of themselves.
176
693760
2680
که اعتماد به نفس داشته باشند و به خود ببالند.
11:37
Special Olympics teaches the world
177
697760
2416
بازی های المپیک ویژه به جهانیان یاد می‌دهد
11:40
that people with intellectual disabilities
178
700200
2816
که افراد دارای معلولیت ذهنی
11:43
deserve respect and inclusion.
179
703040
2880
شایسته احترام و اعتماد هستند.
11:46
(Applause)
180
706360
4320
(تشویق)
11:54
Now, I have dreams and achievements in my sport,
181
714520
4376
درحال حاضر، من رویاها و دستاوردها یی در ورزشم دارم،
11:58
great coaches,
182
718920
1616
مربیان بزرگ دارم،
12:00
respect and dignity,
183
720560
1800
احترام و عزت دارم،
12:03
better health,
184
723000
1216
و همینطورسلامت بهتر،
12:04
and I am pursuing a career as a personal trainer.
185
724240
3400
و من می‌خواهم به عنوان یک مربی شخصی کار کنم .
12:08
(Applause)
186
728200
3560
(تشویق)
12:15
I am no longer hidden, bullied
187
735320
2976
من دیگر پنهان و مورد تمسخر نیستم
12:18
and I am here doing a TED Talk.
188
738320
2696
و اینجا در حال انجام یک سخنرانی در TED هستم.
12:21
(Applause)
189
741040
5080
(تشویق)
12:56
The world is a different place because of Special Olympics,
190
776240
4000
جهان به خاطر بازی های المپیک ویژه، به مکانی متفاوت تبدیل شده
13:01
but there is still farther to go.
191
781600
1920
اما هنوز هم راه برای رفتن مانده.
13:04
So the next time you see someone with an intellectual disability,
192
784320
4096
پس دفعه بعد که شما کسی رابا ناتوانی هوشی می‌ببینید،
13:08
I hope you will see their ability.
193
788440
2080
امیدوارم که شما توانایی‌هایش را هم ببینید.
13:11
The next time someone uses the r-word near you,
194
791480
3136
دفعه بعد که کسی از کلمه R پیش شما استفاده کرد،
13:14
I hope you will tell them how much it hurts.
195
794640
2600
امیدوارم که شما بهشون بگویید چه مقدار ازار دهنده هست.
13:18
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
196
798000
4800
امیدوارم که شما هم به شرکت در بازی‌های المپیک ویژه فکر کنید.
13:23
(Applause)
197
803600
3616
(تشویق)
13:27
I would like to leave you with one final thought.
198
807240
2680
می‌خواهم قبل از رفتن شما رو به فکر فرو ببرم
13:31
Nelson Mandela said,
199
811320
1656
نلسون ماندلا گفت:
13:33
"Sports has the power to change the world."
200
813000
2800
"ورزش‌ها این قدرت را دارند تا دنیا را تغییر دهند"
13:37
Special Olympics is changing the world
201
817040
2856
بازی‌های المپیک ویژه در حال تغییر جهان هستند
13:39
by transforming four and a half million athletes
202
819920
3576
با تبدیل چهار و نیم میلیون ورزشکار
13:43
and giving us a place to be confident,
203
823520
2776
وبا دادن فرصت برای بهبودی اعتماد به نفس،
13:46
meet friends,
204
826320
1576
دیدن دوستان‌مان
13:47
not be judged
205
827920
1656
مورد قضاوت واقع نشدن
13:49
and get to feel like and be champions.
206
829600
3776
و احساس قهرمانی و قهرمان بودن.
13:53
Thank you very much.
207
833400
1376
خیلی ممنون.
13:54
(Applause)
208
834800
4040
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7