Why 1.5 billion people eat with chopsticks | Small Thing Big Idea, a TED series

1,739,963 views ・ 2020-01-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: TED Translators admin
0
0
7000
Translator: Mongkonluck Mathavabhandhu Reviewer: Monsicha Suajorn
00:12
It is such a sort of instrumental part
1
12092
2623
ตะเกียบเป็นศัพท์คำหนึ่ง ในหมวดเครื่องมือ
00:14
of our cooking vocabulary, in terms of the utensils.
2
14740
3028
เกี่ยวกับอาหารในวัฒนธรรมของเรา ในแง่ของการเป็นอุปกรณ์ทั่ว ๆ ไป
00:17
And it was like, that's interesting,
3
17793
1813
มันจึงน่าประหลาดใจมาก
00:19
there are people who live without chopsticks.
4
19630
2143
ที่รู้ว่ามีคนที่ไม่ใช้ตะเกียบอยู่ในโลกด้วย
00:21
[Small Thing.]
5
21797
1014
[สิ่งเล็กน้อย]
00:22
[Big Idea.]
6
22836
1070
[ความคิดที่ยิ่งใหญ่]
00:26
Chopsticks are a pair of two long sticks
7
26917
2476
ตะเกียบคือแท่งไม้ยาว ๆ หนึ่งคู่
00:29
used to eat things with one hand.
8
29417
2559
ใช้สำหรับการกินอาหารด้วยมือข้างเดียว
การจับตะเกียบ ค่อนข้างคล้ายกับการจับดินสอ
00:32
Holding chopsticks is a little bit like holding a pencil,
9
32000
2934
00:34
except that you have two of them
10
34958
1560
แต่คุณต้องถือมันไว้สองแท่ง
00:36
and you move them together in a pincer movement.
11
36542
2267
และขยับมันเข้าหากันในท่าทางเหมือนก้ามปู
00:38
Most of them are made out of wood. They're also made out of plastic, bamboo,
12
38833
3601
ตะเกียบส่วนใหญ่ทำมาจากไม้ แต่ก็มีที่ทำมาจากพลาสติก ไม้ไผ่
หยก ทองคำ เงิน หรือแม้แต่งาช้าง
00:42
jade, gold, silver and even ivory,
13
42458
2101
00:44
though I think that's not so cool anymore.
14
44583
2185
แม้ว่าฉันจะคิดว่ามันไม่เท่เลยก็ตาม
00:46
Chopsticks are really well designed for eating small bits of food.
15
46792
3351
ตะเกียบนั้นถูกออกแบบมาอย่างดี เพื่อการกินอาหารชิ้นเล็ก ๆ
00:50
They're good for picking up noodles.
16
50167
1767
มันเหมาะมากสำหรับคีบเส้นก๋วยเตี๋ยว
00:51
If you're skilled, you can eat rice,
17
51958
1810
หากคุณคีบเก่งหน่อย ก็ใช้คีบข้าวได้
00:53
pick up dumplings, pieces of meat.
18
53792
1934
ใช้คีบเกี๊ยว หรือชิ้นเนื้อ
00:55
There are some no-nos with chopsticks.
19
55750
2101
มีข้อห้ามบางอย่างเกี่ยวกับการใช้ตะเกียบ
00:57
You should not use the chopsticks like drumsticks,
20
57875
2351
หนึ่ง คุณไม่ควรใช้มันเป็นไม้กลอง
ซึ่งฉันรู้ว่ามันน่าลอง
01:00
which I know is tempting.
21
60250
1268
01:01
You don't want to stick chopsticks into a bowl of rice face-up.
22
61542
3392
สอง ไม่ควรปักตะเกียบ ลงในชามข้าวในลักษณะตั้งขึ้น
01:04
And the reason for that is it actually looks like a bowl of incense,
23
64958
3226
เหตุผลคือมันดูเหมือนถ้วยใส่ธูป
01:08
so it sort of echoes death.
24
68208
1351
ซึ่งเกี่ยวข้องกับความตาย
01:09
Chopsticks are used in a huge portion of the world,
25
69583
2435
ตะเกียบถูกใช้ในหลายพื้นที่บนโลก
01:12
across much of Asia, about 1.5 billion people
26
72042
2601
คนส่วนใหญ่ในทวีปเอเชีย ประมาณ 1.5 พันล้านคน
01:14
are covered in the chopsticks sphere.
27
74667
1976
เป็นกลุ่มคนที่ใช้ตะเกียบ
01:16
Different cultures have slightly different variations of chopsticks.
28
76667
3476
ในวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน ตะเกียบก็มีความแตกต่างกันเล็กน้อย
01:20
Chinese chopsticks will tend to be long and round,
29
80167
2684
ตะเกียบจีนจะมีลักษณะยาวและกลม
01:22
Korean chopsticks are flatter and often made of metal
30
82875
2976
ตะเกียบเกาหลีจะแบนและมักทำจากเหล็ก
01:25
and Japanese chopsticks tend to be round
31
85875
2143
ส่วนตะเกียบญี่ปุ่นมักกลม
01:28
and very, very pointy.
32
88042
1476
และมีหัวที่แหลมมาก ๆ
01:29
While chopsticks are actually really commonplace
33
89542
2309
แม้ว่าการใช้ตะเกียบจะ เป็นเรื่องที่พบเจอได้ทั่วไป
01:31
in American society today,
34
91875
1893
ในสังคมอเมริกันในปัจจุบัน
01:33
there was definitely a time in the late 1800s
35
93792
2642
แต่ในช่วงปลายทศวรรษ 1800
01:36
where this idea that Asian men,
36
96458
2226
มีความคิดว่าเป็นเพราะคนเอเชีย
01:38
because they ate rice with sticks,
37
98708
2018
กินข้าวด้วยตะเกียบ
01:40
were of a different quality than American men,
38
100750
2809
พวกเขาเลยมีลักษณะทางกายภาพ ที่แตกต่างจากชาวอเมริกัน
01:43
who ate proper meat with a knife and fork.
39
103583
2060
ซึ่งกินเนื้อที่เหมาะสมด้วยมีดกับส้อม
01:45
But when China and the United States
40
105667
2142
แต่เมื่อประเทศจีนและสหรัฐอเมริกา
01:47
began their diplomatic engagement in the 1970s,
41
107833
3476
เริ่มต้นความสัมพันธ์ทางการฑูต ในทศวรรษที่ 1970
01:51
Richard Nixon, Henry Kissinger,
42
111333
1560
ริชาร์ด นิกสัน, เฮนรี่ คิสซินเจอร์
01:52
had to practice eating with chopsticks.
43
112917
2976
จำเป็นต้องฝึกกินอาหารด้วยตะเกียบ
01:55
What's been really interesting to see
44
115917
1934
สิ่งที่กลายเป็นเรื่องน่าสนใจ
01:57
is that as Asian cuisine has moved from the East into the West,
45
117875
5101
ก็คือเมื่ออาหารเอเชียได้เคลื่อน จากตะวันออกสู่ตะวันตก
ตะเกียบก็ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของ ประสบการณ์การทานอาหาร
02:03
chopsticks have become part of the experience.
46
123000
2726
02:05
There's evidence of chopsticks as long ago as the Shang dynasty,
47
125750
3351
มีหลักฐานที่ชี้ว่าตะเกียบถูกใช้มายาวนาน ย้อนไปไกลที่สุดก็ในราชวงศ์ชาง
02:09
which is about 3000 years ago,
48
129125
1601
ซึ่งเป็นเวลากว่า 3,000 ปีมาแล้ว
02:10
and they loved tripods during the Shang dynasty.
49
130750
2809
ในยุคราชวงศ์ชาง ผู้คนชอบใช้หม้อสามขา
02:13
So when you cook with these big tripods,
50
133583
2226
ดังนั้นเมื่อคุณทำอาหาร ด้วยหม้อสามขาขนาดใหญ่
02:15
chopsticks were actually really useful,
51
135833
2018
ตะเกียบจึงมีประโยชน์มากจริง ๆ
02:17
because it was a way for you to stir and to reach
52
137875
2351
เพราะว่ามันเป็นวิธีที่ ทำได้ทั้งคนและคีบอาหาร
02:20
without getting burned as the water was boiling
53
140250
2976
โดยไม่ถูกน้ำร้อนลวก
02:23
in these really big pots.
54
143250
1976
ในหม้อที่ใหญ่โตเช่นนี้
02:25
Chinese culture has knives and has forks.
55
145250
2101
วัฒนธรรมจีนเองก็มีการใช้มีดและส้อม
02:27
It uses them in many cases for cooking.
56
147375
2768
พวกเขาใช้มันทำอาหารหลายเมนู
02:30
But in terms of like what moved into the dining room,
57
150167
4017
แต่สิ่งที่ถูกนำไปใช้ในห้องอาหารจริง ๆ
02:34
it was the chopsticks.
58
154208
1268
คือตะเกียบ
02:35
One of the things about Asian cooking
59
155500
1809
ลักษณะหนึ่งของตำรับอาหารเอเชีย
02:37
is that it often comes in very small pieces.
60
157333
2268
คืออาหารมักจะมาเป็นชิ้นเล็ก ๆ
02:39
And I think part of that has to do with the fact
61
159625
2309
และฉันคิดว่าส่วนหนึ่ง ที่เป็นเช่นนั้นก็เพราะว่า
02:41
that it's actually a lot more energy-efficient
62
161958
2143
มันต้องใช้ทั้งพลังงาน
และความสามารถในการทำอาหาร ชิ้นเล็ก ๆ ให้เสร็จอย่างรวดเร็ว
02:44
to cook little pieces quickly.
63
164125
1976
02:46
But also, then you don't have to cut them.
64
166125
2059
แต่พอทำเสร็จแล้ว คุณก็ไม่จำเป็นต้องหั่นมัน
02:48
So you have a circular influence,
65
168208
1685
นี่จึงเป็นปัจจัยเกื้อหนุนกัน
02:49
where the type of food that is cooked allows people to use chopsticks,
66
169917
3351
ที่อาหารชนิดต่าง ๆ ที่ถูกปรุงขึ้น จะเอื้อให้คนใช้ตะเกียบมากกว่า
02:53
and then the fact that you have chopsticks influences the food that you can cook.
67
173292
3892
ดังนั้นการมีตะเกียบ ก็ส่งผลต่ออาหารที่คุณสามารถทำได้ด้วย
แต่ในขณะเดียวกัน ตะเกียบก็สะท้อน วัฒนธรรมการกินอาหารของสังคมด้วย
02:57
But at the same time, chopsticks reflect the communal nature of eating food.
68
177208
3601
03:00
You'll have these dishes that you put in the middle,
69
180833
2476
คือการวางจานอาหารตรงกลางโต๊ะ
03:03
it's very family style.
70
183333
1268
เป็นวิธีกินแบบครอบครัว
03:04
You go in with your chopsticks,
71
184625
1518
คุณใช้ตะเกียบคีบอาหารเหล่านั้น
03:06
and you put it on your rice, and then you eat individually.
72
186167
3101
วางไว้บนชามข้าวตัวเอง แล้วค่อยกินในชามตัวเอง
03:09
There's actually a famous sort of legend
73
189292
2184
มีตำนานที่เป็นที่รู้จักกันเรื่องหนึ่ง
03:11
where everyone has these really, really long chopsticks,
74
191500
2643
ว่าครั้งหนึ่งทุกคนเคยมีตะเกียบที่ยาวมาก ๆ
03:14
like way too long for them to feed themselves.
75
194167
2184
ยาวเกินไปที่จะคีบอาหารเข้าปากตัวเองได้
03:16
And so in hell, everyone starves,
76
196375
2184
ผลคือ ในนรก ทุกคนอดอยาก
03:18
because they can't pick up food and put it in their mouths.
77
198583
2893
เพราะพวกเขาไม่สามารถ คีบอาหารให้ตัวเองกินได้
03:21
But in heaven, people take the same chopsticks
78
201500
2268
แต่บนสวรรค์ พวกเขาใช้ตะเกียบยาว ๆ แบบเดียวกัน
03:23
and then feed each other.
79
203792
1476
ช่วยคีบอาหารให้กันและกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7