Why 1.5 billion people eat with chopsticks | Small Thing Big Idea, a TED series

1,725,524 views ・ 2020-01-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
It is such a sort of instrumental part
1
12092
2623
To je u neku ruku najvažniji deo
00:14
of our cooking vocabulary, in terms of the utensils.
2
14740
3028
našeg kulinarskog rečnika, kada je reč o priboru.
00:17
And it was like, that's interesting,
3
17793
1813
To je kao: hm, interesantno,
00:19
there are people who live without chopsticks.
4
19630
2143
postoje ljudi koji žive bez štapića.
00:21
[Small Thing.]
5
21797
1014
[Male stvari.]
00:22
[Big Idea.]
6
22836
1070
[Velike ideje.]
00:26
Chopsticks are a pair of two long sticks
7
26917
2476
Štapići za jelo su par dugačkih štapića
00:29
used to eat things with one hand.
8
29417
2559
koji se koriste za jelo jednom rukom.
00:32
Holding chopsticks is a little bit like holding a pencil,
9
32000
2934
Držanje štapića je nešto slično držanju olovke,
00:34
except that you have two of them
10
34958
1560
osim što ih imate dva
00:36
and you move them together in a pincer movement.
11
36542
2267
i pomerate ih zajedno praveći potez klešta.
00:38
Most of them are made out of wood. They're also made out of plastic, bamboo,
12
38833
3601
Većina ih je napravljena od drveta. Ali se prave i od plastike, bambusa,
žada, zlata, srebra, čak i slonovače,
00:42
jade, gold, silver and even ivory,
13
42458
2101
00:44
though I think that's not so cool anymore.
14
44583
2185
mada smatram da to više nije moderno.
00:46
Chopsticks are really well designed for eating small bits of food.
15
46792
3351
Štapići su stvarno dobro dizajnirani za uzimanje malih komadića hrane.
00:50
They're good for picking up noodles.
16
50167
1767
Dobri su i za hvatanje nudli.
00:51
If you're skilled, you can eat rice,
17
51958
1810
Ako ste vešti, možete jesti čak i pirinač,
00:53
pick up dumplings, pieces of meat.
18
53792
1934
uzimati knedle, komadiće mesa.
00:55
There are some no-nos with chopsticks.
19
55750
2101
Postoje stvari koje se ne rade sa štapićima.
00:57
You should not use the chopsticks like drumsticks,
20
57875
2351
Ne treba koristiti štapiće kao palice za bubnjeve,
01:00
which I know is tempting.
21
60250
1268
iako znam da je primamljivo.
01:01
You don't want to stick chopsticks into a bowl of rice face-up.
22
61542
3392
Ne treba da zabadate uspravno štapiće u činiju sa rižom.
01:04
And the reason for that is it actually looks like a bowl of incense,
23
64958
3226
Zbog toga što tako izgleda kao činija sa tamjanom,
01:08
so it sort of echoes death.
24
68208
1351
što asocira na smrt.
01:09
Chopsticks are used in a huge portion of the world,
25
69583
2435
Štapiće koristi veliki procenat sveta,
01:12
across much of Asia, about 1.5 billion people
26
72042
2601
veći deo Azije, oko 1,5 milijardi ljudi
01:14
are covered in the chopsticks sphere.
27
74667
1976
se nalaze u sferi štapića.
01:16
Different cultures have slightly different variations of chopsticks.
28
76667
3476
Različite kulture imaju blage razlike u štapićima.
01:20
Chinese chopsticks will tend to be long and round,
29
80167
2684
Kineski štapići su dugački i okrugli,
01:22
Korean chopsticks are flatter and often made of metal
30
82875
2976
koreanski štapići su pljosnatiji i često napravljeni od metala,
01:25
and Japanese chopsticks tend to be round
31
85875
2143
a japanski su uglavnom okrugli
01:28
and very, very pointy.
32
88042
1476
i veoma zašiljeni.
01:29
While chopsticks are actually really commonplace
33
89542
2309
Dok su štapići prilično rasprostranjeni
01:31
in American society today,
34
91875
1893
u današnjem američkom društvu,
01:33
there was definitely a time in the late 1800s
35
93792
2642
postojalo je vreme, u kasnim 1800-tim,
01:36
where this idea that Asian men,
36
96458
2226
gde je ideja da su Azijati,
01:38
because they ate rice with sticks,
37
98708
2018
zbog jedenja pirinča štapićima,
01:40
were of a different quality than American men,
38
100750
2809
drugačijeg kvaliteta od Amerikanaca,
01:43
who ate proper meat with a knife and fork.
39
103583
2060
koji su jeli pravo meso nožem i viljuškom.
01:45
But when China and the United States
40
105667
2142
Ali kada su Kina i Sjedinjene Američke Države
01:47
began their diplomatic engagement in the 1970s,
41
107833
3476
započeli diplomatske odnose 1970-ih,
01:51
Richard Nixon, Henry Kissinger,
42
111333
1560
Ričard Nikson i Henri Kisindžer
01:52
had to practice eating with chopsticks.
43
112917
2976
morali su da vežbaju jedenje štapićima.
01:55
What's been really interesting to see
44
115917
1934
Interesantno je videti da,
01:57
is that as Asian cuisine has moved from the East into the West,
45
117875
5101
kako se azijska kuhinja preselila sa istoka na zapad,
02:03
chopsticks have become part of the experience.
46
123000
2726
tako su i štapići postajali deo iskustva.
02:05
There's evidence of chopsticks as long ago as the Shang dynasty,
47
125750
3351
Postoji dokaz o postojanju štapića koji seže do vremena dinastije Šang,
02:09
which is about 3000 years ago,
48
129125
1601
što je otprilike pre 3 000 godina,
02:10
and they loved tripods during the Shang dynasty.
49
130750
2809
a oni su voleli kotlove, u vreme dinastije Šang.
02:13
So when you cook with these big tripods,
50
133583
2226
Tako da su, kada su kuvali u tim velikim kotlovima,
02:15
chopsticks were actually really useful,
51
135833
2018
štapići su bili veoma korisni,
02:17
because it was a way for you to stir and to reach
52
137875
2351
zato što ste na taj način mogli da mešate i dohvatite
02:20
without getting burned as the water was boiling
53
140250
2976
a da se ne opečete kipućom vodom
02:23
in these really big pots.
54
143250
1976
u tim stvarno velikim loncima.
02:25
Chinese culture has knives and has forks.
55
145250
2101
Kineska kultura ima noževe i viljuške.
02:27
It uses them in many cases for cooking.
56
147375
2768
Koristi ih u mnogim situacijama prilikom kuvanja.
02:30
But in terms of like what moved into the dining room,
57
150167
4017
Ali u momentu kada se hrana preseli u trpezariju,
02:34
it was the chopsticks.
58
154208
1268
tu su štapići.
02:35
One of the things about Asian cooking
59
155500
1809
Još jedna stvar vezana za azijsku kuhinju
02:37
is that it often comes in very small pieces.
60
157333
2268
je da se hrana obično služi u malim komadima.
02:39
And I think part of that has to do with the fact
61
159625
2309
Mislim da je to većinom zbog toga
02:41
that it's actually a lot more energy-efficient
62
161958
2143
što je mnogo energetski efikasnije
02:44
to cook little pieces quickly.
63
164125
1976
skuvati brzo male komade.
02:46
But also, then you don't have to cut them.
64
166125
2059
Ali onda ih takođe ne morate seći.
Tako da imate kružni uticaj,
02:48
So you have a circular influence,
65
168208
1685
02:49
where the type of food that is cooked allows people to use chopsticks,
66
169917
3351
gde vrsta hrane koja se skuva omogućava ljudima da koriste štapiće,
02:53
and then the fact that you have chopsticks influences the food that you can cook.
67
173292
3892
i činjenicu da štapići utiču na hranu koju možete pripremati.
Istovremeno, štapići oslikavaju komunalnu prirodu jedenja hrane.
02:57
But at the same time, chopsticks reflect the communal nature of eating food.
68
177208
3601
03:00
You'll have these dishes that you put in the middle,
69
180833
2476
Imate ona jela koja stavite na sredinu,
to je porodični stil.
03:03
it's very family style.
70
183333
1268
03:04
You go in with your chopsticks,
71
184625
1518
Štapićima uzimate jelo,
stavljate ih u pirinač, i jedete zasebno.
03:06
and you put it on your rice, and then you eat individually.
72
186167
3101
03:09
There's actually a famous sort of legend
73
189292
2184
U stvari, postoji poznata, takoreći legenda
03:11
where everyone has these really, really long chopsticks,
74
191500
2643
gde svi imaju izuzetno dugačke štapiće,
03:14
like way too long for them to feed themselves.
75
194167
2184
koji su predugački da bi se hranili njima.
03:16
And so in hell, everyone starves,
76
196375
2184
Zato u paklu, svi gladuju,
03:18
because they can't pick up food and put it in their mouths.
77
198583
2893
jer ne mogu uzeti hranu i staviti je u usta.
03:21
But in heaven, people take the same chopsticks
78
201500
2268
Ali u raju, ljudi uzimaju te iste štapiće
03:23
and then feed each other.
79
203792
1476
i hrane jedni druge.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7