Clay Shirky: Institutions vs. collaboration

116,089 views ・ 2008-07-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivelina Petkova Reviewer: MaYoMo com
00:12
How do groups get anything done? Right?
0
12160
3000
Как една група успява да постигне резултати?
00:15
How do you organize a group of individuals
1
15160
2000
Как се организира група от индивиди,
00:17
so that the output of the group
2
17160
2000
така че резултатът от тяхната работа
00:19
is something coherent and of lasting value,
3
19160
2000
да е съгласуван и да представлява ценност,
00:21
instead of just being chaos?
4
21160
2000
а да не бъде само хаос?
00:23
And the economic framing of that problem
5
23160
3000
В икономиката този проблем
00:26
is called coordination costs.
6
26160
2000
се нарича "разходи за координация".
00:28
And a coordination cost is essentially all of the financial
7
28160
4000
Тези разходи са съществена част от финансовите
00:32
or institutional difficulties in arranging group output.
8
32160
4000
или институционални трудности в постигането на резултат от групата.
00:36
And we've had a classic answer for coordination costs,
9
36160
3000
Класическият подход към разходите за координация е:
00:39
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
10
39160
3000
ако искате да координирате работата на една група,
00:42
you start an institution, right? You raise some resources.
11
42160
2000
създавате една институция. Набирате ресурси.
00:44
You found something. It can be private or public.
12
44160
3000
Тя може да бъде частна или обществена.
00:47
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
13
47160
3000
Комерсиална или некомерсиална. Голяма или малка.
00:50
But you get these resources together.
14
50160
2000
Обединявате тези ресурси.
00:52
You found an institution, and you use the institution
15
52160
3000
Създавате някаква институция и я използвате,
00:55
to coordinate the activities of the group.
16
55160
2000
за да координирате действията на групата.
00:57
More recently, because the cost of letting groups
17
57160
4000
В последно време, заради драстичното намаляване на разходите
01:01
communicate with each other has fallen through the floor --
18
61160
3000
по обезпечаване на комуникацията между групите,
01:04
and communication costs are one of the big
19
64160
2000
а те са едни от най-важните,
01:06
inputs to coordination -- there has been a second answer,
20
66160
4000
се появи втори подход,
01:10
which is to put the cooperation into the infrastructure,
21
70160
4000
който влага сътрудничеството в самата инфраструктура
01:14
to design systems that coordinate the output
22
74160
3000
и създава системи, които координират груповия резултат
01:17
of the group as a by-product of the operating of the system,
23
77160
3000
като страничен продукт от работата на системата
01:20
without regard to institutional models.
24
80160
3000
без да използват институционалните модели.
01:23
So, that's what I want to talk about today.
25
83160
2000
Това ще бъде моята тема днес.
01:25
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
26
85160
2000
Ще я илюстрирам с конкретни примери,
01:27
but always pointing to the broader themes.
27
87160
4000
свързани и с по-широкия контекст.
01:31
So, I'm going to start by trying to answer a question
28
91160
2000
Първо, ще се опитам да отговоря на един въпрос,
01:33
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
29
93160
2000
който, съм сигурен, че всички някога сте си задавали
01:35
and which the Internet is purpose-built to answer,
30
95160
2000
и на който Интернет е бил създаден да отговори:
01:37
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
31
97160
4000
къде да намеря снимка на русалка на ролкови кънки?
01:41
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
32
101160
4000
В Ню Йорк, в първата събота на всяко лято,
01:45
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
33
105160
3000
Кони Айлънд, нашият местен и леко запуснат развлекателен център,
01:48
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
34
108160
3000
организира Парад на Русалките. Той е любителски парад,
01:51
people come from all over the city; people get all dressed up.
35
111160
3000
идват хора от целия град, някои облечени в карнавални костюми.
01:54
Some people get less dressed up.
36
114160
2000
Други поразсъблечени.
01:56
Young and old, dancing in the streets.
37
116160
3000
Млади и стари танцуват по улиците.
01:59
Colorful characters, and a good time is had by all.
38
119160
3000
Всички са колоритни и много се забавляват.
02:02
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
39
122160
2000
Обърнете внимание не на самия Парад на Русалките,
02:04
charming though it is, but rather to these photos.
40
124160
3000
колкото и да е хубав, а на тези снимки.
02:07
I didn't take them. How did I get them?
41
127160
3000
Не съм ги снимал аз. Откъде тогава ги имам?
02:10
And the answer is: I got them from Flickr.
42
130160
2000
Отговорът е: намерих ги във Flickr.
02:12
Flickr is a photo-sharing service
43
132160
3000
Flickr е услуга за споделяне на снимки,
02:15
that allows people to take photos, upload them,
44
135160
2000
която позволява на хората да качат снимки в мрежата,
02:17
share them over the Web and so forth.
45
137160
1000
и да ги споделят с други хора.
02:18
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
46
138160
4000
Наскоро във Flickr се появи нова услуга - поставянето на етикети.
02:22
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
47
142160
3000
Етикетите бяха въведени първо от Del.icio.us и Джошуа Шахтър.
02:25
Delicious is a social bookmarking service.
48
145160
2000
Del.icio.us е система за управление и споделяне на отметки.
02:27
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
49
147160
5000
Етикетите са кооперативният отговор на класифицирането.
02:32
Right? If I had given this talk last year,
50
152160
3000
Ако трябваше да изнеса тази презентация миналата година,
02:35
I couldn't do what I just did,
51
155160
2000
нямаше да мога да направя това, което направих току-що,
02:37
because I couldn't have found those photos.
52
157160
2000
защото нямаше да мога да открия тези снимки.
02:39
But instead of saying,
53
159160
2000
Но вместо да решат,
02:41
we need to hire a professional class of librarians
54
161160
2000
че трябва да назначат библиотекари,
02:43
to organize these photos once they're uploaded,
55
163160
2000
които да организират качените снимки,
02:45
Flickr simply turned over to the users
56
165160
3000
Flickr просто предоставиха на потребителите
02:48
the ability to characterize the photos.
57
168160
2000
възможността да опишат снимките си.
02:50
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
58
170160
3000
И така аз успях да вляза и открия снимките с етикет
02:53
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
59
173160
6000
"Парад на Русалките". Имаше 3100 снимки направени от 118 фотографа.
02:59
all aggregated and then put under this nice, neat name,
60
179160
3000
всички събрани на едно място и отбелязани с това кратко и ясно име,
03:02
shown in reverse chronological order.
61
182160
2000
представени в обратно хронологичен ред.
03:04
And I was then able to go and retrieve them
62
184160
2000
Сега вече можех да ги сваля
03:06
to give you that little slideshow.
63
186160
2000
и да ви направя тази кратка презентация.
03:08
Now, what hard problem is being solved here?
64
188160
3000
И така, кой сериозен проблем разрешихме тук?
03:11
And it's -- in the most schematic possible view,
65
191160
2000
В най-схематичния си вид,
03:13
it's a coordination problem, right?
66
193160
2000
това е проблемът на координирането, нали?
03:15
There are a large number of people on the Internet,
67
195160
2000
В Интернет има огромен брой хора,
03:17
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
68
197160
4000
а много малка част от тях имат снимки на Парада на Русалките.
03:21
How do we get those people together to contribute that work?
69
201160
4000
Как да съберем тези хора и снимките им на едно място?
03:25
The classic answer is to form an institution, right?
70
205160
3000
Класическият отговор е да създадем една институция, нали?
03:28
To draw those people into some prearranged structure
71
208160
4000
Да привлечем тези хора в една готова структура,
03:32
that has explicit goals.
72
212160
2000
която има ясна цел.
03:34
And I want to call your attention to
73
214160
2000
Обърнете внимание на някои от
03:36
some of the side effects of going the institutional route.
74
216160
5000
страничните ефекти на този институционален подход.
03:41
First of all, when you form an institution,
75
221160
2000
Първо, когато създавате една институция,
03:43
you take on a management problem, right?
76
223160
2000
пред вас стои въпроса за нейното управление.
03:45
No good just hiring employees,
77
225160
2000
Не само назначаването на служители.
03:47
you also have to hire other employees to manage those employees
78
227160
3000
Трябва да назначите и други служители, които да ги управляват
03:50
and to enforce the goals of the institution and so forth.
79
230160
3000
да приведете в изпълнение целите на институцията.
03:53
Secondly, you have to bring structure into place.
80
233160
3000
Второ, трябва да я структурирате.
03:56
Right? You have to have economic structure.
81
236160
2000
Трябва да имате икономическа структура.
03:58
You have to have legal structure.
82
238160
2000
Трябва ви юридическа структура.
04:00
You have to have physical structure.
83
240160
1000
Трябва ви физическа структура.
04:01
And that creates additional costs.
84
241160
3000
А това води до допълнителни разходи.
04:04
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
85
244160
4000
Трето, създаването на институция е ексклузивен подход.
04:08
You notice we haven't got everybody who has a photo.
86
248160
4000
Забелязвате, че при нас не са всички хора, които имат снимки.
04:12
You can't hire everyone in a company, right?
87
252160
3000
Не можете да назначите всички в компанията, нали?
04:15
You can't recruit everyone into a governmental organization.
88
255160
3000
Нито пък в една правителствена организация.
04:18
You have to exclude some people.
89
258160
2000
Трябва да изключите някои хора.
04:20
And fourth, as a result of that exclusion,
90
260160
2000
И четвърто, в резултат от това изключване,
04:22
you end up with a professional class. Look at the change here.
91
262160
4000
формирате един професионален екип. Вижте промяната тук.
04:26
We've gone from people with photos to photographers.
92
266160
3000
От хора със снимки към фотографи.
04:29
Right? We've created a professional class of photographers
93
269160
4000
Създадохме професионален екип от фотографи,
04:33
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
94
273160
2000
чиято цел е да заснемат Парада на Русалките
04:35
or whatever else they're sent out to photograph.
95
275160
5000
или друго задание, на което са изпратени.
04:40
When you build cooperation into the infrastructure,
96
280160
3000
Когато сътрудничеството стане част от инфраструктурата,
04:43
which is the Flickr answer,
97
283160
3000
какъвто е подходът на Flickr,
04:46
you can leave the people where they are
98
286160
2000
можете да оставите хората по местата си
04:48
and you take the problem to the individuals, rather than
99
288160
4000
и да им дадете проблема за разрешаване,
04:52
moving the individuals to the problem.
100
292160
1000
вместо да заведете хората при проблема.
04:53
You arrange the coordination in the group, and by doing that
101
293160
7000
Организирайки координацията в групата,
05:00
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
102
300160
4000
получавате същия резултат без институционалните трудности.
05:04
You lose the institutional imperative.
103
304160
2000
Губите институционалния императив.
05:06
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
104
306160
3000
Губите правото да моделирате работата на хората, ако тя е доброволна,
05:09
but you also shed the institutional cost,
105
309160
3000
но спестявате институционалните разходи,
05:12
which gives you greater flexibility.
106
312160
2000
което ви прави по-гъвкави.
05:14
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
107
314160
5000
Flickr замества планирането с координация.
05:19
And this is a general aspect of these cooperative systems.
108
319160
3000
И това е основният аспект на тези кооперативни системи.
05:22
Right. You'll have experienced this in your life
109
322160
3000
Вече сте изпитвали това,
05:25
whenever you bought your first mobile phone,
110
325160
2000
когато купихте първия си мобилен телефон
05:27
and you stopped making plans.
111
327160
2000
и спряхте да правите планове.
05:29
You just said, "I'll call you when I get there."
112
329160
2000
Вече казвате: "Ще ти се обадя като пристигна."
05:31
"Call me when you get off work." Right?
113
331160
2000
"Обади ми се като свършиш работа."
05:33
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
114
333160
5000
Тук координацията напълно замества планирането.
05:38
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
115
338160
4000
Сега можем да приложим този подход върху групите.
05:42
To say instead of, we must make an advance plan,
116
342160
3000
И вместо да решим да направим предварителен план,
05:45
we must have a five-year projection
117
345160
1000
и петгодишна прогноза
05:46
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
118
346160
3000
за бъдещето на Уикипедия,
05:49
you can just say, let's coordinate the group effort,
119
349160
3000
просто можем да координираме усилията на групата
05:52
and let's deal with it as we go,
120
352160
2000
и да решаваме въпросите в хода на работата,
05:54
because we're now well-enough coordinated
121
354160
1000
защото вече
05:55
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
122
355160
5000
не ни се налага да планираме предварително.
06:00
So here's another example. This one's somewhat more somber.
123
360160
3000
Ето и друг пример, малко по-сериозен.
06:03
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
124
363160
2000
Това са снимки във Flickr с етикет "Ирак".
06:09
And everything that was hard about the coordination cost
125
369160
3000
И големите ни разходи за координация
06:12
with the Mermaid Parade is even harder here.
126
372160
3000
за Парада на Русалките, тук са още по-големи.
06:15
There are more pictures. There are more photographers.
127
375160
3000
Имаме повече снимки. Повече фотографи.
06:18
It's taken over a wider geographic area.
128
378160
4000
По-голям географски район.
06:22
The photos are spread out over a longer period of time.
129
382160
2000
Снимките са правени през по-дълъг период от време.
06:24
And worst of all, that figure at the bottom,
130
384160
4000
А най-лошото е, че цифрата най-долу,
06:28
approximately ten photos per photographer, is a lie.
131
388160
4000
около 10 снимки на фотограф е невярна.
06:32
It's mathematically true,
132
392160
2000
Математически е точна,
06:34
but it doesn't really talk about anything important --
133
394160
2000
но не ни казва нищо съществено,
06:36
because in these systems, the average isn't really what matters.
134
396160
5000
защото в тези системи усредненото не е най-важното.
06:41
What matters is this.
135
401160
2000
Важно е следното:
06:43
This is a graph of photographs tagged Iraq
136
403160
5000
Ето графика на снимките с етикет "Ирак"
06:48
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
137
408160
6000
заснети от 529 фотографа, споделили 5,445 снимки.
06:54
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
138
414160
5000
Организирана е според броя снимки на един фотограф.
06:59
You can see here, over at the end,
139
419160
2000
Вижте тук,
07:01
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
140
421160
4000
най-активният фотограф е направил около 350 снимки,
07:05
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
141
425160
4000
има и няколко души със стотина снимки.
07:09
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
142
429160
3000
Следват десетина души с по десетина снимки.
07:12
And by the time we get around here,
143
432160
2000
А в тази част,
07:14
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
144
434160
4000
имаме 10 или по-малко снимки и една дълга, плоска опашка.
07:18
And by the time you get to the middle,
145
438160
2000
В средата на графиката
07:20
you've got hundreds of people
146
440160
2000
имаме стотици хора,
07:22
who have contributed only one photo each.
147
442160
3000
качили само по една снимка.
07:25
This is called a power-law distribution.
148
445160
2000
Това е степенният закон за разпределението.
07:27
It appears often in unconstrained social systems
149
447160
5000
Често се проявява в свободни социални системи,
07:32
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
150
452160
4000
в които хората сами определят размера на своя принос
07:36
this is often what you get. Right?
151
456160
2000
и се стига до тази ситуация.
07:38
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
152
458160
4000
Математически, той означава, че лицето на n-тата позиция,
07:42
is doing about one-nth of whatever's being measured,
153
462160
3000
извършва около 1/n от измерваната величина
07:45
relative to the person in the first position.
154
465160
2000
спрямо лицето на първа позиция.
07:47
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
155
467160
2000
Така че десетият по активност фотограф
07:49
to have contributed about a tenth of the photos,
156
469160
3000
трябва да е качил около една десета от снимките,
07:52
and the hundredth most prolific photographer
157
472160
2000
а стотният по активност -
07:54
to have contributed only about a hundred as many photos
158
474160
3000
само една стотна от снимките,
07:57
as the most prolific photographer did.
159
477160
2000
качени от най-активният фотограф.
07:59
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
160
479160
4000
Кривата на графиката може да бъде по-остра или по-полегата.
08:03
But that basic math accounts both for the steep slope
161
483160
2000
Но законът обяснява и стръмната крива
08:05
and for the long, flat tail.
162
485160
2000
и дългата, плоска опашка.
08:07
And curiously, in these systems, as they grow larger,
163
487160
3000
Интересното в тези системи е, че нараствайки по големина,
08:10
the systems don't converge; they diverge more.
164
490160
4000
те не се сливат в една точка, а още повече се раздалечават.
08:14
In bigger systems, the head gets bigger
165
494160
1000
В по-големите системи, кривата ще е още по-стръмна,
08:15
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
166
495160
6000
а опашката е още по-дълга, което увеличава дисбаланса.
08:21
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
167
501160
4000
Центърът на графиката е силно изместен вляво. Ето с колко.
08:25
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
168
505160
4000
Първите 10% от фотографите с принос в системата,
08:29
they account for three quarters of the photos taken --
169
509160
4000
са качили три четвърти от всички снимки --
08:33
just the top 10 percent most prolific photographers.
170
513160
3000
само първите 10% от най-активните фотографи.
08:36
If you go down to five percent,
171
516160
2000
Ако слезете до 5% от фотографите,
08:38
you're still accounting for 60 percent of the photos.
172
518160
3000
техни са 60% от снимките.
08:41
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
173
521160
6000
Ако слезете до 1% и изключите 99% от хората в групата,
08:47
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
174
527160
3000
все още имате почти четвърт от снимките.
08:50
And because of this left weighting,
175
530160
2000
Поради това изместване вляво,
08:52
the average is actually here, way to the left.
176
532160
5000
средната стойност всъщност се намира тук, доста вляво.
08:57
And that sounds strange to our ears,
177
537160
2000
Звучи ни странно,
08:59
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
178
539160
3000
но се оказва, че 80% от фотографите
09:02
have contributed a below-average amount.
179
542160
3000
са качили по-малко снимки от средното за графиката.
09:05
That sounds strange because we expect average and middle
180
545160
2000
Странно е, защото средното и средата
09:07
to be about the same, but they're not at all.
181
547160
3000
би трябвало да са едно и също, а те не са.
09:10
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
182
550160
4000
Това е математиката зад правилото "80/20".
09:14
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
183
554160
2000
Чуете ли за правилото "80/20",
09:16
this is what's going on. Right?
184
556160
2000
се има предвид точно това.
09:18
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
185
558160
4000
20% от стоките носят 80% от приходите,
09:22
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
186
562160
2000
20% от потребителите използват 80% от ресурсите --
09:24
this is the shape people are talking about when that happens.
187
564160
5000
все примери за това правило.
09:29
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
188
569160
3000
Институциите имат само два инструмента: моркова и пръчката.
09:32
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
189
572160
4000
А в 80-процентовата зона няма моркови и пръчки.
09:36
The costs of running the institution mean that you cannot
190
576160
9000
Разходите по управлението на институцията не ви позволяват
09:45
take on the work of those people easily in an institutional frame.
191
585160
3000
да обхванете всички тези хора в институционалната рамка.
09:48
The institutional model always pushes leftwards,
192
588160
4000
Институционалният модел винаги се стреми вляво,
09:52
treating these people as employees.
193
592160
2000
третирайки тези хора като свои служители.
09:54
The institutional response is,
194
594160
1000
Институционалната позиция е:
09:55
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
195
595160
5000
Мога да получа 75% от стойността като наема 10% от хората - чудесно.
10:00
that's what I'll do.
196
600160
2000
Точно това ще направя.
10:02
The cooperative infrastructure model says,
197
602160
2000
А кооперативният модел пита:
10:04
why do you want to give up a quarter of the value?
198
604160
3000
"Защо се отказвате от четвърт от стойността?
10:07
If your system is designed
199
607160
2000
Ако системата ви е изградена така,
10:09
so that you have to give up a quarter of the value,
200
609160
3000
че да трябва да се откажете от четвърт от стойността,
10:12
re-engineer the system.
201
612160
3000
променете системата.
10:15
Don't take on the cost that prevents you
202
615160
2000
Не поемайте разходи, които ще ви попречат
10:17
from getting to the contributions of these people.
203
617160
2000
да се възползвате от приноса на тези хора,
10:19
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
204
619160
5000
изградете такава система, че всеки да участва с колкото пожелае."
10:24
So the coordination response asks not,
205
624160
6000
Координационният подход не се интересува
10:30
how are these people as employees, but rather,
206
630160
3000
от качествата на тези хора като служители,
10:33
what is their contribution like? Right?
207
633160
2000
а от техния принос.
10:35
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
208
635160
3000
Това е Psycho Milt, потребител на Flickr,
10:38
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
209
638160
5000
който е качил една единствена снимка с етикет "Ирак".
10:43
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
210
643160
4000
Ето снимката, озаглавена "Лош ден на работа."
10:47
Right? So the question is,
211
647160
3000
Въпросът е:
10:50
do you want that photo? Yes or no.
212
650160
3000
искате ли тази снимка? Да или Не.
10:53
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
213
653160
4000
Въпросът не е дали Psycho Milt е добър служител.
10:57
And the tension here is between institution as enabler
214
657160
5000
Противоречието е между възможностите на институцията
11:02
and institution as obstacle.
215
662160
2000
и преградите, които издига.
11:04
When you're dealing with the left-hand edge
216
664160
2000
Когато сте ангажирани с лявата част
11:06
of one of these distributions,
217
666160
2000
на подобно разпределение,
11:08
when you're dealing with the people who spend a lot of time
218
668160
2000
работите с хора, които прекарват много време,
11:10
producing a lot of the material you want,
219
670160
2000
за да произведат много от нужния материал
11:12
that's an institution-as-enabler world.
220
672160
2000
и това е институцията като осигуряваща възможности.
11:14
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
221
674160
3000
Можете да назначите тези хора, да ги координирате
11:17
and you can get some output.
222
677160
2000
и да получите някакъв резултат.
11:19
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
223
679160
2000
Но ако сте тук долу, където хора като Psycho Milt
11:21
are adding one photo at a time,
224
681160
3000
качват само по една снимка по дадена тема,
11:24
that's institution as obstacle.
225
684160
3000
институцията се явява преграда.
11:27
Institutions hate being told they're obstacles.
226
687160
4000
Институциите мразят да им се казва, че пречат.
11:31
One of the first things that happens
227
691160
2000
Първото, което се случва,
11:33
when you institutionalize a problem
228
693160
2000
когато един проблем стане институционален,
11:35
is that the first goal of the institution
229
695160
4000
е че основната цел на институцията
11:39
immediately shifts from whatever the nominal goal was
230
699160
2000
веднага се променя от изначалната
11:41
to self-preservation.
231
701160
2000
към самосъхранение.
11:43
And the actual goal of the institution goes to two through n.
232
703160
4000
А важността на реалната й цел рязко пада.
11:47
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
233
707160
3000
И когато на институциите се каже, че пречат,
11:50
and that there are other ways of coordinating the value,
234
710160
2000
и че има други начини да се координира стойността,
11:52
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
235
712160
5000
реакцията им наподобява стадиите на Кюблер-Рос -
11:57
(Laughter)
236
717160
1000
(Смях)
11:58
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
237
718160
2000
етапите на скърбене, през които минаваме:
12:00
denial, anger, bargaining, acceptance.
238
720160
4000
отричане, гняв, пазарене, приемане.
12:04
Most of the cooperative systems we've seen
239
724160
2000
Повечето от кооперативните системи днес
12:06
haven't been around long enough
240
726160
1000
все още не са достигнали
12:07
to have gotten to the acceptance phase.
241
727160
3000
до фазата на приемането.
12:10
Many, many institutions are still in denial,
242
730160
2000
Много институции са още във фазата на отричането,
12:12
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
243
732160
5000
но напоследък виждаме и много гняв и пазарене.
12:17
There's a wonderful, small example going on right now.
244
737160
2000
Ето ви чудесен малък пример от тези дни:
12:19
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
245
739160
5000
Във Франция автобусна компания съди хора направили свой автопарк,
12:24
right, because the fact that they have coordinated
246
744160
3000
защото тяхното координиране
12:27
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
247
747160
6000
с цел общото благо, ги лишава от приходи.
12:33
You can follow this in the Guardian.
248
753160
1000
Прочетете повече в Гардиън.
12:34
It's actually quite entertaining.
249
754160
4000
Много е забавно.
12:38
The bigger question is,
250
758160
2000
По-важният въпрос е:
12:40
what do you do about the value down here?
251
760160
3000
какво правите със стойността тук долу?
12:43
Right? How do you capture that?
252
763160
3000
Как ще я обхванете?
12:46
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
253
766160
4000
Институциите не могат да го направят.
12:50
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
254
770160
2000
Стийв Балмър, настоящ ИД на Майкрософт,
12:52
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
255
772160
2000
преди години критикуваше Линукс с думите:
12:54
"Oh, this business of thousands of programmers
256
774160
2000
"Тази работа с хилядите програмисти,
12:56
contributing to Linux, this is a myth.
257
776160
2000
развиващи Linux е мит.
12:58
We've looked at who's contributed to Linux,
258
778160
3000
Анализирахме кой допринася към Linux
13:01
and most of the patches have been produced by programmers
259
781160
3000
и повечето от пачовете са разработени от програмисти,
13:04
who've only done one thing." Right?
260
784160
4000
които са написали само по един."
13:08
You can hear this distribution under that complaint.
261
788160
4000
Това недоволство е често срещана реакция.
13:12
And you can see why, from Ballmer's point of view,
262
792160
2000
И виждате защо от позицията на Балмър
13:14
that's a bad idea, right?
263
794160
1000
това е лоша идея, нали?
13:15
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
264
795160
3000
Назначихме този програмист, той дойде, изпи ни колата,
13:18
and played Foosball for three years and he had one idea.
265
798160
2000
игра Foosball три години и му хрумна само една идея.
13:20
(Laughter)
266
800160
1000
(Смях)
13:21
Right? Bad hire. Right?
267
801160
3000
Лош работник, нали?
13:24
(Laughter)
268
804160
2000
(Смях)
13:26
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
269
806160
5000
Но Psycho Milt ще попита: а идеята добра ли беше?
13:31
What if it was a security patch?
270
811160
2000
Ами ако е била за защитен пач?
13:33
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
271
813160
4000
Ако е била пач срещу атаки с препълване на буфера,
13:37
of which Windows has not some, [but] several?
272
817160
2000
които са голям проблем за Windows?
13:39
Do you want that patch, right?
273
819160
4000
Искате този пач, нали?
13:43
The fact that a single programmer can,
274
823160
2000
Фактът, че един единствен програмист може
13:45
without having to move into a professional relation
275
825160
3000
без да встъпва в професионални отношения с институция
13:48
to an institution, improve Linux once
276
828160
3000
да подобри Linux веднъж
13:51
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
277
831160
4000
и да не се върне пак, трябва да ужаси Балмър.
13:55
Because this kind of value is unreachable in classic
278
835160
4000
Защото тази стойност е непостижима в институцията,
13:59
institutional frameworks, but is part of cooperative
279
839160
2000
но е част от кооперативните системи
14:01
systems of open-source software, of file sharing,
280
841160
3000
на софтуера с отворен код, на споделянето на файлове,
14:04
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
281
844160
3000
на Уикипедия. Използвах много примери от Flickr,
14:07
but there are actually stories about this from all over.
282
847160
3000
но подобни примери има много.
14:10
Meetup, a service founded so that users could find people
283
850160
3000
Meetup е услуга, помагаща на хора със сходни интереси и
14:13
in their local area who share their interests and affinities
284
853160
2000
живеещи наблизо, да се открият
14:15
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
285
855160
4000
и дори да се срещнат на живо на кафе,
14:19
or a pub or what have you.
286
859160
2000
на бира или където пожелаят.
14:21
When Scott Heiferman founded Meetup,
287
861160
2000
Когато Скот Хайферман основал Meetup,
14:23
he thought it would be used for, you know,
288
863160
2000
мислел, че ще се използва главно от
14:25
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
289
865160
2000
хората с традиционни хобита.
14:27
The inventors don't know what the invention is.
290
867160
3000
Изобретателите рядко осъзнават какво са изобретили.
14:30
Number one group on Meetup right now,
291
870160
2000
Коя е най-голямата група в Meetup в момента?
14:32
most chapters in most cities with most members, most active?
292
872160
3000
Най-многочислената, в най-много градове, най-активна?
14:35
Stay-at-home moms. Right?
293
875160
2000
Майките-домакини.
14:37
In the suburbanized, dual-income United States,
294
877160
3000
В гъстонаселените американски градове с преобладаващо работещи съпруги,
14:40
stay-at-home moms are actually missing
295
880160
3000
на майките-домакини им липсва
14:43
the social infrastructure that comes from extended family
296
883160
3000
социалната инфраструктура на голямото семейство
14:46
and local, small-scale neighborhoods.
297
886160
3000
и на по-малките квартали.
14:49
So they're reinventing it, using these tools.
298
889160
3000
Те създават тази инфраструктура с новите инструменти.
14:52
Meetup is the platform,
299
892160
1000
Meetup е платформата,
14:53
but the value here is in social infrastructure.
300
893160
3000
но ценността е в социалната инфраструктура.
14:56
If you want to know what technology is going to change the world,
301
896160
3000
Ако се интересувате коя технология ще промени света,
14:59
don't pay attention to 13-year-old boys --
302
899160
2000
не гледайте към 13-годишните момчета,
15:01
pay attention to young mothers,
303
901160
2000
а към младите майки,
15:03
because they have got not an ounce of support for technology
304
903160
3000
защото те не биха подкрепили и грам технология,
15:06
that doesn't materially make their lives better.
305
906160
3000
която не прави живота им осезаемо по-добър.
15:09
This is so much more important than Xbox,
306
909160
2000
Това е много по-важно от Xbox,
15:11
but it's a lot less glitzy.
307
911160
2000
но не толкова лъскаво.
15:13
I think this is a revolution.
308
913160
2000
Според мен това е революция.
15:15
I think that this is a really profound change
309
915160
3000
Една огромна промяна на организацията,
15:18
in the way human affairs are arranged.
310
918160
1000
на човешките взаимоотношения.
15:19
And I use that word advisedly.
311
919160
2000
Умишлено използвам тази дума.
15:21
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
312
921160
3000
Революция е, защото изменя равновесието.
15:24
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
313
924160
6000
Това е съвършено нов начин на действие със своите минуси.
15:30
In the United States right now, a woman named Judith Miller
314
930160
3000
В момента в САЩ една жена, Джудит Милър,
15:33
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
315
933160
5000
е в затвора, защото не е разкрила източниците си пред федералния съд -
15:38
she's a reporter for the New York Times --
316
938160
1000
тя е репортер на Ню Йорк Таймс -
15:39
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
317
939160
3000
източниците й по едно абстрактно и сложно дело.
15:42
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
318
942160
3000
И журналистите протестират за промяна на законите за поверителност на източниците.
15:45
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
319
945160
4000
Тези закони са различни в различните щати,
15:49
that prevent a journalist from having to betray a source.
320
949160
3000
и защитават журналиста от необходимостта да разкрие източниците си.
15:52
This is happening, however, against the background
321
952160
3000
Но това се случва на фона на
15:55
of the rise of Web logging.
322
955160
2000
популяризирането на блоговете в Интернет.
15:57
Web logging is a classic example of mass amateurization.
323
957160
4000
Воденето на блог е класически пример за масова любителска дейност.
16:01
It has de-professionalized publishing.
324
961160
2000
То отнема професионалния статут на журналистиката.
16:03
Want to publish globally anything you think today?
325
963160
3000
Искате целият свят да прочете какво ви е хрумнало днес?
16:06
It is a one-button operation that you can do for free.
326
966160
4000
Направете го безплатно с натискането само на един бутон.
16:10
That has sent the professional class of publishing down
327
970160
4000
Този процес приравнява професионалните издатели
16:14
into the ranks of mass amateurization.
328
974160
3000
с масовите любители.
16:17
And so the shield law, as much as we want it --
329
977160
4000
И колкото и да ни е нужен закон за поверителността на източниците -
16:21
we want a professional class of truth-tellers --
330
981160
2000
нуждаем се от професионалисти, които да ни казват истината -
16:23
it is becoming increasingly incoherent, because
331
983160
3000
този закон става все по-объркан, защото
16:26
the institution is becoming incoherent.
332
986160
2000
самата институция изпада в хаос.
16:28
There are people in the States right now
333
988160
2000
Сега в САЩ някои хора
16:30
tying themselves into knots, trying to figure out
334
990160
3000
си блъскат главите, опитвайки се да определят,
16:33
whether or not bloggers are journalists.
335
993160
2000
дали авторите на блогове са журналисти или не.
16:35
And the answer to that question is,
336
995160
2000
А всъщност това няма значение,
16:37
it doesn't matter, because that's not the right question.
337
997160
3000
защото това не е правилният въпрос.
16:40
Journalism was an answer to an even more important question,
338
1000160
4000
Журналистиката възниква като отговор на още по-важен въпрос:
16:44
which is, how will society be informed?
339
1004160
2000
как обществото да се поддържа информирано?
16:46
How will they share ideas and opinions?
340
1006160
3000
Как членовете му да споделят идеи и мнения?
16:49
And if there is an answer to that that happens outside
341
1009160
3000
И ако съществува отговор на въпроса извън
16:52
the professional framework of journalism,
342
1012160
2000
професионалната рамка на журналистиката,
16:54
it makes no sense to take a professional metaphor
343
1014160
4000
няма смисъл да прилагаме професионалната метафора
16:58
and apply it to this distributed class.
344
1018160
4000
към този нов вид структура.
17:02
So as much as we want the shield laws,
345
1022160
2000
И колкото и да са нужни законите за поверителност на източниците,
17:04
the background -- the institution to which they were attached --
346
1024160
4000
основата - институцията към която те са прикрепени
17:08
is becoming incoherent.
347
1028160
2000
изпада във все по-голям безпорядък.
17:10
Here's another example.
348
1030160
2000
Ето и друг пример.
17:12
Pro-ana, the pro-ana groups.
349
1032160
2000
Групите "про-ана".
17:14
These are groups of teenage girls
350
1034160
2000
Това са групи от тийнейджърки,
17:16
who have taken on Web logs, bulletin boards,
351
1036160
3000
които използват блогове, форуми
17:19
other kinds of cooperative infrastructure,
352
1039160
2000
и други видове кооперативни структури,
17:21
and have used it to set up support groups for
353
1041160
2000
за да създадат групи за взаимопомощ с цел
17:23
remaining anorexic by choice.
354
1043160
2000
да останат доброволно анорексички.
17:25
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
355
1045160
3000
Те публикуват снимки на слаби модели, които наричат "Thinspiration" (вдъхновение да си слаб)
17:28
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
356
1048160
3000
Имат лозунги, например "спасение чрез гладуване"
17:31
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
357
1051160
2000
имат си и гривнички като на Ланс Армстронг
17:33
these red bracelets, which signify, in the small group,
358
1053160
3000
онези червени гривнички, които в малката група са символ на
17:36
I am trying to maintain my eating disorder.
359
1056160
3000
желанието им да запазят хранителното си разстройство.
17:39
They trade tips, like, if you feel like eating something,
360
1059160
2000
Обменят си съвети: "ако огладнееш, изчисти тоалетната
17:41
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
361
1061160
5000
или котешката тоалетна. Ще ти мине."
17:46
We're used to support groups being beneficial.
362
1066160
3000
Свикнали сме групите за взаимопомощ да са с благотворна цел.
17:49
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
363
1069160
3000
Считаме, че те винаги са полезни.
17:52
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
364
1072160
4000
Но се оказва, че логиката им е ценностно-неутрална.
17:56
A support group is simply a small group that wants to maintain
365
1076160
4000
А групата за взаимпомощ е просто малка група, която иска да запази
18:00
a way of living in the context of a larger group.
366
1080160
3000
своя начин на живот в рамките на по-голяма група.
18:03
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
367
1083160
2000
Когато по-голямата група са пияници,
18:05
and the small group wants to stay sober, then we think,
368
1085160
2000
а малката иска да остане трезвена, мислим,
18:07
that's a great support group.
369
1087160
2000
че това е страхотна група за взаимопомощ.
18:09
But when the small group is teenage girls
370
1089160
2000
Но когато малката група се състои от момичета,
18:11
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
371
1091160
4000
които искат да останат анорексички, сме ужасени.
18:15
What's happened is that the normative goals
372
1095160
3000
Оказва се, че нормативните цели на
18:18
of the support groups that we're used to,
373
1098160
2000
групите за взаимопомощ, с които сме свикнали,
18:20
came from the institutions that were framing them,
374
1100160
3000
са били определени от институциите,
18:23
and not from the infrastructure.
375
1103160
1000
а не от инфраструктурата.
18:24
Once the infrastructure becomes generically available,
376
1104160
4000
И когато инфраструктурата става общодостъпна,
18:28
the logic of the support group has been revealed to be
377
1108160
2000
логиката на групата за взаимопомощ се оказва
18:30
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
378
1110160
5000
налична за всички, дори за хора с такива цели.
18:35
So, there are significant downsides to these changes
379
1115160
2000
Така че тези промени имат и големи минуси,
18:37
as well as upsides. And of course, in the current environment,
380
1117160
3000
наред с плюсовете. И, разбира се, в съвременния контекст,
18:40
one need allude only lightly to the work of non-state actors
381
1120160
5000
не можем да не споменем и недържавните субекти, които се опитват
18:45
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
382
1125160
3000
да повлияят на световните събития и да се възползват от тях.
18:48
This is a social map of the hijackers and their associates
383
1128160
3000
Пред вас е социална карта на похитителите и техните съмишленици,
18:51
who perpetrated the 9/11 attack.
384
1131160
4000
които осъществиха атентатите от 11ти септември.
18:55
It was produced by analyzing their communications patterns
385
1135160
4000
Тя бе създадена чрез анализ на комуникационните им модели,
18:59
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
386
1139160
3000
използвайки тези инструменти. И разузнавателните общности по света
19:02
are doing the same work today for the attacks of last week.
387
1142160
4000
днес извършват аналогична работа за атентатите от миналата седмица.
19:06
Now, this is the part of the talk where I tell you
388
1146160
2000
Сега идва момента, в който предричам
19:08
what's going to come as a result of all of this,
389
1148160
2000
как ще свърши всичко това,
19:10
but I'm running out of time, which is good,
390
1150160
3000
но времето ми за моя радост свършва,
19:13
because I don't know.
391
1153160
2000
защото не знам отговора.
19:15
(Laughter)
392
1155160
2000
(Смях)
19:17
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
393
1157160
4000
Както с печатарската преса, ако това наистина е революция,
19:21
it doesn't take us from Point A to Point B.
394
1161160
2000
тя няма да ни заведе от точка А до точка Б.
19:23
It takes us from Point A to chaos.
395
1163160
3000
А от точка А до хаос.
19:26
The printing press precipitated 200 years of chaos,
396
1166160
5000
Печатарската преса поставя началото на 200 години хаос,
19:31
moving from a world where the Catholic Church
397
1171160
2000
от времето, когато Католическата църква е била
19:33
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
398
1173160
4000
доминиращата политическа сила до Вестфалския мирен договор,
19:37
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
399
1177160
3000
когато сме открили новата единица: нацията-държава.
19:40
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
400
1180160
5000
Не предричам нови 200 години на хаос. По-скоро 50.
19:45
50 years in which loosely coordinated groups
401
1185160
4000
50 години, в които слабо координираните групи
19:49
are going to be given increasingly high leverage,
402
1189160
3000
ще набират все по-голямо влияние
19:52
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
403
1192160
4000
и колкото повече те загърбват традиционните институционални норми -
19:56
like deciding in advance what's going to happen,
404
1196160
3000
като предварителното планиране на действията,
19:59
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
405
1199160
3000
или стремежа към печалба - толкова по-силни ще бъдат.
20:02
And institutions are going to come under
406
1202160
2000
А институциите ще се окажат
20:04
an increasing degree of pressure,
407
1204160
2000
под нарастващ натиск
20:06
and the more rigidly managed, and the more they rely
408
1206160
2000
и колкото по-консервативно се управляват и разчитат
20:08
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
409
1208160
4000
на информационното си господство, толкова по-голям ще бъде този натиск.
20:12
And that's going to happen one arena at a time,
410
1212160
2000
И тази битка ще се води за всяко едно бойно поле,
20:14
one institution at a time. The forces are general,
411
1214160
3000
за всяка една институция. Принципите са общовалидни,
20:17
but the results are going to be specific.
412
1217160
2000
но резултатите ще бъдат специфични.
20:19
And so the point here is not,
413
1219160
2000
И въпросът не е да си кажем,
20:21
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
414
1221160
3000
"това е супер," или "ще наблюдаваме промяна от
20:24
from only institutions to only cooperative framework."
415
1224160
3000
изцяло институционален модел към изцяло кооперативен модел."
20:27
It's going to be much more complicated than that.
416
1227160
2000
Ситуацията ще бъде много по-сложна.
20:29
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
417
1229160
3000
Но със сигурност ще настъпи голяма реорганизация.
20:32
And since we can see it in advance and know it's coming,
418
1232160
2000
И тъй като можем да я предвидим и знаем, че идва,
20:34
my argument is essentially: we might as well get good at it.
419
1234160
3000
считам, че трябва да се възползваме от нея по най-успешния начин.
20:37
Thank you very much.
420
1237160
2000
Много ви благодаря.
20:39
(Applause)
421
1239160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7