Clay Shirky: Institutions vs. collaboration

116,089 views ・ 2008-07-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Konstantina Zoehrer Επιμέλεια: Katia Demirtzoglou
00:12
How do groups get anything done? Right?
0
12160
3000
Πως οι ομάδες κάνουν οτιδήποτε; Σωστά;
00:15
How do you organize a group of individuals
1
15160
2000
Πως οργανώνετε μια ομάδα ατόμων
00:17
so that the output of the group
2
17160
2000
ώστε το αποτέλεσμα της ομάδας
00:19
is something coherent and of lasting value,
3
19160
2000
να έχει συνοχή και αξία διαρκείας,
00:21
instead of just being chaos?
4
21160
2000
αντί να είναι απλά χαώδες;
00:23
And the economic framing of that problem
5
23160
3000
Και το οικονομικό πλαίσιο αυτού του προβλήματος
00:26
is called coordination costs.
6
26160
2000
λέγεται οργανωτικό κόστος.
00:28
And a coordination cost is essentially all of the financial
7
28160
4000
Και βασικά το οργανωτικό κόστος αποτελείται από όλες τις οικονομικές
00:32
or institutional difficulties in arranging group output.
8
32160
4000
ή θεσμικές δυσκολίες στον συντονισμό του αποτελέσματος μιας ομάδας.
00:36
And we've had a classic answer for coordination costs,
9
36160
3000
Και είχαμε μια κλασσική απάντηση στο οργανωτικό κόστος,
00:39
which is, if you want to coordinate the work of a group of people,
10
39160
3000
το όποιο, όταν θέλετε να συντονίσετε το έργο μιας ομάδας ανθρώπων,
00:42
you start an institution, right? You raise some resources.
11
42160
2000
ξεκινάτε έναν οργανισμό, έτσι; Βρίσκετε κάποιους πόρους.
00:44
You found something. It can be private or public.
12
44160
3000
Βρίσκετε κάτι. Θα μπορεί να είναι ιδιωτικό ή δημόσιο.
00:47
It can be for profit or not profit. It can be large or small.
13
47160
3000
Μπορεί να είναι κερδοσκοπικό ή μη κερδοσκοπικό. Μπορεί να είναι μεγάλο ή μικρό.
00:50
But you get these resources together.
14
50160
2000
Αλλά συγκεντρώνετε αυτούς τους πόρους.
00:52
You found an institution, and you use the institution
15
52160
3000
Ιδρύετε ένα θεσμικό όργανο, και χρησημοποιείτε αυτό το όργανο
00:55
to coordinate the activities of the group.
16
55160
2000
για να συντονίσετε τις δραστηριότητες της ομάδας.
00:57
More recently, because the cost of letting groups
17
57160
4000
Πιο πρόσφατα, επειδή το κόστος επικοινωνίας των ομάδων
01:01
communicate with each other has fallen through the floor --
18
61160
3000
μεταξύ τους έχει πέσει πάρα πολύ --
01:04
and communication costs are one of the big
19
64160
2000
και το κόστος επικοινωνίας είναι ένα από τα μεγάλα
01:06
inputs to coordination -- there has been a second answer,
20
66160
4000
δεδομένα για το συντονισμό - υπάρχει μια δεύτερη απάντηση,
01:10
which is to put the cooperation into the infrastructure,
21
70160
4000
που είναι να ενσωματωθεί η συνεργασία στην υποδομή,
01:14
to design systems that coordinate the output
22
74160
3000
για το σχεδιασμό συστημάτων που συντονίζουν το αποτέλεσμα
01:17
of the group as a by-product of the operating of the system,
23
77160
3000
της ομάδας ως υποπροϊόν της λειτουργίας του συστήματος
01:20
without regard to institutional models.
24
80160
3000
χωρίς αναφορά στα θεσμικά μοντέλα.
01:23
So, that's what I want to talk about today.
25
83160
2000
Για αυτό θέλω να μιλήσω σήμερα.
01:25
I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples,
26
85160
2000
Θα το αποικονίσω με μερικά πιο συγκεκριμένα παραδείγματα,
01:27
but always pointing to the broader themes.
27
87160
4000
αλλά πάντα θίγοντας και τα ευρύτερα θέματα.
01:31
So, I'm going to start by trying to answer a question
28
91160
2000
Γι 'αυτό και πρόκειται να ξεκινήσω, προσπαθώντας να απαντήσω σε μια ερώτηση
01:33
that I know each of you will have asked yourself at some point or other,
29
93160
2000
που ξέρω ότι ο κάθένας από σας έχει αναρωτηθεί σε κάποιο βαθμό
01:35
and which the Internet is purpose-built to answer,
30
95160
2000
και την οποία το Διαδίκτυο είναι έτσι κατασκευασμένο για να απαντήσει,
01:37
which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid?
31
97160
4000
η οποία είναι, που μπορώ να βρω μια φωτογραφία μιας γοργόνας που κάνει πατίνια;
01:41
So, in New York City, on the first Saturday of every summer,
32
101160
4000
Έτσι, στη Νέα Υόρκη, το πρώτο Σάββατο κάθε καλοκαίριου,
01:45
Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park,
33
105160
3000
το Coney Island, το τοπικό μας, γοητευτικά υποβαθμισμένό πάρκο ψυχαγωγίας,
01:48
hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade;
34
108160
3000
φιλοξενεί την Παρέλαση της Γοργόνας. Είναι μια παρέλαση για ερασιτέχνες,
01:51
people come from all over the city; people get all dressed up.
35
111160
3000
όπου κόσμος έρχεται από όλη την πόλη, όλοι οι άνθρωποι ντύνονται.
01:54
Some people get less dressed up.
36
114160
2000
κάποιοι λιγότερο.
01:56
Young and old, dancing in the streets.
37
116160
3000
Μικροί και μεγάλοι, χορεύουν στους δρόμους.
01:59
Colorful characters, and a good time is had by all.
38
119160
3000
Ζωντανοί τύποι, και όλοι περνάνε καλά.
02:02
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
39
122160
2000
Και αυτό που θέλω να προσεξετε δεν είναι η ίδια Παρέλαση της Γοργόνας,
02:04
charming though it is, but rather to these photos.
40
124160
3000
όσο γοητευτική και αν είναι, αλλά μάλλον αυτές τις φωτογραφίες.
02:07
I didn't take them. How did I get them?
41
127160
3000
Δεν τις τράβηξα εγώ. Τότε, πώς τις βρήκα;
02:10
And the answer is: I got them from Flickr.
42
130160
2000
Και η απάντηση είναι: Τις πήρα από το Flickr.
02:12
Flickr is a photo-sharing service
43
132160
3000
Το Flickr είναι μια υπηρεσία όπου μοιράζεσαι φωτογραφίες,
02:15
that allows people to take photos, upload them,
44
135160
2000
και που επιτρέπει στους ανθρώπους να τραβήξουν φωτογραφίες, να τις ανεβάσουν,
02:17
share them over the Web and so forth.
45
137160
1000
να τις μοιραστούν στο διαδίκτιο και ούτω καθεξής.
02:18
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
46
138160
4000
Πρόσφατα, το Flickr έχει προσθέσει μια επιπλεον λειτουργία που ονομάζεται tagging.
02:22
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
47
142160
3000
Το tagging ήταν μια πρωτοπόρια από το Del.icio.us και τον Τζόσουα Σάχτερ.
02:25
Delicious is a social bookmarking service.
48
145160
2000
Το Del.icio.us είναι μια υπηρεσία κοινωνικής δικτύωσης για βιβλίοσήμανση.
02:27
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
49
147160
5000
Tο Tagging είναι μια συνεταιρική υποδομή απάντηση (στο ερώτημα) της κατάταξη.
02:32
Right? If I had given this talk last year,
50
152160
3000
Σωστά; Αν θα έκανα αυτή την ομιλία πέρυσι,
02:35
I couldn't do what I just did,
51
155160
2000
δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό που μόλις έκανα,
02:37
because I couldn't have found those photos.
52
157160
2000
γιατί δεν θα μπορούσα να'χα βρει αυτές τις φωτογραφίες.
02:39
But instead of saying,
53
159160
2000
Όμως, αντί να πει,
02:41
we need to hire a professional class of librarians
54
161160
2000
πρέπει να προσλάβουμε επαγγελματιες βιβλιοθηκονόμους
02:43
to organize these photos once they're uploaded,
55
163160
2000
να οργανώσουν αυτές τις φωτογραφίες με το που ανέβουν,
02:45
Flickr simply turned over to the users
56
165160
3000
το Flickr απλά παρέδωσε στους χρήστες
02:48
the ability to characterize the photos.
57
168160
2000
τη δυνατότητα να χαρακτηρίζουν τις φωτογραφίες.
02:50
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
58
170160
3000
Έτσι μπόρεσα να βρω φωτογραφίες που είχαν χαρακτηριστει με λέξεις κλειδιά
02:53
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
59
173160
6000
"Παρέλαση της Γοργονας". Υπήρξαν 3,100 φωτογραφίες που τραβήχθηκαν από 118 φωτογράφους,
02:59
all aggregated and then put under this nice, neat name,
60
179160
3000
όλες συγκεντρωμένες και ταξινομημένες υπό αυτην την καλή, τακτοποιημένη ονομασία,
03:02
shown in reverse chronological order.
61
182160
2000
εμφανιζόμενες σε αντίστροφη χρονολογική σειρά.
03:04
And I was then able to go and retrieve them
62
184160
2000
Και ήμουν έτσι σε θέση να πάω να τις βρω και
03:06
to give you that little slideshow.
63
186160
2000
να σας δώσω αυτή τη μικρή παρουσίαση.
03:08
Now, what hard problem is being solved here?
64
188160
3000
Τώρα, ποιό δύσκολο πρόβλημα επιλυέται εδώ;
03:11
And it's -- in the most schematic possible view,
65
191160
2000
Και είναι στην πιο σχηματική δυνατή οπτική,
03:13
it's a coordination problem, right?
66
193160
2000
είναι ένα πρόβλημα συντονισμού, σωστά;
03:15
There are a large number of people on the Internet,
67
195160
2000
Υπάρχει ένας μεγάλος αριθμός ατόμων στο Διαδίκτυο,
03:17
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
68
197160
4000
απ΄το οποίο μόλις ένα πολύ μικρό τμήμα τους έχουν φωτογραφίες της Παρέλασης της Γοργόνας.
03:21
How do we get those people together to contribute that work?
69
201160
4000
Πώς κάνουμε αυτούς τους ανθρώπους να συνεισφέρουν από κοινού στο έργο;
03:25
The classic answer is to form an institution, right?
70
205160
3000
Η κλασική απάντηση είναι να διαμορφώσουμε έναν οργανισμό, έτσι;
03:28
To draw those people into some prearranged structure
71
208160
4000
Να συντονίσουμε τους ανθρώπους σε κάποια προκαθορισμένη δομή
03:32
that has explicit goals.
72
212160
2000
που έχει σαφείς στόχους.
03:34
And I want to call your attention to
73
214160
2000
Και θέλω να τραβήξω την προσοχή σας σε
03:36
some of the side effects of going the institutional route.
74
216160
5000
μερικές από τις παρενέργειες της θεσμικής επιλογής.
03:41
First of all, when you form an institution,
75
221160
2000
Πρώτα απ 'όλα, όταν οργανώνετε έναν οργανισμό,
03:43
you take on a management problem, right?
76
223160
2000
σας παρουσιάζετε ένα πρόβλημα διαχείρισης, σωστά;
03:45
No good just hiring employees,
77
225160
2000
Δεν αρκεί μόνο η πρόσληψη εργαζομένων.
03:47
you also have to hire other employees to manage those employees
78
227160
3000
Πρέπει επίσης να προσλάβετε άλλους υπαλλήλους που να επιβλέπουν αυτούς τους εργαζομένους
03:50
and to enforce the goals of the institution and so forth.
79
230160
3000
και να επιβάλετε τους στόχους του οργανισμού και ούτω καθεξής.
03:53
Secondly, you have to bring structure into place.
80
233160
3000
Δεύτερον, πρέπει να φέρετε σε ταξη τη δομή.
03:56
Right? You have to have economic structure.
81
236160
2000
Σωστά; Πρέπει να έχετε οικονομική δομή.
03:58
You have to have legal structure.
82
238160
2000
Πρέπει να έχετε νομική δομή.
04:00
You have to have physical structure.
83
240160
1000
Πρέπει να έχετε φυσική δομή.
04:01
And that creates additional costs.
84
241160
3000
Και αυτό δημιουργεί πρόσθετες δαπάνες.
04:04
Third, forming an institution is inherently exclusionary.
85
244160
4000
Τρίτον, ο σχηματισμός ενός οργανισμός αποκλειεί εκ φύσεως πράγματα.
04:08
You notice we haven't got everybody who has a photo.
86
248160
4000
Μπορείτε να παρατηρίσετε ότι δεν έχουμε όλους που έχουν μια φωτογραφία
04:12
You can't hire everyone in a company, right?
87
252160
3000
Δεν μπορείτε να προσλαμβανετε τους πάντες σε μια εταιρεία, σωστά;
04:15
You can't recruit everyone into a governmental organization.
88
255160
3000
Δεν μπορείτε να προσλάβετε τους πάντες σε μια κυβερνητική οργάνωση.
04:18
You have to exclude some people.
89
258160
2000
Πρέπει να αποκλείσετε κάποιους.
04:20
And fourth, as a result of that exclusion,
90
260160
2000
Και τέταρτον, ως αποτέλεσμα αυτού του αποκλεισμού,
04:22
you end up with a professional class. Look at the change here.
91
262160
4000
καταλήγετε σε μια επαγγελματική κατηγορία. Κοιτάξτε την αλλαγή εδώ.
04:26
We've gone from people with photos to photographers.
92
266160
3000
Έχουμε περάσει από άτομα με φωτογραφίες σε φωτογράφους.
04:29
Right? We've created a professional class of photographers
93
269160
4000
Σωστά; Έχουμε δημιουργήσει μια επαγγελματική τάξη φωτογράφων
04:33
whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade,
94
273160
2000
της οποίας ο στόχος είναι να βγει έξω και να φωτογραφίσει τη Παρελαση της Γρογονας
04:35
or whatever else they're sent out to photograph.
95
275160
5000
ή οτιδήποτε άλλο έχουν σταλθεί να φωτογραφήσουν.
04:40
When you build cooperation into the infrastructure,
96
280160
3000
Όταν δημιουργείτε συνεργασία σε μια υποδομή,
04:43
which is the Flickr answer,
97
283160
3000
που είναι η απάντηση του Flickr,
04:46
you can leave the people where they are
98
286160
2000
μπορείτε να αφήσετε τους ανθρώπους όπου είναι
04:48
and you take the problem to the individuals, rather than
99
288160
4000
και μεταφέρετε το πρόβλημα στα άτομα και όχι
04:52
moving the individuals to the problem.
100
292160
1000
τα άτομα στο πρόβλημα.
04:53
You arrange the coordination in the group, and by doing that
101
293160
7000
Τακτοποιείτε το συντονισμό μέσα στην ομάδας, και με αυτόν τον τρόπο
05:00
you get the same outcome, without the institutional difficulties.
102
300160
4000
έχετε το ίδιο αποτέλεσμα χωρις τις θεσμικές δυσκολίες.
05:04
You lose the institutional imperative.
103
304160
2000
Χάνετε τη θεσμική επιταγή.
05:06
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort,
104
306160
3000
Χάνετε το δικαίωμα να διαμορφώσετε τις εργασίες των ανθρώπων όταν είναι εθελοντική προσπάθεια,
05:09
but you also shed the institutional cost,
105
309160
3000
αλλά επίσης ρίχνετε το θεσμικό κόστος,
05:12
which gives you greater flexibility.
106
312160
2000
το οποίο σας δίνει μεγαλύτερη ευελιξία.
05:14
What Flickr does is it replaces planning with coordination.
107
314160
5000
Αυτό που κάνει το Flickr είναι να αντικαθιστά τον προγραμματισμό με το συντονισμό.
05:19
And this is a general aspect of these cooperative systems.
108
319160
3000
Και αυτή είναι μια γενική πτυχή αυτών των συλλογικών συστημάτων.
05:22
Right. You'll have experienced this in your life
109
322160
3000
Σωστά. Θα το έχετε βιώσει αυτό στη ζωή σας
05:25
whenever you bought your first mobile phone,
110
325160
2000
όποτε αγόρασετε το πρώτο σας κινητό τηλέφωνο,
05:27
and you stopped making plans.
111
327160
2000
και σταματήσατε να κάνετε σχέδια
05:29
You just said, "I'll call you when I get there."
112
329160
2000
Το μόνο που είχατε να πείτε, είναι θα σου τηλεφωνήσω όταν φτάσω.
05:31
"Call me when you get off work." Right?
113
331160
2000
Τηλεφώνησέ μου όταν φυγεις απο τη δουλειά. Σωστά;
05:33
That is a point-to-point replacement of coordination with planning.
114
333160
5000
Αυτό είναι ένα σημείο-προς-σημείο αντικατάσταση του προγραμματισμού με τον συντονισμο.
05:38
Right. We're now able to do that kind of thing with groups.
115
338160
4000
Σωστά. Είμαστε τώρα σε θέση να κάνουν τέτοια πράγματα με τις ομάδες.
05:42
To say instead of, we must make an advance plan,
116
342160
3000
Αντί του, πρέπει να κάνουμε ένα σχέδιο εκ των προτέρων,
05:45
we must have a five-year projection
117
345160
1000
πρέπει να έχουμε πέντε χρόνια προβολής
05:46
of where the Wikipedia is going to be, or whatever,
118
346160
3000
για το που η Wikipedia θα είναι ή οτιδήποτε άλλο,
05:49
you can just say, let's coordinate the group effort,
119
349160
3000
μπορείτε απλά να συντονισετε τις προσπαθειες της ομάδας,
05:52
and let's deal with it as we go,
120
352160
2000
και ας ασχοληθεί με το θέμα, όπως πάμε,
05:54
because we're now well-enough coordinated
121
354160
1000
επειδή είμαστε τώρα αρκετά καλά συντονισμένοι
05:55
that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
122
355160
5000
που δεν πρέπει να λάβουμε σχετικά μετρα για τα προβλήματα εκ των προτέρων.
06:00
So here's another example. This one's somewhat more somber.
123
360160
3000
Άρα εδώ είναι ένα άλλο παράδειγμα. Αυτό είναι ένα κάπως πιο ξεκάθαρο.
06:03
These are photos on Flickr tagged "Iraq."
124
363160
2000
Αυτές είναι φωτογραφίες στο Flickr με το tag "Ιράκ".
06:09
And everything that was hard about the coordination cost
125
369160
3000
Και ό, τι ήταν δύσκολο για το κόστος του συντονισμού
06:12
with the Mermaid Parade is even harder here.
126
372160
3000
με την Παρέλαση της Γοργόνας είναι ακόμη πιο δύσκολο εδώ.
06:15
There are more pictures. There are more photographers.
127
375160
3000
Υπάρχουν περισσότερες φωτογραφίες. Υπάρχουν περισσότεροι φωτογράφοι.
06:18
It's taken over a wider geographic area.
128
378160
4000
Είναι μια ευρύτερη γεωγραφική περιοχή.
06:22
The photos are spread out over a longer period of time.
129
382160
2000
Οι φωτογραφίες έχουν κατανεμηθεί σε μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
06:24
And worst of all, that figure at the bottom,
130
384160
4000
Και το χειρότερο από όλα, αυτό το ποσοστό στο κάτω μέρος,
06:28
approximately ten photos per photographer, is a lie.
131
388160
4000
περίπου δέκα φωτογραφίες ανά φωτογράφο, είναι ένα ψέμα.
06:32
It's mathematically true,
132
392160
2000
Είναι μαθηματικά αλήθεια,
06:34
but it doesn't really talk about anything important --
133
394160
2000
αλλά στην πραγματικοτητα δεν δείχνει τιποτα σημαντικό
06:36
because in these systems, the average isn't really what matters.
134
396160
5000
διότι σε αυτά τα συστήματα, ο μέσος όρος δεν είναι πραγματικά αυτό που έχει σημασία.
06:41
What matters is this.
135
401160
2000
Αυτό που έχει σημασία είναι αυτό.
06:43
This is a graph of photographs tagged Iraq
136
403160
5000
Αυτό είναι ένα διάγραμμα των φωτογραφιών με το tag "Ιράκ"
06:48
as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos.
137
408160
6000
όπως τραβήχθηκαν από 529 φωτογράφους που συμβάλλαν 5,445 φωτογραφίες.
06:54
And it's ranked in order of number of photos taken per photographer.
138
414160
5000
Και κατατάσσονται κατά σειρά πλήθους φωτογραφιών που ελήφθησαν ανά φωτογράφος.
06:59
You can see here, over at the end,
139
419160
2000
Μπορείτε να δείτε εδώ, πάνω στο τέλος,
07:01
our most prolific photographer has taken around 350 photos,
140
421160
4000
ο πιο παραγωγικός φωτογράφος μας τράβηξε περίπου 350 φωτογραφίες
07:05
and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos.
141
425160
4000
και μπορείτε να δείτε εκεί μερικούς ανθρώπους που τράβηξαν εκατοντάδες φωτογραφίες.
07:09
Then there's dozens of people who've taken dozens of photos.
142
429160
3000
Στη συνέχεια έχουμε δωδεκάδες άνθρωπων που τράβηξαν δωδεκάδες φωτογραφιών.
07:12
And by the time we get around here,
143
432160
2000
Και όσπου να φτάσουμε εδώ,
07:14
we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail.
144
434160
4000
έχουμε δέκα ή λιγότερες φωτογραφίες, και στη συνέχεια ο αριθμός δεν αλλάζει.
07:18
And by the time you get to the middle,
145
438160
2000
Και έως τη στιγμή που θα φτάσετε στην μέση,
07:20
you've got hundreds of people
146
440160
2000
έχετε εκατοντάδες άτομα
07:22
who have contributed only one photo each.
147
442160
3000
με μόνο μία φωτογραφία ο καθένας.
07:25
This is called a power-law distribution.
148
445160
2000
Αυτό ονομάζεται κατανομή δύναμης- δίκαιου.
07:27
It appears often in unconstrained social systems
149
447160
5000
Εμφανίζεται συχνά σε κοινωνικά συστηματα χωρις περιορισμούς
07:32
where people are allowed to contribute as much or as little as they like --
150
452160
4000
όπου οι άνθρωποι μπορούν να συμβάλουν τόσο πολύ ή τόσο λίγο όσο αυτοί θέλουν,
07:36
this is often what you get. Right?
151
456160
2000
αυτό είναι συχνά αυτό που παίρνετε. Σωστά;
07:38
The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position
152
458160
4000
Τα μαθηματικά πίσω από την κατανομή εξουσίας-δίκαιου είναι ότι βρίσκετε σε νιοστή θέση
07:42
is doing about one-nth of whatever's being measured,
153
462160
3000
βρίσκετε περίπου μια-νιοστή από ό, τι μετράτε,
07:45
relative to the person in the first position.
154
465160
2000
σε σχέση με το πρόσωπο στην πρώτη θέση.
07:47
So, we'd expect the tenth most prolific photographer
155
467160
2000
Γι 'αυτό και θα περιμένατε τον δέκατο πιο παραγωγικό φωτογράφο
07:49
to have contributed about a tenth of the photos,
156
469160
3000
να έχει συμβάλει περίπου το ένα δέκατο των φωτογραφιών,
07:52
and the hundredth most prolific photographer
157
472160
2000
και ο 100ος πιο παραγωγικός φωτογράφος
07:54
to have contributed only about a hundred as many photos
158
474160
3000
να έχει συμβάλει μόνο 100 φορες τόσες περίπου φωτογραφίες
07:57
as the most prolific photographer did.
159
477160
2000
όπως ο πιο παραγωγικός φωτογράφος έκανε.
07:59
So, the head of the curve can be sharper or flatter.
160
479160
4000
Έτσι, η κεφαλής της καμπύλης μπορεί να είναι οξύτερη ή επίπεδη.
08:03
But that basic math accounts both for the steep slope
161
483160
2000
Αλλά αυτά τα βασικά μαθηματικά υπολογίζουν, τόσο την απότομη πλαγιά
08:05
and for the long, flat tail.
162
485160
2000
όσο και για τη μεγάλη, επίπεδη ουρά.
08:07
And curiously, in these systems, as they grow larger,
163
487160
3000
Και περιέργως, σε αυτά τα συστήματα, καθώς γίνονται μεγαλύτερα,
08:10
the systems don't converge; they diverge more.
164
490160
4000
τα συστήματα δεν συγκλίνουν, αποκλίνουν περισσότερο.
08:14
In bigger systems, the head gets bigger
165
494160
1000
Σε μεγαλύτερα συστήματα, ο επικεφαλής μεγαλώνει
08:15
and the tail gets longer, so the imbalance increases.
166
495160
6000
και η ουρά μακραίνει, έτσι αυξάνεται η ανισορροπία.
08:21
You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily:
167
501160
4000
Μπορείτε να δείτε την καμπύλη είναι προφανώς σε μεγάλο βαθμό σταθμισμένη αριστερά. Εδώ φαίνεται σε πόσο μεγάλο βαθμό.
08:25
if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system,
168
505160
4000
Αν πάρετε το πρώτο 10 τοις εκατό των φωτογράφων που συμβάλλουν σε αυτό το σύστημα,
08:29
they account for three quarters of the photos taken --
169
509160
4000
αντιπροσωπεύουν τα τρία τέταρτα των ληφθέντων φωτογραφίες --
08:33
just the top 10 percent most prolific photographers.
170
513160
3000
μόνο το πρώτο 10 τοις εκατό των πιο παραγωγικών φωτογράφων.
08:36
If you go down to five percent,
171
516160
2000
Αν πάτε στο 5 τοις εκατό,
08:38
you're still accounting for 60 percent of the photos.
172
518160
3000
είστε ήδη στο 60 τοις εκατό των φωτογραφιών που αντιπροσωπεύεται.
08:41
If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort,
173
521160
6000
Εάν πηγαίνετε κάτω στο 1 τοις εκατό, 99 τοις εκατό αποκλείσει από την προσπάθεια της ομάδας,
08:47
you're still accounting for almost a quarter of the photos.
174
527160
3000
λογαριαζετε ακόμα σχεδόν το ένα τέταρτο των φωτογραφιών.
08:50
And because of this left weighting,
175
530160
2000
και λόγω αυτής της αριστερής στάθμισης,
08:52
the average is actually here, way to the left.
176
532160
5000
ο μέσος όρος είναι πράγματι εδώ, στο αριστερό άκρο.
08:57
And that sounds strange to our ears,
177
537160
2000
Και αυτό ακούγεται περίεργο στα αυτιά μας,
08:59
but what ends up happening is that 80 percent of the contributors
178
539160
3000
αλλά αυτό στο οποίο καταλήγουμε ότι συμβαίνει είναι ότι το 80 τοις εκατό όσων εχουν συνεισφερει
09:02
have contributed a below-average amount.
179
542160
3000
συνέβαλαν κάτω του μέσου όρου.
09:05
That sounds strange because we expect average and middle
180
545160
2000
Αυτό ακούγεται περίεργο, διότι αναμένουμε μέση και μεσαία τιμή
09:07
to be about the same, but they're not at all.
181
547160
3000
να είναι περίπου η ίδια, αλλά δεν είναι καθόλου.
09:10
This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
182
550160
4000
Αυτό βασιζεται μαθηματικά στον κανόνα 80/20. Σωστά;
09:14
Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule,
183
554160
2000
Κάθε φορά που ακούω κανέναν να μιλάμε για τον κανόνα 80/20,
09:16
this is what's going on. Right?
184
556160
2000
αυτό είναι αυτό που συμβαίνει. Σωστά;
09:18
20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue,
185
558160
4000
20 τοις εκατό των λογαριασμών εμπορευμάτων για το 80 τοις εκατό των εσόδων,
09:22
20 percent of the users use 80 percent of the resources --
186
562160
2000
20 τοις εκατό των χρηστών χρησιμοποιούν το 80 τοις εκατό των πόρων --
09:24
this is the shape people are talking about when that happens.
187
564160
5000
αυτό είναι το σχήμα για το όποιο μιλάνε οι άνθρωποι όταν συμβεί αυτό.
09:29
Institutions only have two tools: carrots and sticks.
188
569160
3000
Οι οργανισμοί έχουν μόνο δύο εργαλεία: τα καρότα και τα ραβδιά.
09:32
And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone.
189
572160
4000
Και η ζώνη των 80 τοις εκατό είναι μια μη-καρότο και μη-ραβδί ζώνη.
09:36
The costs of running the institution mean that you cannot
190
576160
9000
Το κόστος της λειτουργίας ενός οργανισμού σημαίνει ότι δεν μπορείτε να
09:45
take on the work of those people easily in an institutional frame.
191
585160
3000
θέσετε το έργο αυτών των ανθρώπων εύκολα σε ένα θεσμικό πλαίσιο.
09:48
The institutional model always pushes leftwards,
192
588160
4000
Το θεσμικό μοντέλο ωθεί πάντα προς τα αριστερά,
09:52
treating these people as employees.
193
592160
2000
και συμπεριφέρεται σε αυτούς τους ανθρωπους σαν εργαζομένους.
09:54
The institutional response is,
194
594160
1000
Η θεσμική απάντηση είναι,
09:55
I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great,
195
595160
5000
Μπορώ να πάρω το 75 τοις εκατό της αξίας για 10 τοις εκατό των προσλήψεων -- θαυμάσια.
10:00
that's what I'll do.
196
600160
2000
Αυτό θα κάνω.
10:02
The cooperative infrastructure model says,
197
602160
2000
Το συνεταιριστικό μοντέλο υποδομής λέει,
10:04
why do you want to give up a quarter of the value?
198
604160
3000
Γιατί να θέλετε να δώσετε το ένα τέταρτο της αξίας;
10:07
If your system is designed
199
607160
2000
Αν το σύστημά σας είναι σχεδιασμένο
10:09
so that you have to give up a quarter of the value,
200
609160
3000
έτσι ώστε να πρέπει να δώσετε το ένα τέταρτο της αξίας,
10:12
re-engineer the system.
201
612160
3000
επανασχεδιάστε το συστήμα.
10:15
Don't take on the cost that prevents you
202
615160
2000
Μην αναλάβετε το κόστος που σας εμποδίζει
10:17
from getting to the contributions of these people.
203
617160
2000
να έχετε τις συνεισφορές αυτών των ανθρώπων,
10:19
Build the system so that anybody can contribute at any amount.
204
619160
5000
χτίστε το συστήμα, έτσι ώστε ο καθένας να μπορεί να συμβάλλει σε οποιοδήποτε βαθμό.
10:24
So the coordination response asks not,
205
624160
6000
Έτσι, η απάντηση συντονισμού δεν ζητά,
10:30
how are these people as employees, but rather,
206
630160
3000
πως είναι αυτοί οι άνθρωποι σαν εργαζόμενοι, αλλά μάλλον,
10:33
what is their contribution like? Right?
207
633160
2000
ποιά είναι η συμβολή τους; Σωστά;
10:35
We have over here Psycho Milt, a Flickr user,
208
635160
3000
Έχουμε εδώ τον Ψύχο Μιλτ, ένα χρήστη Flickr,
10:38
who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq."
209
638160
5000
ο οποίος συνέβαλε με μια, και μόνο μία, φωτογραφία με τίτλο "Ιράκ".
10:43
And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work."
210
643160
4000
Και εδώ είναι η φωτογραφία. Δεξιά. Χαρακτηρισμένη, "'Ασχημη Μέρα στη Δουλειά"
10:47
Right? So the question is,
211
647160
3000
Σωστά; Το ερώτημα λοιπόν είναι,
10:50
do you want that photo? Yes or no.
212
650160
3000
θέλουμε αυτή τη φωτογραφία; Ναι ή Όχι.
10:53
The question is not, is Psycho Milt a good employee?
213
653160
4000
Το ερώτημα δεν είναι, ο Ψύχο Μιλτ είναι ένα καλός εργαζομένος;
10:57
And the tension here is between institution as enabler
214
657160
5000
Και το ενδιαφέρον εδώ είναι μεταξύ του οργανισμού ως καταλύτης
11:02
and institution as obstacle.
215
662160
2000
και του οργανισμού ως εμπόδιο.
11:04
When you're dealing with the left-hand edge
216
664160
2000
Όταν έχουμε να κάνουμε με το αριστερό άκρο
11:06
of one of these distributions,
217
666160
2000
σε μία από αυτές τις κατανομές,
11:08
when you're dealing with the people who spend a lot of time
218
668160
2000
όταν έχουμε να κάνουμε με τους ανθρώπους που περνούν πολύ χρόνο
11:10
producing a lot of the material you want,
219
670160
2000
παράγοντας πολλά από τα υλικά που θέλετε,
11:12
that's an institution-as-enabler world.
220
672160
2000
αυτός είναι ένας οργανισμός καταλύτης για τον κόσμο.
11:14
You can hire those people as employees, you can coordinate their work
221
674160
3000
Μπορείτε να προσλάβετε αυτούς τους ανθρώπους ως εργαζόμενους, μπορείτε να συντονίσετε το έργο τους
11:17
and you can get some output.
222
677160
2000
και μπορείτε να πάρετε κάποια αποτελέσματα.
11:19
But when you're down here, where the Psycho Milts of the world
223
679160
2000
Αλλά όταν είσαι εδώ κάτω, όπου οι Ψυχο Μιλτς του κόσμου
11:21
are adding one photo at a time,
224
681160
3000
πρόκειται να προσθέσουν μία φωτογραφία τη φορά,
11:24
that's institution as obstacle.
225
684160
3000
τότε ο οργανισμός είναι εμπόδιο.
11:27
Institutions hate being told they're obstacles.
226
687160
4000
Οι οργανισμοί μισούν να τους λένε ότι είναι εμπόδια.
11:31
One of the first things that happens
227
691160
2000
Ένα από τα πρώτα πράγματα που συμβαίνουν
11:33
when you institutionalize a problem
228
693160
2000
όταν θεσμοθετήσετε ένα πρόβλημα
11:35
is that the first goal of the institution
229
695160
4000
ο πρώτος στόχος ενός οργανισμού είναι
11:39
immediately shifts from whatever the nominal goal was
230
699160
2000
η αμέση μετατοπίση από ό, τι ήταν ο αρχικός στόχος
11:41
to self-preservation.
231
701160
2000
στην αυτοδιατήρηση.
11:43
And the actual goal of the institution goes to two through n.
232
703160
4000
Και ο πραγματικός στόχος του οργάνισμου πηγαίνει σε 2 έως n.
11:47
Right? So, when institutions are told they are obstacles,
233
707160
3000
Σωστά; Έτσι, όταν λένε στους οργανισμοί ότι είναι εμπόδια,
11:50
and that there are other ways of coordinating the value,
234
710160
2000
και ότι υπάρχουν και άλλοι τρόποι συντονισμού της αξίας,
11:52
they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages --
235
712160
5000
Περνούν από κάτι σαν ένα μικρό κομμάτι όπως τα πέντε στάδια θλίψης (Kubler-Ross) --
11:57
(Laughter)
236
717160
1000
(Γέλια)
11:58
-- of reaction, being told you have a fatal illness:
237
718160
2000
-- την αντίδραση, όταν σου λένε ότι έχεις μια θανατηφόρα ασθένεια:
12:00
denial, anger, bargaining, acceptance.
238
720160
4000
άρνηση, οργή, διαπραγμάτευση, η αποδοχή.
12:04
Most of the cooperative systems we've seen
239
724160
2000
Τα περισσότερα από τα συστήματα συνεργασίας που έχουμε δει
12:06
haven't been around long enough
240
726160
1000
δεν είναι πολύ παλιά
12:07
to have gotten to the acceptance phase.
241
727160
3000
ώστε να έχουν φτάσει στο στάδιο της αποδοχής.
12:10
Many, many institutions are still in denial,
242
730160
2000
Πάρα πολλοί οργανισμοί παραμένουν σε άρνηση,
12:12
but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining.
243
732160
5000
αλλά βλέπουμε πρόσφατα πολύ θυμό και διαπραγματεύσεις.
12:17
There's a wonderful, small example going on right now.
244
737160
2000
Υπάρχει ένα υπέροχο μικρό παράδειγμα που συμβαίνει τώρα.
12:19
In France, a bus company is suing people for forming a carpool,
245
739160
5000
Στη Γαλλία, μια εταιρεία λεωφορείων μηνύει ανθρώπους για σχηματισμό ενός σχήματος κοινής χρήσης αυτοκινήτου,
12:24
right, because the fact that they have coordinated
246
744160
3000
σωστά, διότι το γεγονός ότι έχουν συντονιστεί
12:27
themselves to create cooperative value is depriving them of revenue.
247
747160
6000
οι ίδιοι για τη δημιουργία συνεταιριστικής αξία, της στερεί το έσοδα.
12:33
You can follow this in the Guardian.
248
753160
1000
Μπορείτε παρακολουθήσετε αυτό στην Guardian.
12:34
It's actually quite entertaining.
249
754160
4000
Είναι πραγματικά πολύ διασκεδαστικό.
12:38
The bigger question is,
250
758160
2000
Το μεγαλύτερο ερώτημα είναι,
12:40
what do you do about the value down here?
251
760160
3000
τι κάνετε για την αξία εδώ;
12:43
Right? How do you capture that?
252
763160
3000
Σωστά; Πώς να το συλλάβετε;
12:46
And institutions, as I've said, are prevented from capturing that.
253
766160
4000
Και οι οργανισμοί, όπως είπα, αποκλείονται από τη σύληψη αυτού.
12:50
Steve Ballmer, now CEO of Microsoft,
254
770160
2000
Ο Στηβ Μπάλλμερ, τώρα Διευθύνων Σύμβουλος της Microsoft,
12:52
was criticizing Linux a couple of years ago, and he said,
255
772160
2000
έκανε κριτική στα Linux πριν μερικά χρόνια, και είπε,
12:54
"Oh, this business of thousands of programmers
256
774160
2000
Ω, αυτό το επιχείρημα χιλιάδων προγραμματιστών
12:56
contributing to Linux, this is a myth.
257
776160
2000
να συμβάλλουν στο Linux, είναι ένας μύθος. Σωστά;
12:58
We've looked at who's contributed to Linux,
258
778160
3000
Έχουμε εξέτασει όσους συνέβαλαν στο Linux,
13:01
and most of the patches have been produced by programmers
259
781160
3000
και οι περισσότερες βελτιώσεις έχουν παραχθεί από τους προγραμματιστές
13:04
who've only done one thing." Right?
260
784160
4000
που έχουν κάνει μόνο ένα πράγμα. Σωστά;
13:08
You can hear this distribution under that complaint.
261
788160
4000
Μπορείτε να ακούσετε αυτή την κατανομή υπό αυτή την καταγγελία.
13:12
And you can see why, from Ballmer's point of view,
262
792160
2000
Και μπορείτε να δείτε γιατί, από το οπτικό σημείο του Μπάλλμερ,
13:14
that's a bad idea, right?
263
794160
1000
αυτό είναι μια κακή ιδέα, σωστά;
13:15
We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes
264
795160
3000
Προσλάβαμε αυτό τον προγραμματιστή, ήρθε, ήπιε τις Κόκα Κόλες μας
13:18
and played Foosball for three years and he had one idea.
265
798160
2000
και έπαιζε ποδοσφαιράκι για τρία χρόνια και είχε μια ιδέα.
13:20
(Laughter)
266
800160
1000
(Γέλια)
13:21
Right? Bad hire. Right?
267
801160
3000
Σωστά; Κακή επιλογή; Σωστά;
13:24
(Laughter)
268
804160
2000
(Γέλια)
13:26
The Psycho Milt question is, was it a good idea?
269
806160
5000
Το Ψύχο Μιλτ ερώτημα είναι, ήταν μια καλή ιδέα;
13:31
What if it was a security patch?
270
811160
2000
Τι και αν ήταν μια ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας;
13:33
What if it was a security patch for a buffer overflow exploit,
271
813160
4000
Τι και αν ήταν μια ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας για επίθεση με υπερχείλιση προσωρινής μνήμης (buffer overflow exploit),
13:37
of which Windows has not some, [but] several?
272
817160
2000
των οποίων τα Windows δεν έχει κάποια -- πολλαπλά;
13:39
Do you want that patch, right?
273
819160
4000
Θέλετε αυτή τη βελτίωση, έτσι;
13:43
The fact that a single programmer can,
274
823160
2000
Το γεγονός ότι ένα μοναδικός προγραμματιστής μπορεί,
13:45
without having to move into a professional relation
275
825160
3000
χωρίς να χρειάζεται να προχωρήσουμε σε μια επαγγελματική σχέση
13:48
to an institution, improve Linux once
276
828160
3000
με ένα οργανισμό, να βελτιώσει το Linux μια φορά
13:51
and never be seen from again, should terrify Ballmer.
277
831160
4000
και να μη εμφανιστεί ποτέ ξανά, θα πρέπει να τρομάζει τον Μπάλλμερ.
13:55
Because this kind of value is unreachable in classic
278
835160
4000
Διότι αυτού του είδους η αξία δεν είναι εφικτή σε κλασσικό
13:59
institutional frameworks, but is part of cooperative
279
839160
2000
θεσμικό πλαισίο, αλλά αποτελεί μέρος του συνεταιρικού
14:01
systems of open-source software, of file sharing,
280
841160
3000
συστήματος λογισμικού ανοικτού κώδικα, της κοινής χρήσης αρχείων,
14:04
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr,
281
844160
3000
της Wikipedia. Έχω χρησιμοποιήσει πολλά παραδείγματα από το Flickr,
14:07
but there are actually stories about this from all over.
282
847160
3000
αλλά υπάρχουν πραγματικά ιστορίες γι 'αυτό παντού.
14:10
Meetup, a service founded so that users could find people
283
850160
3000
Meetup, μια υπηρεσία που ιδρύθηκε, ώστε οι χρήστες να βρίσκουν άνθρωπους
14:13
in their local area who share their interests and affinities
284
853160
2000
στην περιοχή τους που μοιράζονται τα ίδια ενδιαφέροντα και τις πεποιθήσεις τους
14:15
and actually have a real-world meeting offline in a cafe
285
855160
4000
και πράγματι να έχουν μια πραγματική-κοσμική συνάντηση εκτός διαδικτύου σε μιά καφετέρια
14:19
or a pub or what have you.
286
859160
2000
ή σε σε μιά παμπ ή σε ότι θες.
14:21
When Scott Heiferman founded Meetup,
287
861160
2000
Όταν ο Σκοτ Χέιφερμαν ιδρύσε το Meetup,
14:23
he thought it would be used for, you know,
288
863160
2000
σκέφτηκε ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για, ξέρετε,
14:25
train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups.
289
865160
2000
λάτρεις τρένων και φίλων της γάτας - κλασικές ομάδες ενδιαφέροντος.
14:27
The inventors don't know what the invention is.
290
867160
3000
Οι εφευρέτες δεν ξέρουν τι είναι η εφεύρεση.
14:30
Number one group on Meetup right now,
291
870160
2000
Η νούμερο ένα ομάδα στο Meetup τώρα,
14:32
most chapters in most cities with most members, most active?
292
872160
3000
οι περισσότερες συνοικίες στις περισσότερες πόλεις με τα περισσότερα μέλη, τα περισσότερα ενεργά;
14:35
Stay-at-home moms. Right?
293
875160
2000
Οι μητέρες που μένουν στο σπίτι. Σωστά;
14:37
In the suburbanized, dual-income United States,
294
877160
3000
Στις προαστειακές, διπλού εισόδηματος Ηνωμένες Πολιτείες,
14:40
stay-at-home moms are actually missing
295
880160
3000
οι μανάδες που μένουν στο σπίτι στην πραγματικότητα υπολείπονται
14:43
the social infrastructure that comes from extended family
296
883160
3000
την κοινωνική υποδομή που προέρχεται από μεγάλες οικογένειες
14:46
and local, small-scale neighborhoods.
297
886160
3000
και τις παραδοσιακές γειτονιές μικρής κλίμακας.
14:49
So they're reinventing it, using these tools.
298
889160
3000
Έτσι, το επαναπροσδιορίζουν χρησιμοποιώντας αυτά τα εργαλεία.
14:52
Meetup is the platform,
299
892160
1000
Το Meetup είναι η πλατφόρμα,
14:53
but the value here is in social infrastructure.
300
893160
3000
αλλά η αξία εδώ είναι στην κοινωνική υποδομή.
14:56
If you want to know what technology is going to change the world,
301
896160
3000
Αν θέλετε να μάθετε ποια τεχνολογία θα αλλάξει τον κόσμο,
14:59
don't pay attention to 13-year-old boys --
302
899160
2000
μην δίνετε σημασία σε 13χρονά αγόρια --
15:01
pay attention to young mothers,
303
901160
2000
προσέξτε τις νεαρές μητέρες,
15:03
because they have got not an ounce of support for technology
304
903160
3000
επειδή δεν έχουν μια στάλα υποστήριξης στην τεχνολογία
15:06
that doesn't materially make their lives better.
305
906160
3000
αυτό δεν βελτιώνει υλικά τη ζωή τους.
15:09
This is so much more important than Xbox,
306
909160
2000
Αυτό είναι τόσο πιο σημαντικό από το Xbox,
15:11
but it's a lot less glitzy.
307
911160
2000
αλλά είναι πολύ λιγότερο εντυπωσιακό.
15:13
I think this is a revolution.
308
913160
2000
Νομίζω ότι αυτό είναι μια επανάσταση.
15:15
I think that this is a really profound change
309
915160
3000
Νομίζω ότι αυτή είναι μια πραγματικά βαθιά αλλαγή
15:18
in the way human affairs are arranged.
310
918160
1000
στον τρόπο που είναι τακτοποιημένες οι ανθρώπινες υποθέσεις.
15:19
And I use that word advisedly.
311
919160
2000
Και χρησιμοποιήσω αυτή τη λέξη με σύνεση.
15:21
It's a revolution in that it's a change in equilibrium.
312
921160
3000
Είναι μια επανάσταση σε ότι είναι μια αλλαγή στην ισορροπία.
15:24
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides.
313
924160
6000
Πρόκειται για έναν εντελώς νέο τρόπο χειρισμού των πραγμάτων που περιλαμβάνει νέα μειονεκτήματα.
15:30
In the United States right now, a woman named Judith Miller
314
930160
3000
Στις Ηνωμένες Πολιτείες αυτή τη στιγμή, μια γυναίκα που ονομάζεται Τζούντιθ Μίλλερ
15:33
is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources --
315
933160
5000
είναι στη φυλακή επειδή δεν έδωσε σε ένα Ομοσπονδιακό Σώμα Ενόρκων πηγές της --
15:38
she's a reporter for the New York Times --
316
938160
1000
Είναι ρεπόρτερ για την εφημερίδα New York Times --
15:39
her sources, in a very abstract and hard-to-follow case.
317
939160
3000
οι πηγές της σε μια πολύ αφηρημένη και δύσκολη υπόθεση.
15:42
And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
318
942160
3000
Και οι δημοσιογράφοι κινητοποιήθηκαν για τη βελτίωση της νομοθετικής ασπίδας.
15:45
The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws --
319
945160
4000
Η νόμοθεσια είναι η νομική ασπίδα μας - λίγο πολύ μια σύνθεση κρατικών ρυθμίσεων--
15:49
that prevent a journalist from having to betray a source.
320
949160
3000
που εμποδίζουν έναν δημοσιογράφο από την υποχρέωση να προδώσει πηγή.
15:52
This is happening, however, against the background
321
952160
3000
Αυτό συμβαίνει, ωστόσο, στο πλαίσιο
15:55
of the rise of Web logging.
322
955160
2000
της αύξησης του web logging.
15:57
Web logging is a classic example of mass amateurization.
323
957160
4000
Web logging αποτελεί ένα κλασικό παράδειγμα μαζικής ερασιτεχνίας.
16:01
It has de-professionalized publishing.
324
961160
2000
Έχει από-επαγγελματοποιήσει τη δημοσίευσης.
16:03
Want to publish globally anything you think today?
325
963160
3000
Θέλετε να δημοσιεύσετε παγκοσμίως οτιδήποτε νομίζετε σήμερα;
16:06
It is a one-button operation that you can do for free.
326
966160
4000
Είναι μια λειτουργία του ενός κουμπιού, που μπορείτε να κάνετε δωρεάν.
16:10
That has sent the professional class of publishing down
327
970160
4000
Αυτό έχει ρείξει το επίπεδο της επαγγελματικής κατηγορίας των εκδόσεων
16:14
into the ranks of mass amateurization.
328
974160
3000
στις τάξεις της μάζας ερασιτεχνών.
16:17
And so the shield law, as much as we want it --
329
977160
4000
Και έτσι η νομική ασπίδα, όσο και αν θέλουμε --
16:21
we want a professional class of truth-tellers --
330
981160
2000
θέλουμε μια επαγγελματική τάξη όσων λένε την αλήθεια --
16:23
it is becoming increasingly incoherent, because
331
983160
3000
γίνεται ολοένα και πιο ασυνάρτητη επειδή
16:26
the institution is becoming incoherent.
332
986160
2000
ο θεσμός γίνεται ασυνάρτητος.
16:28
There are people in the States right now
333
988160
2000
Υπάρχουν άνθρωποι στις Η.Π.Α. αυτή τη στιγμή
16:30
tying themselves into knots, trying to figure out
334
990160
3000
που δένουν τον εαυτό τους κόμπο, προσπαθώντας να καταλάβουν
16:33
whether or not bloggers are journalists.
335
993160
2000
αν οι μπλόγγερς είναι δημοσιογράφοι.
16:35
And the answer to that question is,
336
995160
2000
Και η απάντηση στο ερώτημα αυτό είναι,
16:37
it doesn't matter, because that's not the right question.
337
997160
3000
δεν έχει σημασία, δεδομένου ότι δεν είναι η σωστή ερώτηση.
16:40
Journalism was an answer to an even more important question,
338
1000160
4000
Δημοσιογραφία ήταν μια απάντηση σε ένα ακόμη πιο σημαντικό ζήτημα,
16:44
which is, how will society be informed?
339
1004160
2000
η οποία είναι, πώς θα ενημερώνεται η κοινωνία;
16:46
How will they share ideas and opinions?
340
1006160
3000
Πώς θα μοιράζονται ιδέες και απόψεις;
16:49
And if there is an answer to that that happens outside
341
1009160
3000
Και αν υπάρχει μια απάντηση σε αυτό που συμβαίνει έξω
16:52
the professional framework of journalism,
342
1012160
2000
στο επαγγελματικό πλαίσιο της δημοσιογραφίας,
16:54
it makes no sense to take a professional metaphor
343
1014160
4000
δεν έχει νόημα να γίνει μια επαγγελματική μεταφορά
16:58
and apply it to this distributed class.
344
1018160
4000
και να εφαρμοστεί σε αυτήν τη διασπαρμένη κατηγορία.
17:02
So as much as we want the shield laws,
345
1022160
2000
Έτσι, όσο θέλουμε τις νομοθετικές ασπίδες,
17:04
the background -- the institution to which they were attached --
346
1024160
4000
το φόντο -- ο όργανισμος στον οποίο συνδέονται
17:08
is becoming incoherent.
347
1028160
2000
γίνεται ασυνάρτητος.
17:10
Here's another example.
348
1030160
2000
Εδώ, ένα άλλο παράδειγμα.
17:12
Pro-ana, the pro-ana groups.
349
1032160
2000
Pro-ana, η ομάδα Pro-ana
17:14
These are groups of teenage girls
350
1034160
2000
Αυτές οι ομάδες των νεαρών κοριτσιών
17:16
who have taken on Web logs, bulletin boards,
351
1036160
3000
που έχουν δημιουργήσει web logs, πίνακες ανακοινώσεων,
17:19
other kinds of cooperative infrastructure,
352
1039160
2000
άλλες συνεργατικές υποδομές,
17:21
and have used it to set up support groups for
353
1041160
2000
και τις χρησιμοποίησαν για να δημιουργήσουν ομάδες υποστήριξης για
17:23
remaining anorexic by choice.
354
1043160
2000
άλλους ανορεξικούς από επιλογή.
17:25
They post pictures of thin models, which they call "thinspiration."
355
1045160
3000
Αναρτούν εικόνες των λεπτών μοντέλων, τα οποία καλούν Λεπτεμπνεύσεις (Thinspiration).
17:28
They have little slogans, like "Salvation through Starvation."
356
1048160
3000
Έχουν μικρά συνθήματα, όπως Σωτηρία μέσω της Πείνας,
17:31
They even have Lance Armstrong-style bracelets,
357
1051160
2000
έχουν ακόμη και βραχιόλια στυλ Λανς 'Αρμστρονγκ,
17:33
these red bracelets, which signify, in the small group,
358
1053160
3000
αυτά τα κόκκινα βραχιόλια που υποδηλώνουν, στην μικρή ομάδα,
17:36
I am trying to maintain my eating disorder.
359
1056160
3000
Προσπαθώ να διατηρήσω τη διατροφική διαταραχή μου.
17:39
They trade tips, like, if you feel like eating something,
360
1059160
2000
Ανταλλάσσουν συμβουλές, όπως, εάν αισθάνεστε ότι θέλετε να φάτε κάτι,
17:41
clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
361
1061160
5000
καθαρίστε την τουαλέτα ή τον κάδο απορριμάτων. Το αίσθημα θα περάσει.
17:46
We're used to support groups being beneficial.
362
1066160
3000
Είμαστε υπέρ της υποστήριξης των ομάδων που είναι ευεργετικές.
17:49
We have an attitude that support groups are inherently beneficial.
363
1069160
3000
Είμαστε της νοοτροπίας ότι οι ομάδες υποστήριξης είναι ενδογενώς ευεγερτικές.
17:52
But it turns out that the logic of the support group is value neutral.
364
1072160
4000
Αλλά αποδεικνύεται ότι η λογική της ομάδας υποστήριξης έχει ουδέτερη αξία.
17:56
A support group is simply a small group that wants to maintain
365
1076160
4000
Μια ομάδα υποστήριξης είναι απλώς μια μικρή ομάδα που θέλει να διατηρήσει
18:00
a way of living in the context of a larger group.
366
1080160
3000
ένα τρόπο ζωής στο πλαίσιο μιας ευρύτερης ομάδας.
18:03
Now, when the larger group is a bunch of drunks,
367
1083160
2000
Τώρα, όταν η μεγαλύτερη ομάδα είναι ένα μάτσο μεθυσμένοι,
18:05
and the small group wants to stay sober, then we think,
368
1085160
2000
και η μικρή ομάδα θέλει να μείνει νηφάλια, τότε πιστεύουμε,
18:07
that's a great support group.
369
1087160
2000
ότι είναι μια σπουδαία ομάδα υποστήριξης.
18:09
But when the small group is teenage girls
370
1089160
2000
Αλλά όταν η μικρή ομάδα είναι νεαρά κορίτσια
18:11
who want to stay anorexic by choice, then we're horrified.
371
1091160
4000
που θέλουν να παραμείνουν ανορεξικά από επιλογή, τότε είμαστε τρομοκρατημένοι.
18:15
What's happened is that the normative goals
372
1095160
3000
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι οι κανονιστικοί στόχοι
18:18
of the support groups that we're used to,
373
1098160
2000
των ομάδων υποστήριξης είχαμε συνηθίσει να
18:20
came from the institutions that were framing them,
374
1100160
3000
προέρχονται από τα θεσμικούς ορανισμούς που τους διαμόρφωναν,
18:23
and not from the infrastructure.
375
1103160
1000
και όχι από την υποδομή.
18:24
Once the infrastructure becomes generically available,
376
1104160
4000
Μόλις η υποδομή γίνεται γενικά διαθέσιμη,
18:28
the logic of the support group has been revealed to be
377
1108160
2000
η λογική της ομάδας υποστήριξης έχει αποκαλυφθεί ώστε να γίνει
18:30
accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
378
1110160
5000
προσβάσιμη σε όλους, συμπεριλαμβανομένων των ατόμων που ασκούν στόχους αυτού του είδους.
18:35
So, there are significant downsides to these changes
379
1115160
2000
Έτσι, υπάρχουν σημαντικά μειονεκτήματα σε αυτές τις αλλαγές
18:37
as well as upsides. And of course, in the current environment,
380
1117160
3000
όπως και πλεονεκτήματα. Και φυσικά, στο σημερινό περιβάλλον,
18:40
one need allude only lightly to the work of non-state actors
381
1120160
5000
αρκεί να αναφερθώ μόνο ελαφρά στο έργο των μη κρατικών δράσεων
18:45
trying to influence global affairs, and taking advantage of these.
382
1125160
3000
που προσπαθούν να επηρεάσουν τις παγκόσμιες υποθέσεις και να επωφεληθούν από αυτές.
18:48
This is a social map of the hijackers and their associates
383
1128160
3000
Αυτό είναι ένας κοινωνικός χάρτης των αεροπειρατών και των συνεργών τους
18:51
who perpetrated the 9/11 attack.
384
1131160
4000
που διέπραξαν τις επιθέσεις της 9 / 11.
18:55
It was produced by analyzing their communications patterns
385
1135160
4000
Έχει παραχθεί από την ανάλυση των επικοινωνιακών τους συνήθειων,
18:59
using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world
386
1139160
3000
χρησιμοποιώντας πολλά από αυτά τα εργαλεία. Και αναμφίβολα οι μονάδες μυστικών υπηρεσιών του κόσμου
19:02
are doing the same work today for the attacks of last week.
387
1142160
4000
κάνουν την ίδια εργασία σήμερα για τις επιθέσεις της περασμένης εβδομάδας.
19:06
Now, this is the part of the talk where I tell you
388
1146160
2000
Τώρα, αυτό είναι το μέρος τις ομιλίας που θα σας πω
19:08
what's going to come as a result of all of this,
389
1148160
2000
τι πρόκειται να έρθει ως αποτέλεσμα όλων αυτών,
19:10
but I'm running out of time, which is good,
390
1150160
3000
αλλά δεν έχω πολύ χρόνο, το οποίο είναι καλό,
19:13
because I don't know.
391
1153160
2000
γιατί δεν ξέρω.
19:15
(Laughter)
392
1155160
2000
(Γέλια)
19:17
Right. As with the printing press, if it's really a revolution,
393
1157160
4000
Σωστά. Όπως και με το τυπογραφείο, αν είναι πραγματικά μια επανάσταση,
19:21
it doesn't take us from Point A to Point B.
394
1161160
2000
δεν μας πάει από το σημείο Α στο σημείο Β.
19:23
It takes us from Point A to chaos.
395
1163160
3000
Θα μας μεταφέρει από το σημείο Α στο χάος.
19:26
The printing press precipitated 200 years of chaos,
396
1166160
5000
Το τυπογραφείο επιτάχυνε 200 χρόνια χάους,
19:31
moving from a world where the Catholic Church
397
1171160
2000
η μετάβαση από έναν κόσμο όπου η Καθολική Εκκλησία
19:33
was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia,
398
1173160
4000
ήταν ένα είδος οργάνωση πολιτικής δύναμης στη Συνθήκη της Βεστφαλίας,
19:37
when we finally knew what the new unit was: the nation state.
399
1177160
3000
όταν μάθαμε επιτέλους πως η νέα μονάδα ήταν: το εθνικό κράτος.
19:40
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50.
400
1180160
5000
Τώρα, δεν προβλέπω 200 χρόνια του χάους, ως αποτέλεσμα αυτών των 50.
19:45
50 years in which loosely coordinated groups
401
1185160
4000
50 χρόνια στα οποία πραγματοποιείται ο συντονισμός ομάδων χαλαρά,
19:49
are going to be given increasingly high leverage,
402
1189160
3000
πρόκειται να τους δοθεί όλο και πιο υψηλός έλεγχος,
19:52
and the more those groups forego traditional institutional imperatives --
403
1192160
4000
και όσο περισσότερο αυτές οι ομάδες παραιτούνται παραδοσιακών θεσμικών επιταγών --
19:56
like deciding in advance what's going to happen,
404
1196160
3000
όπως να αποφασίζουν εκ των προτέρων τι πρόκειται να συμβεί ή του κινήτρου του κέρδους --
19:59
or the profit motive -- the more leverage they'll get.
405
1199160
3000
ή το κίνητρο του κέρδους -- τόσο μεγαλύτερη μόχλευση θα πάρουν.
20:02
And institutions are going to come under
406
1202160
2000
Και ο οργανισμοί πρόκειται να τεθουν υπό
20:04
an increasing degree of pressure,
407
1204160
2000
αυξανόμενο βαθμό πίεσης,
20:06
and the more rigidly managed, and the more they rely
408
1206160
2000
και όσο πιο αυστηρή η διαχείριση, τόσο θα εξαρτώνται
20:08
on information monopolies, the greater the pressure is going to be.
409
1208160
4000
από μονοπώλεια πληροφορίας, και τόσο θα αυξάνεται η πίεση.
20:12
And that's going to happen one arena at a time,
410
1212160
2000
Και αυτό θα γίνει μια αρένα κάποια στιγμή,
20:14
one institution at a time. The forces are general,
411
1214160
3000
ένας οργανισμός τη φορά. Οι δυνάμεις είναι γενικές,
20:17
but the results are going to be specific.
412
1217160
2000
αλλά τα αποτελέσματα θα είναι συγκεκριμένα.
20:19
And so the point here is not,
413
1219160
2000
Και άρα το σημείο εδώ δεν είναι,
20:21
"This is wonderful," or "We're going to see a transition
414
1221160
3000
"αυτό είναι υπέροχο," ή "θα δούμε την μεταφορά
20:24
from only institutions to only cooperative framework."
415
1224160
3000
από μόνο οργανισμούς σε μόνο-συνεταιρικά πλαίσια."
20:27
It's going to be much more complicated than that.
416
1227160
2000
Θα είναι πολύ πιο περίπλοκο από αυτό.
20:29
But the point is that it's going to be a massive readjustment.
417
1229160
3000
Αλλά το σημανικό είναι ότι θα είναι μια μαζική προσαρμογή.
20:32
And since we can see it in advance and know it's coming,
418
1232160
2000
Και από την στιγμή που μπορούμε να τη δούμε να έρχεται,
20:34
my argument is essentially: we might as well get good at it.
419
1234160
3000
το επιχείρημα μου είναι βασικά ότι θα μπορούσαμε να γίνουμε καλοί σε αυτό.
20:37
Thank you very much.
420
1237160
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
20:39
(Applause)
421
1239160
2000
( Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7