Clay Shirky: Institutions vs. collaboration

116,089 views ・ 2008-07-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ilya Li 審譯者: Chih-Yuan Huang
00:12
How do groups get anything done? Right?
0
12160
3000
一群人究竟如何搞定事情?
00:15
How do you organize a group of individuals
1
15160
2000
你如何組織一群人,
00:17
so that the output of the group
2
17160
2000
讓這個團體的產出,
00:19
is something coherent and of lasting value,
3
19160
2000
帶來某種一致性與延續性的價值。
00:21
instead of just being chaos?
4
21160
2000
而並非只是一團混亂?
00:23
And the economic framing of that problem
5
23160
3000
把這個難題用經濟學的架構/術語來解釋
00:26
is called coordination costs.
6
26160
2000
我們稱之為「協調成本」。
00:28
And a coordination cost is essentially all of the financial
7
28160
4000
協調成本基本上是安排群體產出成果時,
00:32
or institutional difficulties in arranging group output.
8
32160
4000
所面臨到的財務與機構/組織問題。
00:36
And we've had a classic answer for coordination costs,
9
36160
3000
對於協調成本有一個古典的答案來回應,
00:39
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
10
39160
3000
那就是:如果你想要協調一群人順利產出成果
00:42
you start an institution, right? You raise some resources.
11
42160
2000
那就發起一個組織吧。沒錯吧?你募集一些資源
00:44
You found something. It can be private or public.
12
44160
3000
找到某些東西。這個組織可以是私人的或公共的
00:47
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
13
47160
3000
它可以是營利或非營利組織;大機構或小型組織。
00:50
But you get these resources together.
14
50160
2000
但是當你把這些資源湊在一起
00:52
You found an institution, and you use the institution
15
52160
3000
你創立了一個機構,你運用這個機構來
00:55
to coordinate the activities of the group.
16
55160
2000
協調一群人的活動。
00:57
More recently, because the cost of letting groups
17
57160
4000
而隨著近年來,形成團體彼此相互溝通
01:01
communicate with each other has fallen through the floor --
18
61160
3000
的成本下跌到不像樣的程度
01:04
and communication costs are one of the big
19
64160
2000
溝通成本比重上佔大部分
01:06
inputs to coordination -- there has been a second answer,
20
66160
4000
於是協調成本的第二個答案浮現了出來
01:10
which is to put the cooperation into the infrastructure,
21
70160
4000
那就是將彼此的合作建置在基礎架構中,
01:14
to design systems that coordinate the output
22
74160
3000
設計出除了基本運作之外,同時能夠協調一群人
01:17
of the group as a by-product of the operating of the system,
23
77160
3000
與產出成果的系統,讓一群人能夠順利地
01:20
without regard to institutional models.
24
80160
3000
產出成果,而不用訴諸於機構的模式。
01:23
So, that's what I want to talk about today.
25
83160
2000
所以這就是我今天想要談的內容。
01:25
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
26
85160
2000
我將會舉一些相當具體的範例來作闡述,
01:27
but always pointing to the broader themes.
27
87160
4000
但是總會指向較廣的主題
01:31
So, I'm going to start by trying to answer a question
28
91160
2000
我將會從試著回答一個問題來作為開始
01:33
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
29
93160
2000
我知道各位在某個時刻也曾問過自己
01:35
and which the Internet is purpose-built to answer,
30
95160
2000
並且網際網路就是被用來回答這個問題的。
01:37
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
31
97160
4000
這個問題是:我要從哪找到一張美人魚溜直排輪的照片?
01:41
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
32
101160
4000
在紐約市,每年夏天的第一個星期六,
01:45
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
33
105160
3000
康尼島,我們在地的、迷人的遊樂園區
01:48
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
34
108160
3000
會舉辦美人魚遊行。這是一個業餘的遊行活動
01:51
people come from all over the city; people get all dressed up.
35
111160
3000
人們從紐約的四面八方湧來,盛裝打扮。
01:54
Some people get less dressed up.
36
114160
2000
有些人盛裝打扮的比較清涼。
01:56
Young and old, dancing in the streets.
37
116160
3000
年輕人跟熟男熟女,在街道上跳舞。
01:59
Colorful characters, and a good time is had by all.
38
119160
3000
所有人物都是色彩繽紛,大家都很享受這個時刻。
02:02
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
39
122160
2000
我想要讓各位注意的不是美人魚遊行本身,
02:04
charming though it is, but rather to these photos.
40
124160
3000
雖然它很迷人,我想要專注在這些照片上。
02:07
I didn't take them. How did I get them?
41
127160
3000
這些照片不是我拍的。我怎麼找到這些照片的?
02:10
And the answer is: I got them from Flickr.
42
130160
2000
答案是:我從 Flickr 上面找到了這些照片。
02:12
Flickr is a photo-sharing service
43
132160
3000
Flickr 是一個照片分享的服務
02:15
that allows people to take photos, upload them,
44
135160
2000
讓人們拍照、上傳照片,
02:17
share them over the Web and so forth.
45
137160
1000
在網路上彼此分享這些照片。
02:18
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
46
138160
4000
最近 Flickr 增加了一個新功能:標籤(tagging)。
02:22
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
47
142160
3000
標籤首先由Del.icio.us/Joshua Schachter所帶動
02:25
Delicious is a social bookmarking service.
48
145160
2000
Del.icio.us 是一個社會書籤服務。
02:27
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
49
147160
5000
標籤是一種回答分類問題的答案:合作基礎架構。
02:32
Right? If I had given this talk last year,
50
152160
3000
如果我去年就做這場演講的話,
02:35
I couldn't do what I just did,
51
155160
2000
我將無法展示那些剛剛秀的照片,
02:37
because I couldn't have found those photos.
52
157160
2000
因為我找不到這些照片。
02:39
But instead of saying,
53
159160
2000
如果真的要作的話,
02:41
we need to hire a professional class of librarians
54
161160
2000
我們需要雇一組專業的圖書館館員
02:43
to organize these photos once they're uploaded,
55
163160
2000
來組織這些上傳的許多照片,
02:45
Flickr simply turned over to the users
56
165160
3000
Flickr簡單地讓使用者自己來管理
02:48
the ability to characterize the photos.
57
168160
2000
它把標示照片的功能提供給了使用者。
02:50
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
58
170160
3000
所以我能在其中找到夠多上面標有我要的標籤的照片
02:53
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
59
173160
6000
「美人魚遊行」。共有 118 位攝影者,拍攝了 3100 張照片,
02:59
all aggregated and then put under this nice, neat name,
60
179160
3000
所有這些照片都被整理起來,放在簡潔有力的名稱底下,
03:02
shown in reverse chronological order.
61
182160
2000
以相反的時間順序來顯示。
03:04
And I was then able to go and retrieve them
62
184160
2000
於是我可以搜尋、找到這些照片
03:06
to give you that little slideshow.
63
186160
2000
來作一場小小的照片展示。
03:08
Now, what hard problem is being solved here?
64
188160
3000
我們現在正在解決的,是什麼樣的問題?
03:11
And it's -- in the most schematic possible view,
65
191160
2000
從最概略的可能觀點來檢視,
03:13
it's a coordination problem, right?
66
193160
2000
這是一個協調的問題。
03:15
There are a large number of people on the Internet,
67
195160
2000
在網際網路上有非常多的人,
03:17
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
68
197160
4000
其中一小群的人擁有美人魚遊行的照片。
03:21
How do we get those people together to contribute that work?
69
201160
4000
我們要如何讓那些人一起貢獻這個作品?
03:25
The classic answer is to form an institution, right?
70
205160
3000
傳統的答案會是,成立一個組織吧?
03:28
To draw those people into some prearranged structure
71
208160
4000
為了要吸引人們加入某些預先設計好的結構,
03:32
that has explicit goals.
72
212160
2000
這些結構擁有明確的目標。
03:34
And I want to call your attention to
73
214160
2000
請注意:
03:36
some of the side effects of going the institutional route.
74
216160
5000
機構這種作法有一些副作用。
03:41
First of all, when you form an institution,
75
221160
2000
首先,當你組成一個機構/組織時,
03:43
you take on a management problem, right?
76
223160
2000
你馬上就有管理上的問題。
03:45
No good just hiring employees,
77
225160
2000
不只是聘僱員工而已。
03:47
you also have to hire other employees to manage those employees
78
227160
3000
你還需要聘僱另外一些員工來管理這些員工
03:50
and to enforce the goals of the institution and so forth.
79
230160
3000
並且強迫執行機構的目標...等等。
03:53
Secondly, you have to bring structure into place.
80
233160
3000
再來,你必需要把結構放到實際的空間當中。
03:56
Right? You have to have economic structure.
81
236160
2000
你還必需要有經濟結構。
03:58
You have to have legal structure.
82
238160
2000
你必需要有法律結構。
04:00
You have to have physical structure.
83
240160
1000
你必需要有實體結構。
04:01
And that creates additional costs.
84
241160
3000
這些都造成了額外的成本。
04:04
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
85
244160
4000
第三,形成機構/組織天生就會排除異己。
04:08
You notice we haven't got everybody who has a photo.
86
248160
4000
你注意到不是所有有照片的人都被納進組織中。
04:12
You can't hire everyone in a company, right?
87
252160
3000
你沒有辦法在一個公司中僱用每一個人!對吧?
04:15
You can't recruit everyone into a governmental organization.
88
255160
3000
你也沒有辦法把所有人都僱用到政府裡。
04:18
You have to exclude some people.
89
258160
2000
你總是得排除某些人。
04:20
And fourth, as a result of that exclusion,
90
260160
2000
第四,作為排除的結果,
04:22
you end up with a professional class. Look at the change here.
91
262160
4000
你將製造出一個專業階級。看看這個改變。
04:26
We've gone from people with photos to photographers.
92
266160
3000
我們從有照片的人們,變成了攝影師。
04:29
Right? We've created a professional class of photographers
93
269160
4000
我們創造了一個攝影師的專業階級
04:33
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
94
273160
2000
其目的是為了要去拍攝美人魚遊行
04:35
or whatever else they're sent out to photograph.
95
275160
5000
或其他任何指定要拍的東西。
04:40
When you build cooperation into the infrastructure,
96
280160
3000
當你把合作建置在基礎架構中的時候,
04:43
which is the Flickr answer,
97
283160
3000
這也是 Flickr 的答案,
04:46
you can leave the people where they are
98
286160
2000
你可以讓人們留在原地
04:48
and you take the problem to the individuals, rather than
99
288160
4000
或將這個問題帶到他們面前,讓每個人自己來解決,
04:52
moving the individuals to the problem.
100
292160
1000
而不是叫每個人移動來遷就這個問題。
04:53
You arrange the coordination in the group, and by doing that
101
293160
7000
藉由這種安排,你在團體中設計協調的進行
05:00
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
102
300160
4000
讓你省去承擔機構的困擾、得到相同的產出。
05:04
You lose the institutional imperative.
103
304160
2000
你失去了機構的命令力量。
05:06
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
104
306160
3000
當大家都是志工,你失去了型塑人們產出的權利,
05:09
but you also shed the institutional cost,
105
309160
3000
但是你同時也減少了機構的成本,
05:12
which gives you greater flexibility.
106
312160
2000
讓你擁有了更大的彈性。
05:14
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
107
314160
5000
Flickr 所作的是,它以協調取代了規劃。
05:19
And this is a general aspect of these cooperative systems.
108
319160
3000
這是在這些合作系統中的一種普遍面向。
05:22
Right. You'll have experienced this in your life
109
322160
3000
在生活中你一定經歷過類似的片刻:
05:25
whenever you bought your first mobile phone,
110
325160
2000
當你買了第一隻手機,
05:27
and you stopped making plans.
111
327160
2000
你便不再作規劃或計畫。
05:29
You just said, "I'll call you when I get there."
112
329160
2000
你只是說,「我到了再撥電話給你」。
05:31
"Call me when you get off work." Right?
113
331160
2000
「當你下班的時候 call 我」對吧?
05:33
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
114
333160
5000
那就是一種取代了規劃的、點對點的協調行動。
05:38
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
115
338160
4000
我們現在能夠跟一群人進行那樣子的協調。
05:42
To say instead of, we must make an advance plan,
116
342160
3000
不用再說,我們一定要作一個多先進的計畫、
05:45
we must have a five-year projection
117
345160
1000
我們必須要往後規劃五年的未來,
05:46
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
118
346160
3000
或維基百科將會被帶往何處等等。
05:49
you can just say, let's coordinate the group effort,
119
349160
3000
你可以只是說,我們一起來協調看看吧,
05:52
and let's deal with it as we go,
120
352160
2000
我們邊做邊看好了,
05:54
because we're now well-enough coordinated
121
354160
1000
因為我們現在可以充分地彼此協調
05:55
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
122
355160
5000
不用再頭痛預先設想要做什麼。
06:00
So here's another example. This one's somewhat more somber.
123
360160
3000
這裡是另外一個例子:這個例子更為陰暗。
06:03
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
124
363160
2000
這些是 Flickr 網站上標註 Iraq 的照片。
06:09
And everything that was hard about the coordination cost
125
369160
3000
以協調成本來說,一切都非常困難
06:12
with the Mermaid Parade is even harder here.
126
372160
3000
比美人魚遊行還要困難的多。
06:15
There are more pictures. There are more photographers.
127
375160
3000
有更多的照片,更多的攝影者。
06:18
It's taken over a wider geographic area.
128
378160
4000
照片涵蓋範圍包括更多地理區域。
06:22
The photos are spread out over a longer period of time.
129
382160
2000
拍攝時間跨越更長的一段時間。
06:24
And worst of all, that figure at the bottom,
130
384160
4000
而且更糟糕的是,看看底下的數字,
06:28
approximately ten photos per photographer, is a lie.
131
388160
4000
「每個攝影者平均貢獻10張照片」這是假的。
06:32
It's mathematically true,
132
392160
2000
數學上來說是真的,
06:34
but it doesn't really talk about anything important --
133
394160
2000
但是沒有任何重要的意義
06:36
because in these systems, the average isn't really what matters.
134
396160
5000
因為這些系統中,平均數並不重要。
06:41
What matters is this.
135
401160
2000
真正重要的是:
06:43
This is a graph of photographs tagged Iraq
136
403160
5000
這是所有有標註 Iraq 的照片的貢獻數據圖
06:48
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
137
408160
6000
是由529名攝影者,貢獻了5,445張照片。
06:54
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
138
414160
5000
依照攝影者貢獻照片數目來加以排序。
06:59
You can see here, over at the end,
139
419160
2000
你可以看到在一端,
07:01
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
140
421160
4000
貢獻最多的攝影者拍攝了350張照片,
07:05
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
141
425160
4000
一些人拍了將近數百張照片。
07:09
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
142
429160
3000
數十位攝影者拍攝上傳了數十張照片。
07:12
And by the time we get around here,
143
432160
2000
我們現在來看這裡,
07:14
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
144
434160
4000
我們看到十張或更少的照片貢獻者很多,有很長、平坦的尾部分佈。
07:18
And by the time you get to the middle,
145
438160
2000
接著我們走到圖表中間,
07:20
you've got hundreds of people
146
440160
2000
看到有數百人
07:22
who have contributed only one photo each.
147
442160
3000
每個人只有貢獻一張照片。
07:25
This is called a power-law distribution.
148
445160
2000
這就是所謂的冪次分佈。
07:27
It appears often in unconstrained social systems
149
447160
5000
常常在沒有設限的社會系統中出現
07:32
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
150
452160
4000
當人們被允許貢獻多少都沒有關係時,
07:36
this is often what you get. Right?
151
456160
2000
這常常是我們所得到的結果。
07:38
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
152
458160
4000
冪次定律後面的數學原理就是:無論什麼在第 n 個位置
07:42
is doing about one-nth of whatever's being measured,
153
462160
3000
其測量的結果是 1/n,
07:45
relative to the person in the first position.
154
465160
2000
相對於第 1 個位置的測量結果。
07:47
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
155
467160
2000
所以我們期待第十位貢獻最多的攝影者
07:49
to have contributed about a tenth of the photos,
156
469160
3000
他所貢獻的照片數量是第一名的 1/10,
07:52
and the hundredth most prolific photographer
157
472160
2000
而第 100 名的貢獻者
07:54
to have contributed only about a hundred as many photos
158
474160
3000
貢獻結果是 1/100
07:57
as the most prolific photographer did.
159
477160
2000
相較於貢獻最多的攝影者。
07:59
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
160
479160
4000
所以這個曲線的頭部可以變得更為尖銳或平坦。
08:03
But that basic math accounts both for the steep slope
161
483160
2000
但是基本數學說明了斜率
08:05
and for the long, flat tail.
162
485160
2000
以及長長的、平坦的尾部。
08:07
And curiously, in these systems, as they grow larger,
163
487160
3000
令人覺得有趣的是,在這些系統中,當他們規模成長,
08:10
the systems don't converge; they diverge more.
164
490160
4000
系統並不會收斂,反而更為發散。
08:14
In bigger systems, the head gets bigger
165
494160
1000
在較大的系統中,頭部變得更大
08:15
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
166
495160
6000
尾部則變得更長。不平衡的狀況更為增加。
08:21
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
167
501160
4000
你可以看到曲線很明顯地嚴重左傾;我們來看程度有多嚴重。
08:25
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
168
505160
4000
如果你取前 10% 的攝影者的貢獻作品,
08:29
they account for three quarters of the photos taken --
169
509160
4000
它們佔了約 ¾ 的照片總數
08:33
just the top 10 percent most prolific photographers.
170
513160
3000
僅僅只有前 10% 的攝影者的貢獻而已。
08:36
If you go down to five percent,
171
516160
2000
如果你取前 5% 的貢獻成果,
08:38
you're still accounting for 60 percent of the photos.
172
518160
3000
你就涵蓋了 60% 的照片。
08:41
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
173
521160
6000
如果你取 1% 的成果,排除眾人 99% 的努力成果,
08:47
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
174
527160
3000
你仍然涵蓋了幾乎 ¼ 的照片總數。
08:50
And because of this left weighting,
175
530160
2000
而且因為這樣的左傾,
08:52
the average is actually here, way to the left.
176
532160
5000
平均數實際就落在左側。
08:57
And that sounds strange to our ears,
177
537160
2000
即便聽起來很怪,
08:59
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
178
539160
3000
最終實際的狀況是,80%的貢獻者
09:02
have contributed a below-average amount.
179
542160
3000
只有低於平均數的貢獻。
09:05
That sounds strange because we expect average and middle
180
545160
2000
這聽起來很怪,因為我們期待平均數與中數
09:07
to be about the same, but they're not at all.
181
547160
3000
應該是相同的;但是並不如此。
09:10
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
182
550160
4000
這就是 80/20 法則後面的數學邏輯。
09:14
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
183
554160
2000
每當你聽到有人談到 80/20 法則,
09:16
this is what's going on. Right?
184
556160
2000
這就是實際的情形。
09:18
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
185
558160
4000
20%的商品帶來 80% 的利潤,
09:22
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
186
562160
2000
20% 的使用者使用著 80% 的系統資源,
09:24
this is the shape people are talking about when that happens.
187
564160
5000
這就是人們在討論時實際發生的資料形狀。
09:29
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
188
569160
3000
機構只有兩種工具:胡蘿蔔跟棍子。
09:32
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
189
572160
4000
80% 的區域都是沒有胡蘿蔔跟棍子的地方。
09:36
The costs of running the institution mean that you cannot
190
576160
9000
運作機構的成本,意味著你沒有辦法
09:45
take on the work of those people easily in an institutional frame.
191
585160
3000
將那些人們的成果簡易地用機構的框架來取得。
09:48
The institutional model always pushes leftwards,
192
588160
4000
機構模型總是會往左邊推擠,
09:52
treating these people as employees.
193
592160
2000
希望將這些頭部的人們當作員工。
09:54
The institutional response is,
194
594160
1000
機構的反應是
09:55
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
195
595160
5000
我可以從所僱用的人們當中的10%取得75%的價值的話...太棒了。
10:00
that's what I'll do.
196
600160
2000
我就會這樣作。
10:02
The cooperative infrastructure model says,
197
602160
2000
合作架構的模型則是問:
10:04
why do you want to give up a quarter of the value?
198
604160
3000
為什麼你希望放棄 ¼ 的價值?
10:07
If your system is designed
199
607160
2000
如果你的系統被設計
10:09
so that you have to give up a quarter of the value,
200
609160
3000
成你必需要放棄 ¼ 的價值,
10:12
re-engineer the system.
201
612160
3000
那麼趕快去改造它吧。
10:15
Don't take on the cost that prevents you
202
615160
2000
別讓成本阻礙了你
10:17
from getting to the contributions of these people.
203
617160
2000
不讓你從人們的貢獻中獲得成果;
10:19
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
204
619160
5000
打造這個系統,讓任何人都能夠隨意貢獻
10:24
So the coordination response asks not,
205
624160
6000
所以協調並非這樣地回應提問,
10:30
how are these people as employees, but rather,
206
630160
3000
這些人如何可以被雇為己用,而是換個方式提問:
10:33
what is their contribution like? Right?
207
633160
2000
他們的貢獻長什麼樣子?
10:35
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
208
635160
3000
以這張 Flickr 使用者 Psycho Milt 的照片為例,
10:38
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
209
638160
5000
他只有貢獻一張照片,只有一張照片標註著 Iraq。
10:43
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
210
643160
4000
就是這張照片。名稱寫著:工作不順的一天。
10:47
Right? So the question is,
211
647160
3000
所以問題是:
10:50
do you want that photo? Yes or no.
212
650160
3000
你想要這張照片嗎?或許想,或許不想。
10:53
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
213
653160
4000
這個問題不是,Psycho Milt 是不是一個好的員工?
10:57
And the tension here is between institution as enabler
214
657160
5000
緊張關係就存在於,機構到底是一個促成者,
11:02
and institution as obstacle.
215
662160
2000
還是一個阻礙者。
11:04
When you're dealing with the left-hand edge
216
664160
2000
當你在處理左側邊緣的這些資料
11:06
of one of these distributions,
217
666160
2000
這些分佈當中的其中一筆資料時,
11:08
when you're dealing with the people who spend a lot of time
218
668160
2000
當你在跟花了很多時間的這些人們
11:10
producing a lot of the material you want,
219
670160
2000
他們生產一大堆你所需要的素材,
11:12
that's an institution-as-enabler world.
220
672160
2000
那就是機構作為促成者的世界。
11:14
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
221
674160
3000
你可以把那些人都聘作員工,你可以協調他們的工作
11:17
and you can get some output.
222
677160
2000
而且你可以得到某些產出。
11:19
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
223
679160
2000
但是當你在這,當世界一隅的 Psycho Milts
11:21
are adding one photo at a time,
224
681160
3000
一次上傳一張照片時
11:24
that's institution as obstacle.
225
684160
3000
機構就變成了一個阻礙者。
11:27
Institutions hate being told they're obstacles.
226
687160
4000
機構討厭被人家稱為阻礙。
11:31
One of the first things that happens
227
691160
2000
最初會發生的事情之一是
11:33
when you institutionalize a problem
228
693160
2000
當你把一個問題透過機構來解決
11:35
is that the first goal of the institution
229
695160
4000
這個機構的第一個目標
11:39
immediately shifts from whatever the nominal goal was
230
699160
2000
馬上從任何正常的目標
11:41
to self-preservation.
231
701160
2000
變成自我保存:這個機構的生存。
11:43
And the actual goal of the institution goes to two through n.
232
703160
4000
這機構本來的實際目標,馬上變成第二或更後面去了。
11:47
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
233
707160
3000
所以當機構被告知他們自己是阻礙,
11:50
and that there are other ways of coordinating the value,
234
710160
2000
而且有其他的方法來協調價值時,
11:52
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
235
712160
5000
他們於是便經歷了有點像是 Kubler-Ross 的反應階段說:
11:57
(Laughter)
236
717160
1000
(笑聲)
11:58
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
237
718160
2000
當你被告知你罹患絕症時的反應階段
12:00
denial, anger, bargaining, acceptance.
238
720160
4000
拒絕接受、憤怒、討價還價、到接受,
12:04
Most of the cooperative systems we've seen
239
724160
2000
大部分我們所見的合作系統
12:06
haven't been around long enough
240
726160
1000
都出現迄今還不夠久
12:07
to have gotten to the acceptance phase.
241
727160
3000
沒有讓機構走到接受的階段。
12:10
Many, many institutions are still in denial,
242
730160
2000
許多許多的機構還在否認的階段,
12:12
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
243
732160
5000
但是我們正在看到近來許多憤怒與討價還價的行動。
12:17
There's a wonderful, small example going on right now.
244
737160
2000
現在有一個很棒的小例子。
12:19
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
245
739160
5000
在法國,一個巴士公司正控告人們推動汽車共乘制度。
12:24
right, because the fact that they have coordinated
246
744160
3000
因為人們彼此互相協調
12:27
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
247
747160
6000
來創造合作的價值這件事情,讓巴士沒有利潤。
12:33
You can follow this in the Guardian.
248
753160
1000
你可以從衛報上面追蹤這則新聞的發展。
12:34
It's actually quite entertaining.
249
754160
4000
還真的是蠻有娛樂效果的。
12:38
The bigger question is,
250
758160
2000
更大的問題是,
12:40
what do you do about the value down here?
251
760160
3000
你對這裡所反映的價值有什麼看法?
12:43
Right? How do you capture that?
252
763160
3000
你如何掌握它?
12:46
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
253
766160
4000
而且機構被限制無法掌握這樣的事實。
12:50
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
254
770160
2000
微軟現在的執行長 Steve Ballmer,
12:52
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
255
772160
2000
幾年前他曾經批評 Linux,他說,
12:54
"Oh, this business of thousands of programmers
256
774160
2000
幾千名程式設計師對 Linux 有所貢獻
12:56
contributing to Linux, this is a myth.
257
776160
2000
這其實是一種迷思啊。
12:58
We've looked at who's contributed to Linux,
258
778160
3000
我們仔細檢視 Linux 的程式貢獻者,
13:01
and most of the patches have been produced by programmers
259
781160
3000
大部分修補程式都是被
13:04
who've only done one thing." Right?
260
784160
4000
只有貢獻一件事情的程式設計師所提供的
13:08
You can hear this distribution under that complaint.
261
788160
4000
你可以聽到抱怨 Linux 的這種說法。
13:12
And you can see why, from Ballmer's point of view,
262
792160
2000
你可以了解,為什麼從 Ballmer 的觀點,
13:14
that's a bad idea, right?
263
794160
1000
Linux 是一個很蠢的想法,
13:15
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
264
795160
3000
我們花錢請了這個程式設計師,他進到我們公司、喝了我們的可樂
13:18
and played Foosball for three years and he had one idea.
265
798160
2000
玩桌上足球玩了三年,然後他什麼想法都沒有?
13:20
(Laughter)
266
800160
1000
(笑聲)
13:21
Right? Bad hire. Right?
267
801160
3000
找錯人啦。
13:24
(Laughter)
268
804160
2000
(笑聲)
13:26
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
269
806160
5000
Psycho Milt 式的問題是,這是一個好的想法嗎?
13:31
What if it was a security patch?
270
811160
2000
如果這是一個系統安全的修補程式?
13:33
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
271
813160
4000
如果這是一個緩衝區溢位攻擊的安全修補程式,
13:37
of which Windows has not some, [but] several?
272
817160
2000
Windows 視窗所沒有的修補程式跟幾個漏洞的話,
13:39
Do you want that patch, right?
273
819160
4000
你想要這樣的修補程式嗎?
13:43
The fact that a single programmer can,
274
823160
2000
事實上一個程式設計師可以,
13:45
without having to move into a professional relation
275
825160
3000
不用進入跟機構之間的專業關係
13:48
to an institution, improve Linux once
276
828160
3000
就能夠修補 Linux 程式
13:51
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
277
831160
4000
而且以後再也不會出現。這個事實應該會嚇壞我們的 Ballmer。
13:55
Because this kind of value is unreachable in classic
278
835160
4000
因為這種價值在傳統機構架構中是無法迄及的
13:59
institutional frameworks, but is part of cooperative
279
839160
2000
但是卻是合作型系統的一部分
14:01
systems of open-source software, of file sharing,
280
841160
3000
例如開放源碼軟體系統、檔案分享系統,
14:04
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
281
844160
3000
維基百科系統等。我已經用了很多 Flickr 上的例子,
14:07
but there are actually stories about this from all over.
282
847160
3000
但還有實際的完整故事。
14:10
Meetup, a service founded so that users could find people
283
850160
3000
Meetup 是一種使用者可以找到其他人的服務
14:13
in their local area who share their interests and affinities
284
853160
2000
在他們自己的在地區域,分享著共同的興趣與相近的個性,
14:15
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
285
855160
4000
在現實中的咖啡廳中有一個真實的聚會
14:19
or a pub or what have you.
286
859160
2000
或 pub 或其他的任何地方。
14:21
When Scott Heiferman founded Meetup,
287
861160
2000
當 Scott Heiferman 創辦了 Meetup 時,
14:23
he thought it would be used for, you know,
288
863160
2000
他認為它會被用來,
14:25
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
289
865160
2000
聚集猜火車的人或愛貓人士 --- 也就是傳統的分享團體。
14:27
The inventors don't know what the invention is.
290
867160
3000
發明者沒有想到他創造出什麼樣的東西。
14:30
Number one group on Meetup right now,
291
870160
2000
現在在 Meetup 上面第一名的團體,
14:32
most chapters in most cities with most members, most active?
292
872160
3000
在大部分的城市中擁有最多會員、最活躍的團體是?
14:35
Stay-at-home moms. Right?
293
875160
2000
家庭主婦/媽媽們。
14:37
In the suburbanized, dual-income United States,
294
877160
3000
在這個都市化、雙薪的美國,
14:40
stay-at-home moms are actually missing
295
880160
3000
家庭主婦/媽媽們喪失、失去了
14:43
the social infrastructure that comes from extended family
296
883160
3000
來自延伸家庭的支持社會基礎架構
14:46
and local, small-scale neighborhoods.
297
886160
3000
與在地的小規模鄰居網絡。
14:49
So they're reinventing it, using these tools.
298
889160
3000
所以他們運用了這些工具,重新發明了他們。
14:52
Meetup is the platform,
299
892160
1000
Meetup 就是這樣的平台,
14:53
but the value here is in social infrastructure.
300
893160
3000
但是傳遞的價值卻是在社會基礎架構中。
14:56
If you want to know what technology is going to change the world,
301
896160
3000
如果你想要知道哪一種科技將會改變世界,
14:59
don't pay attention to 13-year-old boys --
302
899160
2000
別關注 13 歲的小男生們
15:01
pay attention to young mothers,
303
901160
2000
注意那些年輕的媽媽,
15:03
because they have got not an ounce of support for technology
304
903160
3000
因為他們沒有任何一點點的科技來支持她們
15:06
that doesn't materially make their lives better.
305
906160
3000
這些科技沒有讓她們的生活變得更好。
15:09
This is so much more important than Xbox,
306
909160
2000
有比 Xbox 更重要的東西,
15:11
but it's a lot less glitzy.
307
911160
2000
這些東西沒有那麼誇張。
15:13
I think this is a revolution.
308
913160
2000
我認為這是一場革命。
15:15
I think that this is a really profound change
309
915160
3000
我認為這是一個相當深刻的改變
15:18
in the way human affairs are arranged.
310
918160
1000
人類的情形被安排了。
15:19
And I use that word advisedly.
311
919160
2000
我非常謹慎地使用這個字。
15:21
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
312
921160
3000
它是一場改變平衡關係的革命。
15:24
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
313
924160
6000
它既是全新的做事方式,也包含了新的陰暗面。
15:30
In the United States right now, a woman named Judith Miller
314
930160
3000
現在在美國一位 Judith Miller 女士
15:33
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
315
933160
5000
因為拒絕提供聯邦大陪審團她的新聞來源而被囚禁起來,
15:38
she's a reporter for the New York Times --
316
938160
1000
她是紐約時報的記者,
15:39
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
317
939160
3000
在一個非常抽象、很難追蹤的個案中的新聞來源。
15:42
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
318
942160
3000
新聞記者在街頭抗議修改保護法案。
15:45
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
319
945160
4000
保護法案是我們的法律,一種對國家法律的修補法案,
15:49
that prevent a journalist from having to betray a source.
320
949160
3000
這種修補讓一個新聞記者不用背叛新聞來源。
15:52
This is happening, however, against the background
321
952160
3000
然而相對於這個背景資料,目前正在發生中的
15:55
of the rise of Web logging.
322
955160
2000
就是部落格/網誌的興起。
15:57
Web logging is a classic example of mass amateurization.
323
957160
4000
部落格/網誌是大規模業餘化的一個經典範例。
16:01
It has de-professionalized publishing.
324
961160
2000
它將出版去專業化了。
16:03
Want to publish globally anything you think today?
325
963160
3000
你想要在今日、在全球出版你的想法與看法?
16:06
It is a one-button operation that you can do for free.
326
966160
4000
只需要按下一個按鈕你就可以免費做到。
16:10
That has sent the professional class of publishing down
327
970160
4000
這讓出版的專業階級沒落了
16:14
into the ranks of mass amateurization.
328
974160
3000
變成大眾業餘化的排名中。
16:17
And so the shield law, as much as we want it --
329
977160
4000
就好像保護法案,我們多麼地想要它,
16:21
we want a professional class of truth-tellers --
330
981160
2000
我們希望有一個真相告白者的專業階級,
16:23
it is becoming increasingly incoherent, because
331
983160
3000
然而現況卻變得越來越不一致
16:26
the institution is becoming incoherent.
332
986160
2000
因為機構變得不一致了。
16:28
There are people in the States right now
333
988160
2000
現在有人們在美國
16:30
tying themselves into knots, trying to figure out
334
990160
3000
將他們綁得很緊,試圖要指出
16:33
whether or not bloggers are journalists.
335
993160
2000
部落客到底是不是新聞記者。
16:35
And the answer to that question is,
336
995160
2000
那個問題的答案是
16:37
it doesn't matter, because that's not the right question.
337
997160
3000
一點都不重要了,因為那不是正確的問題。
16:40
Journalism was an answer to an even more important question,
338
1000160
4000
新聞曾經是回應更重要問題的一種答案,
16:44
which is, how will society be informed?
339
1004160
2000
這個問題是:社會將怎麼被告知資訊?
16:46
How will they share ideas and opinions?
340
1006160
3000
人們如何分享想法與意見?
16:49
And if there is an answer to that that happens outside
341
1009160
3000
如果答案出現在
16:52
the professional framework of journalism,
342
1012160
2000
新聞專業架構的外面的時候,
16:54
it makes no sense to take a professional metaphor
343
1014160
4000
這時再使用一個專業的譬喻就變得一點都沒有意義,
16:58
and apply it to this distributed class.
344
1018160
4000
並且它運用在散佈的階級成員中。
17:02
So as much as we want the shield laws,
345
1022160
2000
所以當我們很想要保護法案,
17:04
the background -- the institution to which they were attached --
346
1024160
4000
背景是:他們所被連結的機構
17:08
is becoming incoherent.
347
1028160
2000
已經變得不一致了。
17:10
Here's another example.
348
1030160
2000
我們有另外一個例子。
17:12
Pro-ana, the pro-ana groups.
349
1032160
2000
Pro-ana 支持 ana 的團體。
17:14
These are groups of teenage girls
350
1034160
2000
有一群十幾歲的青少女
17:16
who have taken on Web logs, bulletin boards,
351
1036160
3000
寫部落格、留言板,
17:19
other kinds of cooperative infrastructure,
352
1039160
2000
運用其他種合作的基礎架構,
17:21
and have used it to set up support groups for
353
1041160
2000
用它來成立支持團體
17:23
remaining anorexic by choice.
354
1043160
2000
支持自願的厭食。
17:25
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
355
1045160
3000
他們張貼超瘦模特兒的照片,把它稱為 瘦啟發(Thinspiration)。
17:28
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
356
1048160
3000
他們有一些口號標語,像是「餓是救贖」,
17:31
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
357
1051160
2000
他們甚至有類似 Lance Armstrong 風格的手環,
17:33
these red bracelets, which signify, in the small group,
358
1053160
3000
在這個小團體中,紅色的手環代表著
17:36
I am trying to maintain my eating disorder.
359
1056160
3000
我要努力維持繼續厭食。
17:39
They trade tips, like, if you feel like eating something,
360
1059160
2000
他們交換小技巧,例如如果你想要吃某些東西,
17:41
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
361
1061160
5000
就去清廁所或整理垃圾桶。餓的感覺就會過去。
17:46
We're used to support groups being beneficial.
362
1066160
3000
通常成立支持團體是用來支持對我們有益的事情。
17:49
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
363
1069160
3000
我們的態度是支持團體總是有益的。
17:52
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
364
1072160
4000
但是卻變成支持團體變成一種價值中立的工具。
17:56
A support group is simply a small group that wants to maintain
365
1076160
4000
一個支持團體只是一個想要維繫某些生活方式
18:00
a way of living in the context of a larger group.
366
1080160
3000
的小團體,同時生活在一個更大團體的脈絡當中。
18:03
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
367
1083160
2000
現在當大團體是酒鬼時,
18:05
and the small group wants to stay sober, then we think,
368
1085160
2000
小團體是要保持不喝酒,於是我們認為
18:07
that's a great support group.
369
1087160
2000
這是一個很好的支持團體。
18:09
But when the small group is teenage girls
370
1089160
2000
但是當小團體是青少女
18:11
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
371
1091160
4000
想要有意識維持他們的厭食症行為,於是我們就受不了了。
18:15
What's happened is that the normative goals
372
1095160
3000
常規的目標
18:18
of the support groups that we're used to,
373
1098160
2000
我們所習慣的支持團體
18:20
came from the institutions that were framing them,
374
1100160
3000
來自於畫出框框的機構,
18:23
and not from the infrastructure.
375
1103160
1000
而不是來自於基礎架構。
18:24
Once the infrastructure becomes generically available,
376
1104160
4000
一旦基礎架構變得可以讓所有人運用,
18:28
the logic of the support group has been revealed to be
377
1108160
2000
支持團體的邏輯也變得顯露出來
18:30
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
378
1110160
5000
對任何人都可以運用,包括追尋這種目標的人們。
18:35
So, there are significant downsides to these changes
379
1115160
2000
所以這些改變有明顯的陰暗面
18:37
as well as upsides. And of course, in the current environment,
380
1117160
3000
就像他們有光明面一樣。當然,在現今的環境中,
18:40
one need allude only lightly to the work of non-state actors
381
1120160
5000
人們需要輕輕地對非國家的角色暗示
18:45
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
382
1125160
3000
這些非國家的機構組織試圖影響全球事務、並且獲得好處。
18:48
This is a social map of the hijackers and their associates
383
1128160
3000
這是一個劫機者與他們有關人士的社會地圖
18:51
who perpetrated the 9/11 attack.
384
1131160
4000
這些人犯下了 911 的罪行。
18:55
It was produced by analyzing their communications patterns
385
1135160
4000
藉由分析他們的溝通模式
18:59
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
386
1139160
3000
得出他們使用許多這些工具,並且毫無疑問地全球的情報社群
19:02
are doing the same work today for the attacks of last week.
387
1142160
4000
對上週的恐怖攻擊,今日也在作相同的事情。
19:06
Now, this is the part of the talk where I tell you
388
1146160
2000
現在我們講到這裡,我要說的是
19:08
what's going to come as a result of all of this,
389
1148160
2000
即將浮現的是這一切的結果,
19:10
but I'm running out of time, which is good,
390
1150160
3000
但是我已經沒有時間了,這非常的好,
19:13
because I don't know.
391
1153160
2000
因為我也不知道。
19:15
(Laughter)
392
1155160
2000
(笑聲)
19:17
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
393
1157160
4000
對於印刷出版來說,如果這真的是一場革命的話,
19:21
it doesn't take us from Point A to Point B.
394
1161160
2000
它將不會把我們從 A 點帶往 B 點。
19:23
It takes us from Point A to chaos.
395
1163160
3000
它將把我們從 A 點帶往混亂。
19:26
The printing press precipitated 200 years of chaos,
396
1166160
5000
印刷出版促成了兩百多年的混亂,
19:31
moving from a world where the Catholic Church
397
1171160
2000
從一個天主教會的世界
19:33
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
398
1173160
4000
從天主教會作為一種管理的政治力量,到西伐利亞條約,
19:37
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
399
1177160
3000
到那時我們終於知道,世界的新組成單元是民族國家。
19:40
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
400
1180160
5000
現在,我並非在預測未來 200 年的混亂是現在的結果。50年。
19:45
50 years in which loosely coordinated groups
401
1185160
4000
50年中,這些鬆散地相互協調的團體
19:49
are going to be given increasingly high leverage,
402
1189160
3000
將被賦予更高的影響力,
19:52
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
403
1192160
4000
以及更多這樣的團體超越傳統機構的命令力量,
19:56
like deciding in advance what's going to happen,
404
1196160
3000
就像預先決定什麼事情將會發生,
19:59
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
405
1199160
3000
或者利益的動機,他們也將獲得更多的影響力。
20:02
And institutions are going to come under
406
1202160
2000
而且機構即將面臨到
20:04
an increasing degree of pressure,
407
1204160
2000
處在更大程度的壓力下,
20:06
and the more rigidly managed, and the more they rely
408
1206160
2000
以及更多嚴格地被治理的、更多依賴於
20:08
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
409
1208160
4000
資訊壟斷的組織,他們將面臨更大的壓力。
20:12
And that's going to happen one arena at a time,
410
1212160
2000
那些將一個戰場一個戰場接連發生,
20:14
one institution at a time. The forces are general,
411
1214160
3000
一次發生在一個機構上。力量是一般的力量
20:17
but the results are going to be specific.
412
1217160
2000
但是結果則將是特殊的結果。
20:19
And so the point here is not,
413
1219160
2000
所以重點不是,
20:21
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
414
1221160
3000
「這太棒了」或「我們將看到一種轉變
20:24
from only institutions to only cooperative framework."
415
1224160
3000
從只有機構完全轉變到只有合作的架構」。
20:27
It's going to be much more complicated than that.
416
1227160
2000
事情將會變得更為複雜。
20:29
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
417
1229160
3000
但是重點是,這會是一個大規模調整的運動。
20:32
And since we can see it in advance and know it's coming,
418
1232160
2000
既然我們可以預見它,了解它即將來臨,
20:34
my argument is essentially: we might as well get good at it.
419
1234160
3000
我的論點是:基本上我們有可能可以搞定它。
20:37
Thank you very much.
420
1237160
2000
謝謝各位。
20:39
(Applause)
421
1239160
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7