아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Nakho Kim
검토: Mi Sun Cho
00:12
How do groups get anything done? Right?
0
12160
3000
집단은 어떻게 뭔가를 해낼까요? 그것도 제대로.
00:15
How do you organize a group of individuals
1
15160
2000
개인들로 이루어진 집단을 어떻게 조직해야
00:17
so that the output of the group
2
17160
2000
집단의 성과물이
00:19
is something coherent and of lasting value,
3
19160
2000
뭔가 통일성 있고 지속적 가치를 지닐 수 있을까요.
00:21
instead of just being chaos?
4
21160
2000
그냥 혼돈으로 끝나지 않고.
00:23
And the economic framing of that problem
5
23160
3000
이 문제를 경제학적으로 틀짓는 용어가
00:26
is called coordination costs.
6
26160
2000
'조정 비용'입니다.
00:28
And a coordination cost is essentially all of the financial
7
28160
4000
그리고 조정 비용은 근본적으로
00:32
or institutional difficulties in arranging group output.
8
32160
4000
집단의 성과물을 조율하는 모든 경제적, 제도적 문제들을 포괄합니다.
00:36
And we've had a classic answer for coordination costs,
9
36160
3000
그리고 조정 비용에 대해서는 고전적인 답안이 있습니다.
00:39
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
10
39160
3000
만약 집단의 작업 과정을 조정하고 싶다면
00:42
you start an institution, right? You raise some resources.
11
42160
2000
제도화된 기관을 하나 만들어야겠죠? 우선 자원을 모읍니다.
00:44
You found something. It can be private or public.
12
44160
3000
뭔가를 설립합니다. 민영일수도 공영일수도 있죠.
00:47
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
13
47160
3000
영리일수도 비영리일 수도 있습니다. 대형일 수도 소형일 수도 있고.
00:50
But you get these resources together.
14
50160
2000
여하튼 이런 자원들을 모아옵니다.
00:52
You found an institution, and you use the institution
15
52160
3000
기관을 만든 후, 그것을 통해서
00:55
to coordinate the activities of the group.
16
55160
2000
하나의 집단의 활동을 조정합니다.
00:57
More recently, because the cost of letting groups
17
57160
4000
하지만 좀 더 최근에는,
01:01
communicate with each other has fallen through the floor --
18
61160
3000
집단들이 서로 소통할 수 있게 하는 비용이 바닥을 쳤고
01:04
and communication costs are one of the big
19
64160
2000
그 소통비용이야말로 원래 조정의 가장 중요한
01:06
inputs to coordination -- there has been a second answer,
20
66160
4000
비중을 지닌 것 가운데 하나인 만큼, 두 번째 답안이 새로 생겨났습니다.
01:10
which is to put the cooperation into the infrastructure,
21
70160
4000
바로 협동기능을 인프라 자체에 심어 넣어
01:14
to design systems that coordinate the output
22
74160
3000
집단의 결과물을 조정에 의해서 만들 수 있게 하는 것입니다.
01:17
of the group as a by-product of the operating of the system,
23
77160
3000
시스템 운용의 부산물로서
01:20
without regard to institutional models.
24
80160
3000
제도화된 기관 모델 없이도 말이죠.
01:23
So, that's what I want to talk about today.
25
83160
2000
이것이 바로 오늘 이야기하고자 하는 것입니다.
01:25
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
26
85160
2000
몇가지 꽤 구체적인 사례를 들고자 합니다.
01:27
but always pointing to the broader themes.
27
87160
4000
동시에 더 폭넓은 주제로 유도하고 말이죠.
01:31
So, I'm going to start by trying to answer a question
28
91160
2000
우선 어떤 질문 하나에 대답하면서 시작해보죠.
01:33
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
29
93160
2000
여러분들도 언제쯤인가 분명히 스스로에게 해본 적 있는 질문입니다.
01:35
and which the Internet is purpose-built to answer,
30
95160
2000
그리고 바로 인터넷이 그런 것을 대답할 목적으로 고안되었죠.
01:37
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
31
97160
4000
뭐냐하면... 어디를 가면 롤러스케이트 타는 인어의 사진이 있을까요?
01:41
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
32
101160
4000
뉴욕시에서는 여름철의 첫 토요일마다
01:45
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
33
105160
3000
우리 동네의 정감있게 후줄근한 유원지 코니 아일랜드에서
01:48
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
34
108160
3000
인어 퍼레이드를 합니다. 아마추어 퍼레이드죠.
01:51
people come from all over the city; people get all dressed up.
35
111160
3000
온 도시에서 사람들이 모이는데, 각양각색의 복장을 하고 오죠.
01:54
Some people get less dressed up.
36
114160
2000
뭐 어떤 이들은 복장을 좀 덜 합니다.
01:56
Young and old, dancing in the streets.
37
116160
3000
남녀노소 거리에서 춤을 춥니다.
01:59
Colorful characters, and a good time is had by all.
38
119160
3000
다양한 캐릭터들이 모여서 함께 좋은 시간을 보내죠.
02:02
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
39
122160
2000
여러분이 주목하셨으면 하는 것은 인어 퍼레이드 자체가 아니라,
02:04
charming though it is, but rather to these photos.
40
124160
3000
아니 뭐 물론 매력적이긴 하지만, 이 사진들입니다.
02:07
I didn't take them. How did I get them?
41
127160
3000
제가 찍은 것이 아닙니다. 어떻게 얻었을까요?
02:10
And the answer is: I got them from Flickr.
42
130160
2000
해답은 바로... Flickr에서 가져왔습니다.
02:12
Flickr is a photo-sharing service
43
132160
3000
Flickr는 사진 공유 서비스입니다.
02:15
that allows people to take photos, upload them,
44
135160
2000
사람들이 사진을 찍어서 업로드하고
02:17
share them over the Web and so forth.
45
137160
1000
웹과 기타 등등에서 공유할 수 있는 곳이죠.
02:18
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
46
138160
4000
최근 Flickr는 태깅이라는 기능을 추가했습니다.
02:22
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
47
142160
3000
태깅은 Del.icio.us의 Joshua Schacter가 선구적 역할을 했습니다.
02:25
Delicious is a social bookmarking service.
48
145160
2000
Del.icio.us는 사회적 북마킹 서비스죠.
02:27
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
49
147160
5000
태깅은 분류작업에 해결을 가져다 준 협동적 인프라입니다.
02:32
Right? If I had given this talk last year,
50
152160
3000
그렇죠? 만약 작년에 이 강연을 했다면
02:35
I couldn't do what I just did,
51
155160
2000
방금 보여드린 것을 할 수 없었을 것입니다.
02:37
because I couldn't have found those photos.
52
157160
2000
왜냐하면, 그 사진들을 찾지도 못했을테니까요.
02:39
But instead of saying,
53
159160
2000
하지만 말이죠
02:41
we need to hire a professional class of librarians
54
161160
2000
전문 사서를 한 명 고용해서
02:43
to organize these photos once they're uploaded,
55
163160
2000
사진이 올라오는대로 분류작업을 시키는 것 대신,
02:45
Flickr simply turned over to the users
56
165160
3000
Flickr는 이용자들에게
02:48
the ability to characterize the photos.
57
168160
2000
사진을 특정화할 수 있는 능력을 맡겼습니다.
02:50
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
58
170160
3000
그래서 저는 "인어 퍼레이드"라고 태깅된 사진들을 주욱 뽑을 수 있었죠.
02:53
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
59
173160
6000
118명이 찍은 3100장의 사진이 있었습니다.
02:59
all aggregated and then put under this nice, neat name,
60
179160
3000
모두 다 수집되어 깔끔한 이름 아래 분류 및 배치되고
03:02
shown in reverse chronological order.
61
182160
2000
최신순으로 정렬이 되어 있죠.
03:04
And I was then able to go and retrieve them
62
184160
2000
덕분에 저는 들어가서 자료를 불러오고
03:06
to give you that little slideshow.
63
186160
2000
여러분에게 짧은 슬라이드쇼를 보여드릴 수 있었습니다.
03:08
Now, what hard problem is being solved here?
64
188160
3000
자, 지금 어떤 엄청난 문제들이 해결되고 있는 것일까요?
03:11
And it's -- in the most schematic possible view,
65
191160
2000
가능한 한 도식화시켜서 보자면
03:13
it's a coordination problem, right?
66
193160
2000
이것은 조정 문제입니다. 그렇죠?
03:15
There are a large number of people on the Internet,
67
195160
2000
인터넷에는 많은 사람들이 있습니다.
03:17
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
68
197160
4000
그 중 아주 작은 비율의 사람들만이 인어 퍼레이드의 사진을 가지고 있죠.
03:21
How do we get those people together to contribute that work?
69
201160
4000
이 사람들이 함께 그 사진들을 모아보도록 하는 방법은 무엇일까요?
03:25
The classic answer is to form an institution, right?
70
205160
3000
고전적 대답은 기관을 만드는 것입니다.
03:28
To draw those people into some prearranged structure
71
208160
4000
이 사람들을 어떤 사전에 조직된 구조,
03:32
that has explicit goals.
72
212160
2000
명확한 목표가 있는 틀에 집어넣는 것이죠.
03:34
And I want to call your attention to
73
214160
2000
여러분, 그런 기관 중심 접근의
03:36
some of the side effects of going the institutional route.
74
216160
5000
몇몇 부작용에 한번 주목할 필요가 있습니다.
03:41
First of all, when you form an institution,
75
221160
2000
첫째, 기관을 만들면
03:43
you take on a management problem, right?
76
223160
2000
경영 관리 문제를 책임져야 합니다. 그렇죠?
03:45
No good just hiring employees,
77
225160
2000
그냥 직원을 뽑는 것이 전부가 아닙니다.
03:47
you also have to hire other employees to manage those employees
78
227160
3000
그 직원들을 관리할 다른 직원들도 뽑아야 합니다.
03:50
and to enforce the goals of the institution and so forth.
79
230160
3000
기관의 목표를 관철시키고 뭐 그런 역할들을 해줄 사람들 말이죠.
03:53
Secondly, you have to bring structure into place.
80
233160
3000
두번째, 각종 구조를 갖춰놔야 합니다.
03:56
Right? You have to have economic structure.
81
236160
2000
경제적 구조가 있어야죠.
03:58
You have to have legal structure.
82
238160
2000
법적 구조도 있어야 합니다.
04:00
You have to have physical structure.
83
240160
1000
물리적 구조도 있어야 하고.
04:01
And that creates additional costs.
84
241160
3000
이 모든 것이 추가비용입니다.
04:04
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
85
244160
4000
셋째, 기관을 만든다는 것은 본연적으로 배타적입니다.
04:08
You notice we haven't got everybody who has a photo.
86
248160
4000
사진을 가진 모든 사람들을 다 확보하지는 못한다는 것을 알아차리죠.
04:12
You can't hire everyone in a company, right?
87
252160
3000
모든 사람들을 회사에 취직시켜줄 수는 없잖아요?
04:15
You can't recruit everyone into a governmental organization.
88
255160
3000
모든 사람들을 정부조직에 고용할 수도 없습니다.
04:18
You have to exclude some people.
89
258160
2000
어떤 이들은 제외시켜야죠.
04:20
And fourth, as a result of that exclusion,
90
260160
2000
넷째, 그런 배타성의 결과,
04:22
you end up with a professional class. Look at the change here.
91
262160
4000
직업적 계층이 생겨버립니다. 이 변화를 한번 보세요.
04:26
We've gone from people with photos to photographers.
92
266160
3000
사진을 가진 사람에서 사진사들로 옮겨 갔습니다.
04:29
Right? We've created a professional class of photographers
93
269160
4000
그렇죠? 사진사라는 직업 계층을 만들었습니다.
04:33
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
94
273160
2000
그들의 임무는 인어 퍼레이드에 가거나
04:35
or whatever else they're sent out to photograph.
95
275160
5000
보내지는 곳 어디에서든 가서 사진을 찍는 것입니다.
04:40
When you build cooperation into the infrastructure,
96
280160
3000
인프라 속에 협동을 심어 넣는다면
04:43
which is the Flickr answer,
97
283160
3000
그것이 Flickr의 방식이기도 한데,
04:46
you can leave the people where they are
98
286160
2000
사람들은 그냥 원래 있는 곳에 있으면 됩니다.
04:48
and you take the problem to the individuals, rather than
99
288160
4000
그리고 과제를 특정인들에게 가져가죠.
04:52
moving the individuals to the problem.
100
292160
1000
특정인들을 과제의 장소로 이동시키는 것 대신에.
04:53
You arrange the coordination in the group, and by doing that
101
293160
7000
그리고 여러분은 집단 속의 조정 부분을 맡습니다.
05:00
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
102
300160
4000
그렇게 함으로써 기관들 특유의 문제들 없이도 똑같은 결과를 얻어내죠.
05:04
You lose the institutional imperative.
103
304160
2000
기관이 반드시 필요하다는 인식을 떨치게 됩니다.
05:06
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
104
306160
3000
자발적 노력에 기반할 경우, 그들의 작업 방식을 직접 정해 줄 권리는 잃죠.
05:09
but you also shed the institutional cost,
105
309160
3000
하지만 기관 운영비용도 절감합니다.
05:12
which gives you greater flexibility.
106
312160
2000
덕분에 융통성이 훨씬 커지죠.
05:14
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
107
314160
5000
Flickr가 하는 것은 조정으로 계획을 대신하는 것입니다.
05:19
And this is a general aspect of these cooperative systems.
108
319160
3000
이런 협동 시스템의 일반적인 측면이죠.
05:22
Right. You'll have experienced this in your life
109
322160
3000
자, 아마 다음 경험을 해보신 적 있을 것입니다.
05:25
whenever you bought your first mobile phone,
110
325160
2000
최초로 핸드폰을 구입하셨을 때
05:27
and you stopped making plans.
111
327160
2000
그리고 계획 세우기를 그만 두었을 때 말이죠.
05:29
You just said, "I'll call you when I get there."
112
329160
2000
그냥 이런 식으로 말해보신적 있을 것입니다: "도착하면 전화할께".
05:31
"Call me when you get off work." Right?
113
331160
2000
"일 끝나면 전화해." 그렇죠?
05:33
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
114
333160
5000
계획과 조정을 1:1로 대체한 사례입니다.
05:38
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
115
338160
4000
자, 이제 이런 것을 집단에서도 할 수 있습니다.
05:42
To say instead of, we must make an advance plan,
116
342160
3000
사전 계획을 세우자고 하는 대신,
05:45
we must have a five-year projection
117
345160
1000
즉 5개년 계획을 세위서
05:46
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
118
346160
3000
Wikipedia가 성취해야할 목표치가 어떻다느니 그런 것 대신
05:49
you can just say, let's coordinate the group effort,
119
349160
3000
그냥 이렇게 말하는 겁니다. 자 이 집단 작업을 조정해보자,
05:52
and let's deal with it as we go,
120
352160
2000
진행시키면서 계속 해보자.
05:54
because we're now well-enough coordinated
121
354160
1000
어차피 이제는 충분히 조정이 잘 되고 있어서
05:55
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
122
355160
5000
어떻게 해야할지 사전 계획을 세우고 결정하는 것이 필요 없어졌다는 식이죠.
06:00
So here's another example. This one's somewhat more somber.
123
360160
3000
다른 사례 하나 더 들어보죠. 좀 더 우울한 이야기입니다.
06:03
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
124
363160
2000
Flickr에는 "이라크"라고 태깅된 사진들이 있습니다.
06:09
And everything that was hard about the coordination cost
125
369160
3000
그리고 인어 퍼레이드 건에서 조정 비용으로 꼽혔던 모든 난관들은
06:12
with the Mermaid Parade is even harder here.
126
372160
3000
이 경우 훨씬 더 심각한 난관이 됩니다.
06:15
There are more pictures. There are more photographers.
127
375160
3000
사진도 더 많습니다. 사진사들도 더 많습니다.
06:18
It's taken over a wider geographic area.
128
378160
4000
또한 더 넓은 지역을 지칭하고 있죠.
06:22
The photos are spread out over a longer period of time.
129
382160
2000
더 긴 기간을 다루고 있습니다.
06:24
And worst of all, that figure at the bottom,
130
384160
4000
그리고 무엇보다, 맨 아래의 이 숫자
06:28
approximately ten photos per photographer, is a lie.
131
388160
4000
즉 사진사마다 10장의 사진이라는 것은 거짓말입니다.
06:32
It's mathematically true,
132
392160
2000
수학적으로는 맞겠지만
06:34
but it doesn't really talk about anything important --
133
394160
2000
그다지 중요한 정보가 되어주지 못합니다.
06:36
because in these systems, the average isn't really what matters.
134
396160
5000
이런 방식에서만큼은 평균이 중요한 것이 아닙니다.
06:41
What matters is this.
135
401160
2000
중요한 것은 이거죠:
06:43
This is a graph of photographs tagged Iraq
136
403160
5000
이라크라는 태그가 달린 사진의 통계그래프입니다.
06:48
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
137
408160
6000
5445장의 사진을 찍은 529명의 사진사들이 있죠.
06:54
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
138
414160
5000
사진사당 사진 숫자 순서로 정렬했습니다.
06:59
You can see here, over at the end,
139
419160
2000
보시듯, 이쪽 끝에는
07:01
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
140
421160
4000
가장 열심히 찍은 사진사가 350장 정도 찍었습니다.
07:05
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
141
425160
4000
그리고 몇 백장 찍은 이들이 또 몇 명 쯤 있죠.
07:09
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
142
429160
3000
그리고 수십장 쯤 찍은 사람이 수십명 쯤 있고.
07:12
And by the time we get around here,
143
432160
2000
이쪽에 도달할 즈음이면,
07:14
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
144
434160
4000
10장 혹은 그 이하가 있습니다. 그리고는 이 아주 길고 납작한 꼬리가 나오죠.
07:18
And by the time you get to the middle,
145
438160
2000
가운데쯤 왔을 때면
07:20
you've got hundreds of people
146
440160
2000
수백명의 사람들이
07:22
who have contributed only one photo each.
147
442160
3000
딱 한 장씩만 찍어 올렸음을 볼 수 있죠.
07:25
This is called a power-law distribution.
148
445160
2000
이것을 바로 멱함수 분포라고 부릅니다.
07:27
It appears often in unconstrained social systems
149
447160
5000
제한없는 사회 시스템들에서 종종 나타나죠.
07:32
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
150
452160
4000
사람들이 각자 원하는 만큼씩만 기여할 수 있도록 허용하면
07:36
this is often what you get. Right?
151
456160
2000
종종 이렇게 나옵니다. 그렇죠?
07:38
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
152
458160
4000
멱함수 분포의 수학적 설명은, n번째 위치에 있는 이는
07:42
is doing about one-nth of whatever's being measured,
153
462160
3000
어떤 속성을 측정한 것이든 간에
07:45
relative to the person in the first position.
154
465160
2000
맨 처음 위치에 있는 사람의 해당 속성의 n분의 1이 된다는 것입니다.
07:47
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
155
467160
2000
즉 10번째로 활발한 사진사는
07:49
to have contributed about a tenth of the photos,
156
469160
3000
1/10 정도의 사진을 올렸고
07:52
and the hundredth most prolific photographer
157
472160
2000
100번째로 활발한 사진사는
07:54
to have contributed only about a hundred as many photos
158
474160
3000
1/100 정도의 사진만을 올렸을 것이라고 기대하는 것입니다.
07:57
as the most prolific photographer did.
159
477160
2000
가장 많이 찍은 사진사보다 말이죠.
07:59
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
160
479160
4000
이 곡선의 머리부분은 더 뾰족할 수도, 둔할 수도 있습니다.
08:03
But that basic math accounts both for the steep slope
161
483160
2000
하지만 수학적 기본원칙은 뽀족한 활강 부분도
08:05
and for the long, flat tail.
162
485160
2000
길고 납작한 꼬리부분도 설명할 수 있습니다.
08:07
And curiously, in these systems, as they grow larger,
163
487160
3000
신기하게도, 이런 시스템은 더욱 커질 수록
08:10
the systems don't converge; they diverge more.
164
490160
4000
모여들지 않습니다. 오히려 더욱 퍼지죠.
08:14
In bigger systems, the head gets bigger
165
494160
1000
더 큰 시스템일수록 머리 부분이 더 커지고
08:15
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
166
495160
6000
꼬리는 더욱 길어집니다. 불균형이 증가하죠.
08:21
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
167
501160
4000
보시듯, 이 곡선은 명백하게 좌측에 편중되었습니다. 얼마나 편중되었냐하면
08:25
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
168
505160
4000
이 시스템에 기여하는 사진사의 상위 10%를 가져올 때
08:29
they account for three quarters of the photos taken --
169
509160
4000
전체 사진의 3/4를 차지합니다.
08:33
just the top 10 percent most prolific photographers.
170
513160
3000
상위 10% 만으로도 말이죠.
08:36
If you go down to five percent,
171
516160
2000
5퍼센트로 줄여봐도
08:38
you're still accounting for 60 percent of the photos.
172
518160
3000
여전히 60%를 담당합니다.
08:41
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
173
521160
6000
1%로 압축해서 집단 노력의 99%를 제외해도
08:47
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
174
527160
3000
여전히 거의 1/4을 차지하죠.
08:50
And because of this left weighting,
175
530160
2000
이런 좌 편중 때문에
08:52
the average is actually here, way to the left.
176
532160
5000
평균은 실제로 여기 쯤에 있습니다. 매우 왼쪽이죠.
08:57
And that sounds strange to our ears,
177
537160
2000
좀 이상하게 들리겠지만
08:59
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
178
539160
3000
결국은 80%의 기여자들이
09:02
have contributed a below-average amount.
179
542160
3000
평균 이하의 기여를 했다는 것입니다.
09:05
That sounds strange because we expect average and middle
180
545160
2000
이상하게 들리는 이유는, 흔히 우리는 평균과 중앙값을
09:07
to be about the same, but they're not at all.
181
547160
3000
대략 비슷한 것이리라 기대하기 때문입니다. 하지만 전혀 아니죠.
09:10
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
182
550160
4000
이것이 바로 80/20 규칙의 근간에 있는 수학입니다. 그렇죠?
09:14
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
183
554160
2000
누군가 80/20 규칙을 이야기하는 것을 듣게 되실 때
09:16
this is what's going on. Right?
184
556160
2000
바로 이런 일이 벌어지는 것입니다. 그렇죠?
09:18
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
185
558160
4000
상품의 20%가 수입의 80%를 차지하고,
09:22
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
186
562160
2000
사용자의 20%가 자원의 80%를 소비하고,
09:24
this is the shape people are talking about when that happens.
187
564160
5000
그런 일이 일어날 때 사람들이 이야기하는 모양새가 바로 이것입니다.
09:29
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
188
569160
3000
기관은 도구가 두 가지 밖에 없습니다. 당근과 채찍.
09:32
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
189
572160
4000
그런데 80%의 영역이란, 당근도 채찍도 없는 곳입니다.
09:36
The costs of running the institution mean that you cannot
190
576160
9000
기관 운영비용이라는 개념은 그런 부류의 사람들의 작업을
09:45
take on the work of those people easily in an institutional frame.
191
585160
3000
기관이라는 틀 속으로 쉽게 받을 수 없다는 뜻이기도 합니다.
09:48
The institutional model always pushes leftwards,
192
588160
4000
제도적 기관 모델은 항상 왼쪽으로 가려고 하죠.
09:52
treating these people as employees.
193
592160
2000
즉 그 사람들을 직원처럼 취급하려 합니다.
09:54
The institutional response is,
194
594160
1000
기관이 보이는 반응이란 이렇습니다:
09:55
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
195
595160
5000
10퍼센트만 고용해도 75퍼센트 어치 가치를 얻을 수 있다! 훌륭해!
10:00
that's what I'll do.
196
600160
2000
저라면 그렇게 하겠습니다.
10:02
The cooperative infrastructure model says,
197
602160
2000
협동 기본구조 모델은 이렇게 이야기합니다;
10:04
why do you want to give up a quarter of the value?
198
604160
3000
전체의 1/4을 포기해야할 필요가 어디 있나?
10:07
If your system is designed
199
607160
2000
만약 시스템의 구성방식이
10:09
so that you have to give up a quarter of the value,
200
609160
3000
가치의 1/4을 포기하도록 되어 있다면
10:12
re-engineer the system.
201
612160
3000
시스템을 다시 재구성해야지.
10:15
Don't take on the cost that prevents you
202
615160
2000
그런 사람들의 작업 기여를 막아버리는 데에
10:17
from getting to the contributions of these people.
203
617160
2000
비용을 쓸 것이 아니라,
10:19
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
204
619160
5000
누구나 어느 정도의 양이든 공헌할 수 있는 시스템을 만들자.
10:24
So the coordination response asks not,
205
624160
6000
그렇기 때문에 조정 모델의 반응은,
10:30
how are these people as employees, but rather,
206
630160
3000
이 사람들이 직원으로서 과연 어떨까 하는 것이 아니라
10:33
what is their contribution like? Right?
207
633160
2000
그들의 기여 부분이 과연 어떨까 하는 것입니다.
10:35
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
208
635160
3000
Flickr 사용자인 Psycho Milt를 보죠.
10:38
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
209
638160
5000
이 분은 이라크라는 제목이 달린 사진을 딱 한장만 올렸습니다.
10:43
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
210
643160
4000
여기 사진이 있습니다. "일터의 운 나쁜 하루"라는 제목입니다.
10:47
Right? So the question is,
211
647160
3000
그렇죠? 자, 질문은
10:50
do you want that photo? Yes or no.
212
650160
3000
그래서 이 사진을 원하는가? 예, 아니오 입니다.
10:53
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
213
653160
4000
Psycho Milt가 좋은 직원인가 아닌가가 아니죠.
10:57
And the tension here is between institution as enabler
214
657160
5000
여기서는 무언가를 가능하게 하는 기관의 역할과
11:02
and institution as obstacle.
215
662160
2000
아니면 방해하는 기관의 역할 간의 긴장 관계가 생깁니다.
11:04
When you're dealing with the left-hand edge
216
664160
2000
이런 분포에서
11:06
of one of these distributions,
217
666160
2000
왼쪽 모서리의 부류들을 다룰 때는
11:08
when you're dealing with the people who spend a lot of time
218
668160
2000
즉 많은 시간을 써서
11:10
producing a lot of the material you want,
219
670160
2000
여러분들이 원하는 것을 많이 만들어내는 사람들을 다룬다면
11:12
that's an institution-as-enabler world.
220
672160
2000
"기관이 무언가를 가능하게 해주는" 쪽의 세계입니다.
11:14
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
221
674160
3000
이 사람들을 직원으로 고용하고, 작업을 조정할 수 있습니다.
11:17
and you can get some output.
222
677160
2000
그리고 결과물을 받아내죠.
11:19
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
223
679160
2000
하지만 이쪽 아래 Psycho Milt들의 세계로 온다면
11:21
are adding one photo at a time,
224
681160
3000
즉 한 때 한 장의 사진을 더하는 곳이라면
11:24
that's institution as obstacle.
225
684160
3000
기관은 방해물이 됩니다.
11:27
Institutions hate being told they're obstacles.
226
687160
4000
기관은 자신이 방해물로 여겨지는 것을 싫어합니다.
11:31
One of the first things that happens
227
691160
2000
하나의 문제 또는 과제를 기관으로 해결하려 할 때
11:33
when you institutionalize a problem
228
693160
2000
가장 먼저 벌어지는 일들 중 하나는
11:35
is that the first goal of the institution
229
695160
4000
기관의 첫번째 목표가
11:39
immediately shifts from whatever the nominal goal was
230
699160
2000
무엇이 되었든 간에 원래의 목표로부터 당장 벗어나서
11:41
to self-preservation.
231
701160
2000
자기보존으로 바뀐다는 것입니다.
11:43
And the actual goal of the institution goes to two through n.
232
703160
4000
그리고 원래 목표는 2번째에서 n번째 순위 정도로 떨어지죠.
11:47
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
233
707160
3000
즉 기관들은 자신이 방해물이라고
11:50
and that there are other ways of coordinating the value,
234
710160
2000
그리고 가치를 조정하는 다른 방법들도 있다는 것을 듣게 되면
11:52
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
235
712160
5000
일종의 Kubler-Ross식 심리 단계와 비슷한 상황을 거칩니다.
11:57
(Laughter)
236
717160
1000
(웃음)
11:58
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
237
718160
2000
치명적 병에 걸렸다고 들었을 때 나타낸다는 반응 말이죠:
12:00
denial, anger, bargaining, acceptance.
238
720160
4000
부정, 분노, 협상, 인정.
12:04
Most of the cooperative systems we've seen
239
724160
2000
우리가 봐온 대부분의 협동 시스템은
12:06
haven't been around long enough
240
726160
1000
아직 충분히 오래된 것이 아니라서
12:07
to have gotten to the acceptance phase.
241
727160
3000
인정 단계까지는 도달하지 않았죠.
12:10
Many, many institutions are still in denial,
242
730160
2000
많고 많은 기관들이 여전히 부정의 단계에 있습니다.
12:12
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
243
732160
5000
하지만 요새 들어 분노와 협상도 많이 보입니다.
12:17
There's a wonderful, small example going on right now.
244
737160
2000
지금 진행되고 있는 훌륭한 사례가 하나 있죠.
12:19
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
245
739160
5000
프랑스에서, 버스 회사가 사람들이 카풀을 만들었다는 이유로 고소를 했습니다.
12:24
right, because the fact that they have coordinated
246
744160
3000
예, 사람들이 스스로 조정을 하여
12:27
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
247
747160
6000
협동 가치를 만들음으로써 그들의 수익을 빼앗아가니까요.
12:33
You can follow this in the Guardian.
248
753160
1000
이 이야기는 가디언지에서 더 보실 수 있습니다.
12:34
It's actually quite entertaining.
249
754160
4000
사실 꽤 재미있죠.
12:38
The bigger question is,
250
758160
2000
더 큰 질문은
12:40
what do you do about the value down here?
251
760160
3000
이쪽 아래의 가치를 어떻게 다룰 것인가, 입니다.
12:43
Right? How do you capture that?
252
763160
3000
그렇죠? 어떻게 끄집어낼까요?
12:46
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
253
766160
4000
기관들은 방금 이야기했듯, 이런 것을 끄집어내지 못하게 되어있습니다.
12:50
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
254
770160
2000
현재 마이크로소프트의 회장인 스티브 발머는
12:52
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
255
772160
2000
몇년 전 리눅스를 비판했죠. 말인 즉슨,
12:54
"Oh, this business of thousands of programmers
256
774160
2000
"아, 수천명의 프로그래머들이
12:56
contributing to Linux, this is a myth.
257
776160
2000
리눅스에 기여한다는 것, 그저 신화일 뿐입니다.
12:58
We've looked at who's contributed to Linux,
258
778160
3000
리눅스에 기여한 사람들을 조회해봤더니
13:01
and most of the patches have been produced by programmers
259
781160
3000
대부분의 패치 작업은 고작
13:04
who've only done one thing." Right?
260
784160
4000
딱 한 가지만 해놓은 프로그래머들이 했더군요.
13:08
You can hear this distribution under that complaint.
261
788160
4000
그 불평 속에는 이런 분포가 들어있습니다.
13:12
And you can see why, from Ballmer's point of view,
262
792160
2000
그러니까 발머 회장의 입장에서는
13:14
that's a bad idea, right?
263
794160
1000
왜 그것이 좋지 않은 발상인 것인지 아시겠죠?
13:15
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
264
795160
3000
이 프로그래머를 고용했어요. 3년 동안 회사에 나와서, 콜라를 축내고
13:18
and played Foosball for three years and he had one idea.
265
798160
2000
축구나 하는데 아이디어라고는 딱 한 개 밖에 내놓지 않았어요!
13:20
(Laughter)
266
800160
1000
(웃음)
13:21
Right? Bad hire. Right?
267
801160
3000
그렇죠? 완전히 잘못 고용했죠.
13:24
(Laughter)
268
804160
2000
(웃음)
13:26
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
269
806160
5000
Psycho Milt식 질문이라면, 그 아이디어가 좋은 것이었나, 입니다.
13:31
What if it was a security patch?
270
811160
2000
그것이 보안 패치였다면?
13:33
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
271
813160
4000
만약 그것이 버퍼 오버플로우를 이용한 침투경로를 막는
13:37
of which Windows has not some, [but] several?
272
817160
2000
즉 윈도가 약간도 아니라 여럿 가지고 있는 그런 문제들을 막는 보안패치라면?
13:39
Do you want that patch, right?
273
819160
4000
그 패치를 원하시겠죠?
13:43
The fact that a single programmer can,
274
823160
2000
한명의 프로그래머가
13:45
without having to move into a professional relation
275
825160
3000
기관과 직업적 관계로 들어서지 않고도
13:48
to an institution, improve Linux once
276
828160
3000
딱 한번 리눅스를 향상시키고는
13:51
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
277
831160
4000
다시는 만날 일이 없을 수 있게 된다는 사실이 발머를 두렵게 할 것입니다.
13:55
Because this kind of value is unreachable in classic
278
835160
4000
왜냐하면 이런 식의 가치는 고전적인
13:59
institutional frameworks, but is part of cooperative
279
839160
2000
기관의 프레임에서는 도달할 수 없는 부분이지만,
14:01
systems of open-source software, of file sharing,
280
841160
3000
오픈소스나 파일 공유, Wikipedia 같은 협동 시스템의 경우
14:04
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
281
844160
3000
그냥 일부분이니까요. Flickr에서도 여러 사례 인용했는데,
14:07
but there are actually stories about this from all over.
282
847160
3000
사실 이런 이야기는 사방에 널려있습니다.
14:10
Meetup, a service founded so that users could find people
283
850160
3000
Meetup은 사용자들로 하여금
14:13
in their local area who share their interests and affinities
284
853160
2000
자기 지역에 있는 사람들 가운데 비슷한 관심사와 애착을 가진 이들을 찾아
14:15
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
285
855160
4000
실제로 오프라인상의 커피집에서 만날 수 있도록 해주는 서비스입니다.
14:19
or a pub or what have you.
286
859160
2000
아니면 뭐 술집이나 아니면 또 어디에선가,
14:21
When Scott Heiferman founded Meetup,
287
861160
2000
Scott Heiferman이 Meetup을 창립했을 때
14:23
he thought it would be used for, you know,
288
863160
2000
그는 이 서비스를 그러니까
14:25
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
289
865160
2000
철도매니아와 고양이 애호가 같이 고전적인 취미집단들이 쓸 줄 생각했다고 합니다.
14:27
The inventors don't know what the invention is.
290
867160
3000
그런데 발명가들은 자기 발명품이 무엇인지 잘 모릅니다.
14:30
Number one group on Meetup right now,
291
870160
2000
현재 Meetup의 가장 강력한 사용자 그룹, 즉
14:32
most chapters in most cities with most members, most active?
292
872160
3000
가장 많은 도시에 가장 많은 분회가 있고 가장 회원도 많고 활발한 곳은
14:35
Stay-at-home moms. Right?
293
875160
2000
가정주부 엄마들입니다.
14:37
In the suburbanized, dual-income United States,
294
877160
3000
외곽화되고 맞벌이가 일반화된 미국사회에서는
14:40
stay-at-home moms are actually missing
295
880160
3000
가정주부 어머니들은 사실상
14:43
the social infrastructure that comes from extended family
296
883160
3000
확장된 가족 개념이라든지 현지의 소규모 이웃지역망 같은
14:46
and local, small-scale neighborhoods.
297
886160
3000
사회 인프라가 없습니다.
14:49
So they're reinventing it, using these tools.
298
889160
3000
따라서 이런 도구를 사용해서 그런 것을 재발명하는 것이죠.
14:52
Meetup is the platform,
299
892160
1000
Meetup 자체는 플랫폼이지만
14:53
but the value here is in social infrastructure.
300
893160
3000
그 가치는 사회 인프라 구성에 있습니다.
14:56
If you want to know what technology is going to change the world,
301
896160
3000
어떤 테크놀로지가 세상을 바꿀지 궁금하시다면
14:59
don't pay attention to 13-year-old boys --
302
899160
2000
13살 소년들에게 주의를 기울이시기보다는
15:01
pay attention to young mothers,
303
901160
2000
젊은 어머니들에게 주목하세요.
15:03
because they have got not an ounce of support for technology
304
903160
3000
그분들은 자신의 생활을 물리적으로 더 낫게 해주는
15:06
that doesn't materially make their lives better.
305
906160
3000
테크놀로지가 아니라면 단 1그램 어치도 지지해주지 않습니다.
15:09
This is so much more important than Xbox,
306
909160
2000
이런 것은 엑스박스보다도 훨씬 중요하지만,
15:11
but it's a lot less glitzy.
307
911160
2000
훨씬 덜 화려하죠.
15:13
I think this is a revolution.
308
913160
2000
저는 이것은 혁명이라고 봅니다.
15:15
I think that this is a really profound change
309
915160
3000
이것은 인간사에 있어서
15:18
in the way human affairs are arranged.
310
918160
1000
엄청나게 근본적인 변화라고 봅니다.
15:19
And I use that word advisedly.
311
919160
2000
그나마 조심스럽게 표현해서 이 정도입니다.
15:21
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
312
921160
3000
현재의 균형을 바뀌어놓을 혁명입니다.
15:24
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
313
924160
6000
일들을 해내기 위한 완전히 새로운 방식이고, 새로운 단점들도 있습니다.
15:30
In the United States right now, a woman named Judith Miller
314
930160
3000
현재 미국에서는, Judith Miller라는 여성이
15:33
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
315
933160
5000
연방 대법원에 그녀에게 제보한 사람의 신원을 밝히지 않아 감옥에 있습니다.
15:38
she's a reporter for the New York Times --
316
938160
1000
그녀는 뉴욕 타임즈 기자인데,
15:39
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
317
939160
3000
매우 추상적이고 따라잡기 힘든 사건에 관한 제보자였죠.
15:42
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
318
942160
3000
그리고 언론인들이 "방패법"을 강화하기 위해 길거리에서 시위중입니다.
15:45
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
319
945160
4000
"방패법"이란 보통 우리 법들이 그렇듯 각 주법들의 결합으로,
15:49
that prevent a journalist from having to betray a source.
320
949160
3000
언론인이 제보자를 배신해야만 하는 상황을 막아주는 법입니다.
15:52
This is happening, however, against the background
321
952160
3000
하지만 이 일은 지금
15:55
of the rise of Web logging.
322
955160
2000
블로깅의 증가 추세라는 상황 속에서 일어나고 있죠.
15:57
Web logging is a classic example of mass amateurization.
323
957160
4000
블로깅은 집단 아마추어화의 고전적인 사례입니다.
16:01
It has de-professionalized publishing.
324
961160
2000
여기에는 탈직업화된 출판이 있습니다.
16:03
Want to publish globally anything you think today?
325
963160
3000
오늘 생각나는 것 무엇이든 전지구적으로 출판하고 싶으신가요?
16:06
It is a one-button operation that you can do for free.
326
966160
4000
버튼 하나만 누르면 공짜로 할 수 있습니다.
16:10
That has sent the professional class of publishing down
327
970160
4000
이것은 출판이라는 직업적 계층을
16:14
into the ranks of mass amateurization.
328
974160
3000
집단 아마추어화의 영역으로 끌어내렸죠.
16:17
And so the shield law, as much as we want it --
329
977160
4000
"방패법"은 우리가 아무리 원하더라도
16:21
we want a professional class of truth-tellers --
330
981160
2000
즉 직업적인 진실전달자들의 계층을 원해도
16:23
it is becoming increasingly incoherent, because
331
983160
3000
그 법 자체 논리가 점점 더 무너집니다.
16:26
the institution is becoming incoherent.
332
986160
2000
왜냐하면 기관이라는 것 자체의 논리가 점점 더 무너지고 있으니까요.
16:28
There are people in the States right now
333
988160
2000
미국에는 현재 스스로를
16:30
tying themselves into knots, trying to figure out
334
990160
3000
모순 속으로 밀어넣는 사람들이 있습니다.
16:33
whether or not bloggers are journalists.
335
993160
2000
바로 블로거들이 언론인인지 아닌지 알아내려고 하면서 말이죠.
16:35
And the answer to that question is,
336
995160
2000
그 질문에 대한 해답이란,
16:37
it doesn't matter, because that's not the right question.
337
997160
3000
상관 없다는 것입니다. 올바른 질문이 아니니까요.
16:40
Journalism was an answer to an even more important question,
338
1000160
4000
애초부터 저널리즘은 더욱 중요한 질문에 대한 해답이었기 때문입니다:
16:44
which is, how will society be informed?
339
1004160
2000
바로, 어떻게 사회로 하여금 정보를 얻게 할 것인가?
16:46
How will they share ideas and opinions?
340
1006160
3000
어떻게 발상과 의견을 나눌 것인가?
16:49
And if there is an answer to that that happens outside
341
1009160
3000
만약 직업적 저널리즘이라는 틀 바깥에도
16:52
the professional framework of journalism,
342
1012160
2000
그것에 대한 해답이 굴러다닌다면,
16:54
it makes no sense to take a professional metaphor
343
1014160
4000
직업에 대한 비유를 그대로 가져다가
16:58
and apply it to this distributed class.
344
1018160
4000
이런 분산된 계층에 적용시키는 것이란 무의미합니다.
17:02
So as much as we want the shield laws,
345
1022160
2000
"방패법"을 우리가 아무리 원한다 해도
17:04
the background -- the institution to which they were attached --
346
1024160
4000
그 배경에 있는, 즉 그들이 기반하고 있는 기관들의
17:08
is becoming incoherent.
347
1028160
2000
논리가 흔들리고 있습니다.
17:10
Here's another example.
348
1030160
2000
또다른 사례가 있습니다.
17:12
Pro-ana, the pro-ana groups.
349
1032160
2000
프로아나(거식증 옹호) 그룹 말입니다.
17:14
These are groups of teenage girls
350
1034160
2000
이들은 십대 소녀들의 집단으로
17:16
who have taken on Web logs, bulletin boards,
351
1036160
3000
블로그와 게시판,
17:19
other kinds of cooperative infrastructure,
352
1039160
2000
그리고 기타 협동 인프라들을 활용해서
17:21
and have used it to set up support groups for
353
1041160
2000
자발적으로 거식증을 유지하는 것을
17:23
remaining anorexic by choice.
354
1043160
2000
지지하는 커뮤니티들을 만들었습니다.
17:25
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
355
1045160
3000
메마른 모델들의 사진을 올리며 "씬스피레이션"(마르려는 영감)이라 부릅니다.
17:28
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
356
1048160
3000
표어들도 있죠. "단식으로 구원을" 같은.
17:31
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
357
1051160
2000
랜스 암스트롱풍의 목걸이도 있습니다.
17:33
these red bracelets, which signify, in the small group,
358
1053160
3000
이 붉은 목걸이는 그 작은 집단 내에서는
17:36
I am trying to maintain my eating disorder.
359
1056160
3000
"섭식장애를 유지하려 노력중"이라는 의미를 지닙니다.
17:39
They trade tips, like, if you feel like eating something,
360
1059160
2000
서로 조언을 주고받기도 하죠. 예를 들어 뭔가 먹고 싶어지면
17:41
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
361
1061160
5000
변기나 쓰레기통을 청소해라, 그러면 식욕이 사라진다, 그런 식입니다.
17:46
We're used to support groups being beneficial.
362
1066160
3000
우리는 서로 돕기 위한 '지지집단'이라고 하면 유익한 것이라고 생각하곤 합니다.
17:49
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
363
1069160
3000
지지집단은 근본적으로 어떤 유익성이 있다고 여기는 자세죠.
17:52
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
364
1072160
4000
하지만 지지집단의 논리는 가치중립적이라는 걸 알게 됩니다.
17:56
A support group is simply a small group that wants to maintain
365
1076160
4000
지지집단이란 그저, 큰 집단과 대비되는 맥락 속에서
18:00
a way of living in the context of a larger group.
366
1080160
3000
작은 집단을 만들어 자신들의 삶의 방식을 유지하고자 하는 것입니다.
18:03
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
367
1083160
2000
만약 큰 집단이 알콜중독자 투성이고
18:05
and the small group wants to stay sober, then we think,
368
1085160
2000
작은 집단이 멀쩡하고 싶어한다면, 우리들이 흔히 생각하기에
18:07
that's a great support group.
369
1087160
2000
아 이건 훌륭한 지지집단이구나, 라고 합니다.
18:09
But when the small group is teenage girls
370
1089160
2000
하지만 그 지지집단이
18:11
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
371
1091160
4000
자기 의지로 거식증을 유지하려고 하는 10대 소녀들이라면, 경악합니다.
18:15
What's happened is that the normative goals
372
1095160
3000
여기서 벌어진 일은, 우리에게 익숙한
18:18
of the support groups that we're used to,
373
1098160
2000
기존 지지집단들의 규범적 목표라는 것이
18:20
came from the institutions that were framing them,
374
1100160
3000
그들에 대한 인식틀을 제공한 '기관'들로부터 나온 것이라는 점입니다.
18:23
and not from the infrastructure.
375
1103160
1000
인프라에서 나온 것이 아니라 말이죠.
18:24
Once the infrastructure becomes generically available,
376
1104160
4000
인프라 자체를 보편적으로 쉽게 사용할 수 있게 되자
18:28
the logic of the support group has been revealed to be
377
1108160
2000
'지지집단'이라는 조직화의 방식이 그 누구에게나
18:30
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
378
1110160
5000
심지어 그런 종류의 목표를 추구하는 이들에게도 열리게 되었습니다.
18:35
So, there are significant downsides to these changes
379
1115160
2000
즉 이런 변화에는 장점 만큼이나 중요한 단점도 있는 셈이죠.
18:37
as well as upsides. And of course, in the current environment,
380
1117160
3000
그리고 물론 현재의 분위기라면
18:40
one need allude only lightly to the work of non-state actors
381
1120160
5000
비정부 행위자들이 전지구적인 사안에 개입하고
18:45
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
382
1125160
3000
이런 것을 이용하는 방법을 살펴보는 것 역시 두말 할 나위 없겠죠.
18:48
This is a social map of the hijackers and their associates
383
1128160
3000
보시는 것은 9/11 테러를 일으킨 납치범들과 동료들의
18:51
who perpetrated the 9/11 attack.
384
1131160
4000
사회망 지도입니다.
18:55
It was produced by analyzing their communications patterns
385
1135160
4000
그들의 소통 패턴을 분석해서 얻은 것으로,
18:59
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
386
1139160
3000
이야기한 그런 도구들을 많이 사용했죠. 의심의 여지 없이, 전세계의 정보기관들은
19:02
are doing the same work today for the attacks of last week.
387
1142160
4000
오늘날 지난 주의 테러사건들을 다루기 위해 비슷한 작업을 하고 있습니다.
19:06
Now, this is the part of the talk where I tell you
388
1146160
2000
자, 이제 이 즈음 해서 제가 여러분들에게
19:08
what's going to come as a result of all of this,
389
1148160
2000
이 모든 것의 결과로 무엇이 나타날지 알려드릴 타이밍입니다.
19:10
but I'm running out of time, which is good,
390
1150160
3000
하지만 시간이 부족하군요. 좋은 현상입니다.
19:13
because I don't know.
391
1153160
2000
왜냐하면 저도 모르거든요.
19:15
(Laughter)
392
1155160
2000
(웃음)
19:17
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
393
1157160
4000
예. 인쇄술의 도입과 마찬가지로, 진짜 그것이 혁명이라면
19:21
it doesn't take us from Point A to Point B.
394
1161160
2000
A지점에서 B지점으로 가도록 하는 것이 아닙니다.
19:23
It takes us from Point A to chaos.
395
1163160
3000
A지점에서 혼돈으로 가게 만들죠.
19:26
The printing press precipitated 200 years of chaos,
396
1166160
5000
인쇄술은 200년간의 혼돈을 촉진했습니다.
19:31
moving from a world where the Catholic Church
397
1171160
2000
카톨릭 교회가 일종의 조직적 정치세력이었던 세계로부터
19:33
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
398
1173160
4000
베스트팔렌 조약의 세상으로 이동시켰습니다.
19:37
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
399
1177160
3000
그때 우리는 그 새로운 단위가 무엇인지 알게되었죠: 민족국가 말입니다.
19:40
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
400
1180160
5000
저는 현재 변화의 결과로 200년간의 혼돈을 예상하지는 않습니다. 한 50년 정도?
19:45
50 years in which loosely coordinated groups
401
1185160
4000
50년 동안, 느슨하게 조정된 집단들이
19:49
are going to be given increasingly high leverage,
402
1189160
3000
점점 더 많은 힘을 얻게 되고
19:52
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
403
1192160
4000
이런 집단들이 전통적 기관의 목표들 -
19:56
like deciding in advance what's going to happen,
404
1196160
3000
즉, 예를 들어 무슨 일을 할지 미리 결정한다거나
19:59
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
405
1199160
3000
금전적 수익이라는 동기모델 같은 것들을 버릴 수록 더 많은 힘을 얻을 것입니다.
20:02
And institutions are going to come under
406
1202160
2000
그리고 기관들은 더욱
20:04
an increasing degree of pressure,
407
1204160
2000
높은 압력을 받게 되고
20:06
and the more rigidly managed, and the more they rely
408
1206160
2000
더 엄격하게 관리될 것입니다.
20:08
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
409
1208160
4000
정보 독점에 의존하고 있을 수록, 그들이 받는 압력도 커질 것입니다.
20:12
And that's going to happen one arena at a time,
410
1212160
2000
이런 현상은 한 번에 하나의 영역에서,
20:14
one institution at a time. The forces are general,
411
1214160
3000
한번에 기관 하나 하나에서 벌어지겠죠.
20:17
but the results are going to be specific.
412
1217160
2000
추세의 힘은 보편적이지만, 결과들은 개별적일 것입니다.
20:19
And so the point here is not,
413
1219160
2000
그렇기에 요점은
20:21
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
414
1221160
3000
"이건 굉장해" 혹은 앞으로
20:24
from only institutions to only cooperative framework."
415
1224160
3000
기관"만" 있는 프레임에서 협동"만" 있는 모델로 갈꺼야, 같은 것이 아닙니다.
20:27
It's going to be much more complicated than that.
416
1227160
2000
그보다 훨씬 더 복잡할 것입니다.
20:29
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
417
1229160
3000
하지만 요점은, 엄청난 재조정 과정이 벌어질 것이라는 점입니다.
20:32
And since we can see it in advance and know it's coming,
418
1232160
2000
그리고 그것을 예측할 수 있고 그것이 닥칠 것을 알기에,
20:34
my argument is essentially: we might as well get good at it.
419
1234160
3000
제가 하고 싶은 말은 그것에 능숙해지자, 입니다.
20:37
Thank you very much.
420
1237160
2000
감사합니다.
20:39
(Applause)
421
1239160
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.