Clay Shirky: Institutions vs. collaboration

116,089 views ・ 2008-07-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Tatjana Jevdjic
00:12
How do groups get anything done? Right?
0
12160
3000
Како групе било шта ураде?
00:15
How do you organize a group of individuals
1
15160
2000
Како организовати групу појединаца
00:17
so that the output of the group
2
17160
2000
тако да је њихов производ
00:19
is something coherent and of lasting value,
3
19160
2000
јасан и од трајне вредности,
00:21
instead of just being chaos?
4
21160
2000
уместо хаотичан?
00:23
And the economic framing of that problem
5
23160
3000
Економски оквир тог проблема
00:26
is called coordination costs.
6
26160
2000
зове се трошкови координације.
00:28
And a coordination cost is essentially all of the financial
7
28160
4000
То су у ствари све финансијске или институционалне
00:32
or institutional difficulties in arranging group output.
8
32160
4000
тешкоће организације групног рада.
00:36
And we've had a classic answer for coordination costs,
9
36160
3000
Постоји класичан одговор за трошкове координације,
00:39
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
10
39160
3000
а то је да, ако желите да координирате рад групе људи,
00:42
you start an institution, right? You raise some resources.
11
42160
2000
оснивате институцију. Скупите нека средства.
00:44
You found something. It can be private or public.
12
44160
3000
Оснујете нешто, приватно или јавно.
00:47
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
13
47160
3000
Профитно или непрофитно. Велико или мало.
00:50
But you get these resources together.
14
50160
2000
Али скупите ресурсе.
00:52
You found an institution, and you use the institution
15
52160
3000
Оснујете институцију и користите је
00:55
to coordinate the activities of the group.
16
55160
2000
да бисте координисали активности те групе.
00:57
More recently, because the cost of letting groups
17
57160
4000
Од недавно, због значајног смањења
01:01
communicate with each other has fallen through the floor --
18
61160
3000
трошкова комуникације међу групама --
01:04
and communication costs are one of the big
19
64160
2000
а они представљају једно од већих
01:06
inputs to coordination -- there has been a second answer,
20
66160
4000
улагања у координацију - постоји и други одговор,
01:10
which is to put the cooperation into the infrastructure,
21
70160
4000
а то је уграђивање сарадње у инфраструктуру,
01:14
to design systems that coordinate the output
22
74160
3000
ради дизајнирања система који координирају производ
01:17
of the group as a by-product of the operating of the system,
23
77160
3000
групе као нуспродукт рада система,
01:20
without regard to institutional models.
24
80160
3000
независно од институционалних модела.
01:23
So, that's what I want to talk about today.
25
83160
2000
О томе желим данас да говорим.
01:25
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
26
85160
2000
Илустроваћу прилично конкретним примерима,
01:27
but always pointing to the broader themes.
27
87160
4000
али увек са нагласком на шире теме.
01:31
So, I'm going to start by trying to answer a question
28
91160
2000
Почећу покушајем да одговорим на питање
01:33
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
29
93160
2000
за које знам да ћете некад себи поставити,
01:35
and which the Internet is purpose-built to answer,
30
95160
2000
а интернет је намерно направљен да би на њега одговорио,
01:37
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
31
97160
4000
а то је: где могу наћи слику сирене на ролерима?
01:41
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
32
101160
4000
Прве суботе сваког лета, у Њујорку
01:45
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
33
105160
3000
на Кони Ајленду, наш локални, симпатично пропали забавни парк
01:48
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
34
108160
3000
организује Параду сирена. То је аматерска парада;
01:51
people come from all over the city; people get all dressed up.
35
111160
3000
долазе људи из целог града, сви се маскирају.
01:54
Some people get less dressed up.
36
114160
2000
Неки се мање обуку.
01:56
Young and old, dancing in the streets.
37
116160
3000
Млади и стари, играју на улицама.
01:59
Colorful characters, and a good time is had by all.
38
119160
3000
Ликови су живописни и сви се лепо забављају.
02:02
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
39
122160
2000
Не желим да вам скренем пажњу на саму Параду сирена,
02:04
charming though it is, but rather to these photos.
40
124160
3000
колико год да је симпатична, него на ове фотографије.
02:07
I didn't take them. How did I get them?
41
127160
3000
Нисам их ја фотографисао. Како сам дошао до њих?
02:10
And the answer is: I got them from Flickr.
42
130160
2000
Одговор је: са Фликера.
02:12
Flickr is a photo-sharing service
43
132160
3000
То је сервис за дељење фотографија
02:15
that allows people to take photos, upload them,
44
135160
2000
који омогућава људима да поставе фотке
02:17
share them over the Web and so forth.
45
137160
1000
и деле их преко Мреже и даље.
02:18
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
46
138160
4000
Недавно је Фликер увео нову функцију која се зове таговање (означавање).
02:22
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
47
142160
3000
Таговање су смислили Delicious и Џошуа Шахтер.
02:25
Delicious is a social bookmarking service.
48
145160
2000
Delicious је сервис за креирање личних профила омиљених сајтова.
02:27
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
49
147160
5000
Означавање је одговор кооперативне инфраструктуре на класификацију.
02:32
Right? If I had given this talk last year,
50
152160
3000
Да сам ово говорио прошле године
02:35
I couldn't do what I just did,
51
155160
2000
не бих могао ово да урадим,
02:37
because I couldn't have found those photos.
52
157160
2000
јер не бих могао да пронађем оне фотке.
02:39
But instead of saying,
53
159160
2000
Али уместо да кажемо
02:41
we need to hire a professional class of librarians
54
161160
2000
да су нам потребни професионални библиотекари
02:43
to organize these photos once they're uploaded,
55
163160
2000
да организују те фотке кад буду постављене,
02:45
Flickr simply turned over to the users
56
165160
3000
Фликер је једноставно корисницима
02:48
the ability to characterize the photos.
57
168160
2000
омогућио да карактеришу фотке.
02:50
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
58
170160
3000
Могао сам да одем на сајт и скинем фотке
02:53
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
59
173160
6000
означене као "Парада сирена". Постоји 3 100 фотки од 118 фотографа,
02:59
all aggregated and then put under this nice, neat name,
60
179160
3000
све су скупљене и стављене под ово згодно име,
03:02
shown in reverse chronological order.
61
182160
2000
поређане обрнутим хронолошким редоследом.
03:04
And I was then able to go and retrieve them
62
184160
2000
Могао сам да их пронађем
03:06
to give you that little slideshow.
63
186160
2000
како бих вам показао ову кратку презентацију.
03:08
Now, what hard problem is being solved here?
64
188160
3000
Какав тежак проблем се овде решава?
03:11
And it's -- in the most schematic possible view,
65
191160
2000
У најшематскијем могућем приказу,
03:13
it's a coordination problem, right?
66
193160
2000
то је проблем координације, зар не?
03:15
There are a large number of people on the Internet,
67
195160
2000
На интернету постоји велики број људи,
03:17
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
68
197160
4000
а веома мали број њих има фотке са Параде сирена.
03:21
How do we get those people together to contribute that work?
69
201160
4000
Како да окупимо те људе да поставе свој рад?
03:25
The classic answer is to form an institution, right?
70
205160
3000
Класичан одговор је да формирамо институцију, зар не?
03:28
To draw those people into some prearranged structure
71
208160
4000
Да их доведемо у претходно одређену структуру
03:32
that has explicit goals.
72
212160
2000
која има јасне циљеве.
03:34
And I want to call your attention to
73
214160
2000
Желим да вам скренем пажњу
03:36
some of the side effects of going the institutional route.
74
216160
5000
на неке споредне ефекте институционалног пута.
03:41
First of all, when you form an institution,
75
221160
2000
Прво, кад оснујете институцију,
03:43
you take on a management problem, right?
76
223160
2000
суочени сте са проблемом управљања.
03:45
No good just hiring employees,
77
225160
2000
Не можете само запослити раднике,
03:47
you also have to hire other employees to manage those employees
78
227160
3000
морате да запослите друге који управљају првима
03:50
and to enforce the goals of the institution and so forth.
79
230160
3000
и спроводе циљеве институције итд.
03:53
Secondly, you have to bring structure into place.
80
233160
3000
Друго, морате да уведете структуру.
03:56
Right? You have to have economic structure.
81
236160
2000
Је л' тако? Економску структуру,
03:58
You have to have legal structure.
82
238160
2000
правну структуру,
04:00
You have to have physical structure.
83
240160
1000
физичку структуру.
04:01
And that creates additional costs.
84
241160
3000
То ствара додатне трошкове.
04:04
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
85
244160
4000
Треће, оснивање институције је искључиво.
04:08
You notice we haven't got everybody who has a photo.
86
248160
4000
Видите да немамо свакога ко има фотографију.
04:12
You can't hire everyone in a company, right?
87
252160
3000
Не можете запослити свакога у компанију.
04:15
You can't recruit everyone into a governmental organization.
88
255160
3000
Не можете све ангажовати у владиној организацији.
04:18
You have to exclude some people.
89
258160
2000
Неке људе морате искључити.
04:20
And fourth, as a result of that exclusion,
90
260160
2000
И четврто, као резултат тог искључења,
04:22
you end up with a professional class. Look at the change here.
91
262160
4000
добијате професионалце. Погледајте промену овде.
04:26
We've gone from people with photos to photographers.
92
266160
3000
Од људи са фотографијама дошли смо до фотографа.
04:29
Right? We've created a professional class of photographers
93
269160
4000
Створили смо професионалну класу фотографа
04:33
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
94
273160
2000
чији је циљ да фотографишу Параду сирена
04:35
or whatever else they're sent out to photograph.
95
275160
5000
или шта год су послати да фотографишу.
04:40
When you build cooperation into the infrastructure,
96
280160
3000
Када у инфраструктуру уградите сарадњу,
04:43
which is the Flickr answer,
97
283160
3000
што је одговор Фликера,
04:46
you can leave the people where they are
98
286160
2000
можете људе оставити тамо где су
04:48
and you take the problem to the individuals, rather than
99
288160
4000
и дати проблем појединцима,
04:52
moving the individuals to the problem.
100
292160
1000
уместо обрнуто.
04:53
You arrange the coordination in the group, and by doing that
101
293160
7000
Уредите координацију у групи и тиме
05:00
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
102
300160
4000
добијате исти резултат, без институционалних тешкоћа.
05:04
You lose the institutional imperative.
103
304160
2000
Губите институционални императив.
05:06
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
104
306160
3000
Губите право да обликујете рад људи кад је он волонтерски,
05:09
but you also shed the institutional cost,
105
309160
3000
али такође сте се отарасили трошкова институције,
05:12
which gives you greater flexibility.
106
312160
2000
што вам даје много већу флексибилност.
05:14
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
107
314160
5000
Фликер је планирање заменио координацијом.
05:19
And this is a general aspect of these cooperative systems.
108
319160
3000
Ово је општа особина ових кооперативних система.
05:22
Right. You'll have experienced this in your life
109
322160
3000
Искусили сте ово и сами
05:25
whenever you bought your first mobile phone,
110
325160
2000
кад сте купили први мобилни телефон
05:27
and you stopped making plans.
111
327160
2000
и престали да правите планове.
05:29
You just said, "I'll call you when I get there."
112
329160
2000
Само кажете: "Назваћу те кад стигнем тамо."
05:31
"Call me when you get off work." Right?
113
331160
2000
"Јави се кад изађеш са посла". Је л' тако?
05:33
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
114
333160
5000
То је буквална замена планирања координацијом.
05:38
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
115
338160
4000
Сада то можемо да урадимо са групама.
05:42
To say instead of, we must make an advance plan,
116
342160
3000
Уместо да кажемо како морамо да направимо детаљан план,
05:45
we must have a five-year projection
117
345160
1000
морамо да направимо петогодишњу пројекцију
05:46
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
118
346160
3000
будућности Википедије или слично,
05:49
you can just say, let's coordinate the group effort,
119
349160
3000
можете само рећи: "Хајде да координишемо групни рад
05:52
and let's deal with it as we go,
120
352160
2000
и позабавимо се тиме успут,
05:54
because we're now well-enough coordinated
121
354160
1000
јер смо довољно добро координисани
05:55
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
122
355160
5000
да не морамо да се бавимо проблемима као што је планирање унапред."
06:00
So here's another example. This one's somewhat more somber.
123
360160
3000
Ево још једног примера. Мало је мрачнији.
06:03
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
124
363160
2000
Ово су фотке на Фликеру означене са "Ирак".
06:09
And everything that was hard about the coordination cost
125
369160
3000
Све што је тешко у вези са трошковима координације
06:12
with the Mermaid Parade is even harder here.
126
372160
3000
за Параду сирена, овде је још теже.
06:15
There are more pictures. There are more photographers.
127
375160
3000
Има више фотографија. Више фотографа.
06:18
It's taken over a wider geographic area.
128
378160
4000
Направљене су на широј географској области.
06:22
The photos are spread out over a longer period of time.
129
382160
2000
Покривају дужи временски период.
06:24
And worst of all, that figure at the bottom,
130
384160
4000
И најгоре од свега, тај број у дну,
06:28
approximately ten photos per photographer, is a lie.
131
388160
4000
просечно 10 фотографија по фотографу, је лаж.
06:32
It's mathematically true,
132
392160
2000
Математички је тачно,
06:34
but it doesn't really talk about anything important --
133
394160
2000
али заправо не говори ни о чему важном --
06:36
because in these systems, the average isn't really what matters.
134
396160
5000
јер у овим системима просек није оно што је важно.
06:41
What matters is this.
135
401160
2000
Важно је ово.
06:43
This is a graph of photographs tagged Iraq
136
403160
5000
Ово је график фотографија означених "Ирак"
06:48
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
137
408160
6000
које је направило 529 фотографа који су направили 5 445 фотографија.
06:54
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
138
414160
5000
Оне су рангиране према броју фотографија по фотографу.
06:59
You can see here, over at the end,
139
419160
2000
Овде на крају можете видети
07:01
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
140
421160
4000
да је најактивнији фотограф направио око 350 фотки,
07:05
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
141
425160
4000
а видите да има неколико људи који имају стотине фотки.
07:09
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
142
429160
3000
Потом, десетине људи направило је десетине фотки.
07:12
And by the time we get around here,
143
432160
2000
И док стигнемо довде,
07:14
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
144
434160
4000
имамо 10 и мање фотки и овај дугачки, равни реп.
07:18
And by the time you get to the middle,
145
438160
2000
До средине
07:20
you've got hundreds of people
146
440160
2000
имате стотине људи
07:22
who have contributed only one photo each.
147
442160
3000
који су поставили свако по једну фотку.
07:25
This is called a power-law distribution.
148
445160
2000
Ово се зове закон дистрибуције моћи.
07:27
It appears often in unconstrained social systems
149
447160
5000
Често се јавља у слободним друштвеним системима
07:32
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
150
452160
4000
где људи могу да допринесу колико год желе --
07:36
this is often what you get. Right?
151
456160
2000
често добијате ово. ОK?
07:38
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
152
458160
4000
Математика у основи овога је, да ко год се налази на n-том месту,
07:42
is doing about one-nth of whatever's being measured,
153
462160
3000
он ради око један n-ти део нечега што се мери,
07:45
relative to the person in the first position.
154
465160
2000
у односу на особу на првом месту.
07:47
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
155
467160
2000
Дакле, очекивали бисмо да десети најактивнији фотограф
07:49
to have contributed about a tenth of the photos,
156
469160
3000
допринесе са десетином фотографија,
07:52
and the hundredth most prolific photographer
157
472160
2000
а стоти најактивнији
07:54
to have contributed only about a hundred as many photos
158
474160
3000
са само стотим делом фотографија
07:57
as the most prolific photographer did.
159
477160
2000
у односу на најактивнијег фотографа.
07:59
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
160
479160
4000
Врх криве може бити оштрији или равнији.
08:03
But that basic math accounts both for the steep slope
161
483160
2000
Али проста математика укључује и стрму линију
08:05
and for the long, flat tail.
162
485160
2000
и дугачак, раван "реп".
08:07
And curiously, in these systems, as they grow larger,
163
487160
3000
Занимљиво је да се ови системи, како постају већи,
08:10
the systems don't converge; they diverge more.
164
490160
4000
не приближавају, више се одвајају.
08:14
In bigger systems, the head gets bigger
165
494160
1000
У већим системима врх је већи,
08:15
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
166
495160
6000
а реп је дужи, па се неравнотежа повећава.
08:21
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
167
501160
4000
Видите да је кривуља озбиљно нагнута у леву страну. Ево колико озбиљно:
08:25
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
168
505160
4000
ако узмете првих 10% фотографа који доприносе овом систему,
08:29
they account for three quarters of the photos taken --
169
509160
4000
они доносе три четвртине свих фотографија -
08:33
just the top 10 percent most prolific photographers.
170
513160
3000
само 10 посто најактивнијих фотографа.
08:36
If you go down to five percent,
171
516160
2000
Ако узмете 5 посто,
08:38
you're still accounting for 60 percent of the photos.
172
518160
3000
још увек је обухваћено 60 посто фотографија.
08:41
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
173
521160
6000
Ако узмете 1 посто, искључите 99% групног рада,
08:47
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
174
527160
3000
још увек обухватате скоро четвртину фотографија.
08:50
And because of this left weighting,
175
530160
2000
Због овог накривљења у лево,
08:52
the average is actually here, way to the left.
176
532160
5000
просек је овде, далеко на левој страни.
08:57
And that sounds strange to our ears,
177
537160
2000
То нам звучи чудно,
08:59
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
178
539160
3000
али дешава се да је 80% људи
09:02
have contributed a below-average amount.
179
542160
3000
допринело са исподпросечном количином.
09:05
That sounds strange because we expect average and middle
180
545160
2000
То звучи чудно јер очекујемо да су просек и средина
09:07
to be about the same, but they're not at all.
181
547160
3000
отприлике исти, али уопште није тако.
09:10
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
182
550160
4000
Ово је математика у корену правила 80/20.
09:14
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
183
554160
2000
Кад год чујете да неко говори о правилу 80/20,
09:16
this is what's going on. Right?
184
556160
2000
ради се о овоме. ОК?
09:18
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
185
558160
4000
20% робе доноси 80% прихода,
09:22
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
186
562160
2000
20% корисника користи 80% ресурса --
09:24
this is the shape people are talking about when that happens.
187
564160
5000
о овом облику људи говоре кад се то дешава.
09:29
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
188
569160
3000
Институције имају само два алата: шаргарепе и штапове.
09:32
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
189
572160
4000
Зона од 80% је зона без шаргарепе и штапа.
09:36
The costs of running the institution mean that you cannot
190
576160
9000
Трошкови управљања институцијом значе
09:45
take on the work of those people easily in an institutional frame.
191
585160
3000
да не можете рад тих људи једноставно укључити у институционални систем.
09:48
The institutional model always pushes leftwards,
192
588160
4000
Институционални модел увек вуче на лево,
09:52
treating these people as employees.
193
592160
2000
третирајући те људе као запослене.
09:54
The institutional response is,
194
594160
1000
Одговор институције је:
09:55
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
195
595160
5000
могу добити 75% вредности за 10% запослења - одлично,
10:00
that's what I'll do.
196
600160
2000
то ћу и урадити.
10:02
The cooperative infrastructure model says,
197
602160
2000
Модел кооперативне инфраструктуре каже:
10:04
why do you want to give up a quarter of the value?
198
604160
3000
зашто бисте се одрекли четвртине вредности?
10:07
If your system is designed
199
607160
2000
Ако ти је систем дизајниран тако
10:09
so that you have to give up a quarter of the value,
200
609160
3000
да мораш да се одрекнеш четвртине вредности,
10:12
re-engineer the system.
201
612160
3000
редизајнирај систем.
10:15
Don't take on the cost that prevents you
202
615160
2000
Не преузимај трошак који те спречва
10:17
from getting to the contributions of these people.
203
617160
2000
да дођеш до доприноса ових људи.
10:19
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
204
619160
5000
Направи систем у ком било ко може нешто да допринесе.
10:24
So the coordination response asks not,
205
624160
6000
Дакле координисани одговор не пита:
10:30
how are these people as employees, but rather,
206
630160
3000
"какви су радници ови људи", него:
10:33
what is their contribution like? Right?
207
633160
2000
"на који начин они доприносе"?
10:35
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
208
635160
3000
Овде имамо "Психо Милта", корисника Фликера,
10:38
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
209
638160
5000
који је поставио само једну фотку са називом "Ирак".
10:43
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
210
643160
4000
Ево те фотке. Обележена са "лош дан на послу".
10:47
Right? So the question is,
211
647160
3000
Дакле, питање је
10:50
do you want that photo? Yes or no.
212
650160
3000
да ли желите ту фотку? Да или не.
10:53
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
213
653160
4000
Питање није да ли је Психо Милт добар радник.
10:57
And the tension here is between institution as enabler
214
657160
5000
Напетост настаје између институције која оспособљава
11:02
and institution as obstacle.
215
662160
2000
и институције која је препрека.
11:04
When you're dealing with the left-hand edge
216
664160
2000
Када имате посла са левим крајем
11:06
of one of these distributions,
217
666160
2000
једне од ових расподела,
11:08
when you're dealing with the people who spend a lot of time
218
668160
2000
кад имате посла с људима који проводе много времена
11:10
producing a lot of the material you want,
219
670160
2000
производећи много материјала који желите,
11:12
that's an institution-as-enabler world.
220
672160
2000
то је ситуација где вас институција оспособљава.
11:14
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
221
674160
3000
Можете запослити те људе као раднике, можете координисати њихов рад
11:17
and you can get some output.
222
677160
2000
и можете добити неки резултат.
11:19
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
223
679160
2000
Али кад сте овде, где Психо Милтови овог света
11:21
are adding one photo at a time,
224
681160
3000
додају једну по једну фотку,
11:24
that's institution as obstacle.
225
684160
3000
то је институција као препрека.
11:27
Institutions hate being told they're obstacles.
226
687160
4000
Институције мрзе кад им се каже да су препреке.
11:31
One of the first things that happens
227
691160
2000
Једна од ствари која се догађа
11:33
when you institutionalize a problem
228
693160
2000
кад институционализујете неки проблем,
11:35
is that the first goal of the institution
229
695160
4000
је да први циљ те институције
11:39
immediately shifts from whatever the nominal goal was
230
699160
2000
одмах прелази са првобитног циља
11:41
to self-preservation.
231
701160
2000
на само-очување.
11:43
And the actual goal of the institution goes to two through n.
232
703160
4000
И прави циљ институције одлази на 2 до n.
11:47
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
233
707160
3000
Дакле, кад им се каже да су препреке
11:50
and that there are other ways of coordinating the value,
234
710160
2000
и да постоје другачији начини координисања вредности,
11:52
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
235
712160
5000
оне пролазе кроз нешто као што су Кублер-Рос нивои --
11:57
(Laughter)
236
717160
1000
(Смех)
11:58
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
237
718160
2000
-- реакције коју имате кад сазнате да сте смртно болесни:
12:00
denial, anger, bargaining, acceptance.
238
720160
4000
порицање, љутња, ценкање, прихватање.
12:04
Most of the cooperative systems we've seen
239
724160
2000
Већина кооперативних система које смо видели
12:06
haven't been around long enough
240
726160
1000
нису присутни довољно дуго
12:07
to have gotten to the acceptance phase.
241
727160
3000
да би стигли до фазе прихватања.
12:10
Many, many institutions are still in denial,
242
730160
2000
Много институција је и даље у фази порицања,
12:12
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
243
732160
5000
али од недавно виђамо много љутње и ценкања.
12:17
There's a wonderful, small example going on right now.
244
737160
2000
Управо сада постоји један диван, мали пример.
12:19
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
245
739160
5000
Једна аутобуска компанија у Француској тужи људе због организоване вожње
12:24
right, because the fact that they have coordinated
246
744160
3000
јер, због тога што су се координисали како би добили
12:27
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
247
747160
6000
кооперативну вредност, компанија губи приход.
12:33
You can follow this in the Guardian.
248
753160
1000
Можете ово пратити у Гардијану.
12:34
It's actually quite entertaining.
249
754160
4000
Прилично је забавно.
12:38
The bigger question is,
250
758160
2000
Важније питање је
12:40
what do you do about the value down here?
251
760160
3000
шта радите са вредношћу овде?
12:43
Right? How do you capture that?
252
763160
3000
Је л' тако? Како да то ухватите?
12:46
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
253
766160
4000
Као што рекох, институције су спречене да то ухвате.
12:50
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
254
770160
2000
Стив Балмер, садашњи директор Мајкрософта,
12:52
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
255
772160
2000
пре пар година је критиковао Линукс и рекао је:
12:54
"Oh, this business of thousands of programmers
256
774160
2000
"О, та ствар, где хиљаду програмера
12:56
contributing to Linux, this is a myth.
257
776160
2000
доприноси Линуксу, је мит.
12:58
We've looked at who's contributed to Linux,
258
778160
3000
Гледали смо ко је учествовао у томе
13:01
and most of the patches have been produced by programmers
259
781160
3000
и већину "закрпа" направили су програмери
13:04
who've only done one thing." Right?
260
784160
4000
који су урадили само једну ствар."
13:08
You can hear this distribution under that complaint.
261
788160
4000
У тој жалби можете чути ову расподелу.
13:12
And you can see why, from Ballmer's point of view,
262
792160
2000
И можете видети зашто је то, из Балмеровог угла,
13:14
that's a bad idea, right?
263
794160
1000
лоша идеја, је л' тако?
13:15
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
264
795160
3000
Запослили смо тог програмера, дошао је, попио наше кока-коле
13:18
and played Foosball for three years and he had one idea.
265
798160
2000
и три године играо стони фудбал, а имао само једну идеју.
13:20
(Laughter)
266
800160
1000
(Смех)
13:21
Right? Bad hire. Right?
267
801160
3000
Зар не? Лоша одлука.
13:24
(Laughter)
268
804160
2000
(Смех)
13:26
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
269
806160
5000
Психо Милт питање је, да ли је то била добра идеја.
13:31
What if it was a security patch?
270
811160
2000
Шта да је то била сигурносна закрпа?
13:33
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
271
813160
4000
Шта да је то била сигурносна закрпа против прекорачења бафера,
13:37
of which Windows has not some, [but] several?
272
817160
2000
којих Windows има неколико?
13:39
Do you want that patch, right?
273
819160
4000
Да ли желите ту закрпу?
13:43
The fact that a single programmer can,
274
823160
2000
Чињеница да један програмер може,
13:45
without having to move into a professional relation
275
825160
3000
без обавезе да улази у професионални однос
13:48
to an institution, improve Linux once
276
828160
3000
са неком институцијом, да побољша Линукс
13:51
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
277
831160
4000
једном и да после тога нестане, престрављује Балмера.
13:55
Because this kind of value is unreachable in classic
278
835160
4000
Јер оваква вредност није доступна у класичним
13:59
institutional frameworks, but is part of cooperative
279
839160
2000
институционалним оквирима, него је део кооперативних
14:01
systems of open-source software, of file sharing,
280
841160
3000
система софтвера отвореног кода, дељења података,
14:04
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
281
844160
3000
Википедије. Користим много примера са Фликера
14:07
but there are actually stories about this from all over.
282
847160
3000
али о овоме постоје приче са свих страна.
14:10
Meetup, a service founded so that users could find people
283
850160
3000
Meetup, сервис основан како би корисници у својој околини
14:13
in their local area who share their interests and affinities
284
853160
2000
пронашли људе који деле исте интересе и афинитете
14:15
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
285
855160
4000
и стварно се срели у реалном животу, у кафићу
14:19
or a pub or what have you.
286
859160
2000
или пабу или где год.
14:21
When Scott Heiferman founded Meetup,
287
861160
2000
Када је Скот Хајферман основао Meetup,
14:23
he thought it would be used for, you know,
288
863160
2000
мислио је да ће га користити људи
14:25
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
289
865160
2000
који гледају возове или воле мачке - класичне интересне групе.
14:27
The inventors don't know what the invention is.
290
867160
3000
Оснивачи не знају шта су направили.
14:30
Number one group on Meetup right now,
291
870160
2000
Која је тренутно је најпопуларнија Meetup група,
14:32
most chapters in most cities with most members, most active?
292
872160
3000
која има највише огранака у највише градова са највише чланова и најактивнија је?
14:35
Stay-at-home moms. Right?
293
875160
2000
Маме-домаћице.
14:37
In the suburbanized, dual-income United States,
294
877160
3000
У Америци предграђа и две плате,
14:40
stay-at-home moms are actually missing
295
880160
3000
маме-домаћице пропуштају
14:43
the social infrastructure that comes from extended family
296
883160
3000
инфраструктуру коју има шира породица
14:46
and local, small-scale neighborhoods.
297
886160
3000
и локалне, мале комшијске заједнице.
14:49
So they're reinventing it, using these tools.
298
889160
3000
И оне је поново осмишљавају, користећи ове алате.
14:52
Meetup is the platform,
299
892160
1000
Meetup је платформа,
14:53
but the value here is in social infrastructure.
300
893160
3000
али је њена вредност у друштвеној инфраструктури.
14:56
If you want to know what technology is going to change the world,
301
896160
3000
Ако желите да знате која технологија ће променити свет,
14:59
don't pay attention to 13-year-old boys --
302
899160
2000
не обраћајте пажњу на тринаестогодишње дечаке --
15:01
pay attention to young mothers,
303
901160
2000
обратите пажњу на младе маме,
15:03
because they have got not an ounce of support for technology
304
903160
3000
јер оне нимало не подржавају технологију
15:06
that doesn't materially make their lives better.
305
906160
3000
која материјално не побољшава њихове животе.
15:09
This is so much more important than Xbox,
306
909160
2000
Ово је много важније од Xbox-а,
15:11
but it's a lot less glitzy.
307
911160
2000
али је много мање бљештаво.
15:13
I think this is a revolution.
308
913160
2000
Мислим да је ово револуција.
15:15
I think that this is a really profound change
309
915160
3000
Мислим да је ово заиста дубока промена
15:18
in the way human affairs are arranged.
310
918160
1000
начина на који су организовани наши односи.
15:19
And I use that word advisedly.
311
919160
2000
Намерно користим ту реч.
15:21
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
312
921160
3000
То је револуција зато што мења стање равнотеже.
15:24
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
313
924160
6000
Потпуно нов начин рађења ствари, што укључује нове мане.
15:30
In the United States right now, a woman named Judith Miller
314
930160
3000
Тренутно у Сједињеним Државама, жена по имену Џудит Милер
15:33
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
315
933160
5000
је у затвору јер није открила своје изворе федералној великој пороти --
15:38
she's a reporter for the New York Times --
316
938160
1000
она је новинарка за Њујорк Тајмс --
15:39
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
317
939160
3000
своје изворе, у веома апстрактном случају, тешком за праћење.
15:42
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
318
942160
3000
Новинари протестују на улицама, за побољшање закона о заштити.
15:45
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
319
945160
4000
Закони о заштити су комбинација државних закона --
15:49
that prevent a journalist from having to betray a source.
320
949160
3000
који омогућавају новинару да не открије свој извор.
15:52
This is happening, however, against the background
321
952160
3000
Међутим, ово се дешава упоредо са
15:55
of the rise of Web logging.
322
955160
2000
успоном блоговања.
15:57
Web logging is a classic example of mass amateurization.
323
957160
4000
Блоговање је класични пример масовне аматеризације.
16:01
It has de-professionalized publishing.
324
961160
2000
Оно је де-професионализовало издаваштво.
16:03
Want to publish globally anything you think today?
325
963160
3000
Желите да данас свима објавите било шта што вам је у мислима?
16:06
It is a one-button operation that you can do for free.
326
966160
4000
Притиском на једно дугме, то можете урадити бесплатно.
16:10
That has sent the professional class of publishing down
327
970160
4000
Ово је професионалну класу издаваштва
16:14
into the ranks of mass amateurization.
328
974160
3000
спустило на ниво масове аматеризације.
16:17
And so the shield law, as much as we want it --
329
977160
4000
И закон о заштити, колико год га желели --
16:21
we want a professional class of truth-tellers --
330
981160
2000
желимо професионалну класу оних који говоре истину --
16:23
it is becoming increasingly incoherent, because
331
983160
3000
постаје све мање јасан,
16:26
the institution is becoming incoherent.
332
986160
2000
јер институција постаје све мање јасна.
16:28
There are people in the States right now
333
988160
2000
Неки људи у Сједињеним Државама
16:30
tying themselves into knots, trying to figure out
334
990160
3000
се тренутно убијају у појам, покушавајући
16:33
whether or not bloggers are journalists.
335
993160
2000
да схвате да ли су блогери новинари.
16:35
And the answer to that question is,
336
995160
2000
А одговор на то питање је,
16:37
it doesn't matter, because that's not the right question.
337
997160
3000
нема везе, јер то није право питање.
16:40
Journalism was an answer to an even more important question,
338
1000160
4000
Новинарство је било одговор на важније питање,
16:44
which is, how will society be informed?
339
1004160
2000
а то је "како ће друштво бити информисано"?
16:46
How will they share ideas and opinions?
340
1006160
3000
Како ће делити идеје и мишљења?
16:49
And if there is an answer to that that happens outside
341
1009160
3000
Ако на то постоји одговор
16:52
the professional framework of journalism,
342
1012160
2000
изван професионалног оквира новинарства,
16:54
it makes no sense to take a professional metaphor
343
1014160
4000
нема смисла професионалну метафору
16:58
and apply it to this distributed class.
344
1018160
4000
применити на ову дистрибуирану класу.
17:02
So as much as we want the shield laws,
345
1022160
2000
Дакле, колико год ми желели законе о заштити,
17:04
the background -- the institution to which they were attached --
346
1024160
4000
позадина -- институције за које су они били везани --
17:08
is becoming incoherent.
347
1028160
2000
постаје мање јасна.
17:10
Here's another example.
348
1030160
2000
Ево још једног примера.
17:12
Pro-ana, the pro-ana groups.
349
1032160
2000
"Про-ана" групе.
17:14
These are groups of teenage girls
350
1034160
2000
То су групе тинејџерки
17:16
who have taken on Web logs, bulletin boards,
351
1036160
3000
које користе блогове, форуме
17:19
other kinds of cooperative infrastructure,
352
1039160
2000
и осталу кооперативну инфраструктуру,
17:21
and have used it to set up support groups for
353
1041160
2000
како би основале групе подршке за
17:23
remaining anorexic by choice.
354
1043160
2000
намерно одржавање анорексије.
17:25
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
355
1045160
3000
Постављају слике мршавих манекенки, које називају "инспирација за мршавост."
17:28
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
356
1048160
3000
Имају слогане попут "Гладовањем до спаса".
17:31
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
357
1051160
2000
Чак имају и наруквице у стилу Ленса Армстронга,
17:33
these red bracelets, which signify, in the small group,
358
1053160
3000
ове црвене, које у овој малој групи означавају
17:36
I am trying to maintain my eating disorder.
359
1056160
3000
"Желим да одржим свој поремећај исхране".
17:39
They trade tips, like, if you feel like eating something,
360
1059160
2000
Размењују савете: ако ти се нешто једе,
17:41
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
361
1061160
5000
очисти WC или канту за смеће. Глад ће проћи.
17:46
We're used to support groups being beneficial.
362
1066160
3000
Навикли смо да су групе подршке корисне.
17:49
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
363
1069160
3000
Гајимо став да су оне у основи корисне.
17:52
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
364
1072160
4000
Али испоставља се да је логика група подршке вредносно неутрална.
17:56
A support group is simply a small group that wants to maintain
365
1076160
4000
Група подршке је само мала група која жели да одржи
18:00
a way of living in the context of a larger group.
366
1080160
3000
начин живота у контексту неке веће групе.
18:03
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
367
1083160
2000
Kад је већа група гомила пијаница,
18:05
and the small group wants to stay sober, then we think,
368
1085160
2000
а мала група жели да остане трезна,
18:07
that's a great support group.
369
1087160
2000
ми мислимо да је то супер група подршке.
18:09
But when the small group is teenage girls
370
1089160
2000
Али кад малу групу чине тинејџерке
18:11
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
371
1091160
4000
које намерно желе да остану анорексичне, онда смо ужаснути.
18:15
What's happened is that the normative goals
372
1095160
3000
Десило се то да су нормативни циљеви
18:18
of the support groups that we're used to,
373
1098160
2000
група подршке на које смо навикли
18:20
came from the institutions that were framing them,
374
1100160
3000
дошли од институција које су их обликовале,
18:23
and not from the infrastructure.
375
1103160
1000
а не од инфраструктуре.
18:24
Once the infrastructure becomes generically available,
376
1104160
4000
Када инфраструктура постане широко доступна,
18:28
the logic of the support group has been revealed to be
377
1108160
2000
открива се да је логика групе подршке
18:30
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
378
1110160
5000
доступна свима, укључујући људе са оваквим циљевима.
18:35
So, there are significant downsides to these changes
379
1115160
2000
Дакле, код ових промена постоје значајне мане
18:37
as well as upsides. And of course, in the current environment,
380
1117160
3000
као и вредности. Наравно, тренутно
18:40
one need allude only lightly to the work of non-state actors
381
1120160
5000
можемо само да наговестимо рад незваничних чинилаца
18:45
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
382
1125160
3000
који покушавају да утичу на светске токове и ово искоришћавају.
18:48
This is a social map of the hijackers and their associates
383
1128160
3000
Ово је друштвена мапа отмичара и њихових сарадника
18:51
who perpetrated the 9/11 attack.
384
1131160
4000
који су извели напад 11. септембра.
18:55
It was produced by analyzing their communications patterns
385
1135160
4000
Направљена је анализом њихових образаца комуникације,
18:59
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
386
1139160
3000
коришћењем многих од ових алата. Нема сумње да интелигентне заједнице света
19:02
are doing the same work today for the attacks of last week.
387
1142160
4000
данас исто то раде за нападе од прошле недеље.
19:06
Now, this is the part of the talk where I tell you
388
1146160
2000
Ово је део говора где вам кажем
19:08
what's going to come as a result of all of this,
389
1148160
2000
шта ће бити резултат свега овога,
19:10
but I'm running out of time, which is good,
390
1150160
3000
али понестаје ми времена, што је добро,
19:13
because I don't know.
391
1153160
2000
јер не знам одговор.
19:15
(Laughter)
392
1155160
2000
(Смех)
19:17
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
393
1157160
4000
Као и са штампарском пресом, ако је ово револуција,
19:21
it doesn't take us from Point A to Point B.
394
1161160
2000
не води нас од тачке А до тачке Б.
19:23
It takes us from Point A to chaos.
395
1163160
3000
Води нас од тачке А до хаоса.
19:26
The printing press precipitated 200 years of chaos,
396
1166160
5000
Штампарска преса је створила 200 година хаоса,
19:31
moving from a world where the Catholic Church
397
1171160
2000
померивши свет са тачке где је католичка црква
19:33
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
398
1173160
4000
била организациона политичка сила, до вестфалског мира,
19:37
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
399
1177160
3000
кад смо коначно знали шта је нова јединица: нација-држава.
19:40
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
400
1180160
5000
Ја не предвиђам 200 година хаоса као последицу овога. Педесет.
19:45
50 years in which loosely coordinated groups
401
1185160
4000
50 година током којих ће слабо координисане групе
19:49
are going to be given increasingly high leverage,
402
1189160
3000
добити све већу предност
19:52
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
403
1192160
4000
и што више оне буду претходиле традиционалним институционалним императивима --
19:56
like deciding in advance what's going to happen,
404
1196160
3000
као што је планирање унапред
19:59
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
405
1199160
3000
или мотив за профитом -- то ће више предности имати.
20:02
And institutions are going to come under
406
1202160
2000
Институције ће доспети
20:04
an increasing degree of pressure,
407
1204160
2000
под све већи притисак
20:06
and the more rigidly managed, and the more they rely
408
1206160
2000
и што се ригидније њима управља, више се ослањају
20:08
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
409
1208160
4000
на монополе у информацијама, притисак ће бити већи.
20:12
And that's going to happen one arena at a time,
410
1212160
2000
То ће се десити у једној по једној
20:14
one institution at a time. The forces are general,
411
1214160
3000
институцији. Силе су опште,
20:17
but the results are going to be specific.
412
1217160
2000
али резултати ће бити конкретни.
20:19
And so the point here is not,
413
1219160
2000
Овде није суштина у томе:
20:21
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
414
1221160
3000
"Ово је дивно" или "Видећемо прелаз од
20:24
from only institutions to only cooperative framework."
415
1224160
3000
искључивости институција, на искључивост оквира сарадње".
20:27
It's going to be much more complicated than that.
416
1227160
2000
Биће много компликованије од тога.
20:29
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
417
1229160
3000
Али то ће бити огромна промена.
20:32
And since we can see it in advance and know it's coming,
418
1232160
2000
А пошто можемо да унапред видимо да то долази,
20:34
my argument is essentially: we might as well get good at it.
419
1234160
3000
ја кажем: могли бисмо да постанемо добри у томе.
20:37
Thank you very much.
420
1237160
2000
Много вам хвала.
20:39
(Applause)
421
1239160
2000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7