Why you should love statistics | Alan Smith

547,895 views ・ 2017-02-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Godine 2003
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
vlada Ujedinjenog Kraljevstva je sprovela istraživanje.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Bilo je to istraživanje koje je merilo nivo numeričke pismenosti
00:22
in the population.
3
22487
1237
u populaciji.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Šokiralo ih je otkriće
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
da je, od svakih 100 radno sposobnih odraslih osoba u zemlji,
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
njih 47 bilo ispod prvog nivoa numeričke pismenosti.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Numerička pismenost prvog nivoa - to su niži rezultati
potrebni za sertifikat o srednjoškolskom obrazovanju.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
To je sposobnost baratanja razlomcima, procentima i decimalama.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Ova cifra je stoga izazvala mnogo uznemirenosti u vladi.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Politika je izmenjena,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
sprovedena su ulaganja,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
a zatim su 2011. godine ponovo sproveli istraživanje.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Da li onda možete da pogodite šta se dogodilo sa ovim brojem?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Popeo se na 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Smeh)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Zapravo, kada sam izveštavao o ovoj cifri u Fajnenšel tajmsu,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
jedan naš čitalac se našalio i rekao:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
„Ova cifra je šokantna samo za 51 odsto populacije.“
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Smeh)
Ipak mi se više svidela reakcija jednog školarca
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
kada sam predstavljao ovu informaciju u jednoj školi,
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
koji je podigao ruku i rekao:
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
„Kako znamo da i osoba koja je smislila taj broj
nije jedna u tih 49 posto?“
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Smeh)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Dakle, očigledno je da postoji problem sa numeričkom pismenošću,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
jer su ovo važne životne veštine
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
i mnoge promena koje želimo da uvedemo u ovom veku
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
podrazumevaju da postanemo sigurniji sa brojevima.
To nije samo engleski problem.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
Organizacija za ekonomsku saradnju i razvoj je objavila izvesne brojke
posmatrajući numeričku pismenost mladih,
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
i predvodi SAD -
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
približno 40 posto mladih u SAD-u ima nizak nivo numeričke pismenosti.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Engleska je takođe tu negde,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
ali postoji sedam zemalja OECD-a sa brojkama iznad 20 odsto.
To je problem, jer ne mora da bude tako.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Ukoliko pogledate deo skroz na kraju ovog grafikona,
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
možete videti da Holandija i Koreja imaju jednocifrene brojeve.
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Dakle, definitivno postoji problem numeričke pismenosti
kojim želimo da se pozabavimo.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Koliko god da su korisne ovakve studije,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
mislim da rizikujemo da nehotice smestimo ljude u jednu od dve kategorije,
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
da postoje dve vrste ljudi:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
oni kojima brojevi odgovaraju, koji umeju sa brojevima,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
i ljudi koji ne umeju.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Ono o čemu pokušavam da govorim ovde danas
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
je da verujem da je to lažna dihotomija.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
To nije nepromenljivo grupisanje.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Smatram da ne morate imati užasno visok nivo numeričke pismenosti
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
da bi vas inspirisali brojevi,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
i da to treba da bude polazna tačka za putovanje pred nama.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Jedan od načina na koje možemo započeti to putovanje, za mene,
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
je sagledavanje statistike.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Prvi sam koji će priznati da statistika donekle ima
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
problem sa imidžom.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Smeh)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
To je deo matematike
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
koji čak ni matematičari ne vole naročito,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
jer, dok se ostatak matematike potpuno svodi na preciznost i sigurnost,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
statistika je gotovo suprotna tome.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Zapravo, i sȃm sam kasno prešao u svet statistike.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Da ste pitali moje profesore sa osnovnih studija
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
za koja dva predmeta je najmanje verovatno da se istaknem u njima nakon univerziteta,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
rekli bi vam da su to statistika i kompjutersko programiranje,
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
a ipak, eto me, i uskoro ću vam pokazati neke statističke grafike
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
koje sam programirao.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Šta je inspirisalo tu promenu u meni?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Šta me je navelo da pomislim da je statistika zapravo nešto zanimljivo?
Radi se o tome da se statistika zapravo odnosi na nas.
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Ako pogledate etimologiju reči statistika,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
to je nauka bavljenja podacima
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
o državi ili zajednici u kojoj živimo.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Dakle, statistika se odnosi na nas kao grupu,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
a ne kao na pojedince.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Mislim da, kao društvene životinje,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
delimo fascinaciju prema načinu na koji se kao pojedinci odnosimo
03:50
to our peers.
76
230921
1388
prema našim grupama, prema nama jednakima.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
Statistika je na ovaj način najmoćnija
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
kada nas iznenadi.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Neka zaista divna istraživanja je nedavno sprovela
organizacija Ipsos MORI poslednjih nekoliko godina.
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Sproveli su ispitivanje na preko 1 000 odraslih u Britaniji
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
i upitali: „Na svakih 100 osoba u Engleskoj i Velsu,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
koliko njih su muslimani?“
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Prosečan odgovor iz ovog istraživanja,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
koji je trebalo da zastupa celu populaciju, bio je 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
To je ono što su ljudi mislili.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Britanci misle da su 24 osobe od svakih 100 u zemlji muslimani.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Zvanične brojke otkrivaju da je ta cifra oko pet.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Dakle, postoji veliko odstupanje između onoga što mislimo, naše percepcije,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
i stvarnosti koju iznosi statistika.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Smatram da je to zanimljivo.
Šta bi moglo biti to što stvara takvu pogrešnu percepciju?
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Bio sam toliko oduševljen ovom studijom
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
da sam počeo da iznosim pitanja u prezentacijama, pozivao sam se na nju.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Održao sam prezentaciju
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
u školi za devojčice „Sv. Pavle“ u Hamersmitu
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
i imao sam publiku prilično sličnu ovoj,
osim što se sasvim sastojala od devojčica viših razreda.
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
Pitao sam: „Devojke,
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
šta mislite, koliko tinejdžerki britanska javnost smatra
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
da zatrudni svake godine?“
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Šokirale su se kada sam rekao
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
da britanska javnost misli da 15 od svakih 100 tinejdžerki
zatrudni svake godine.
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
Imale su svako pravo da budu ljute,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
jer sam zapravo morao da se približim za 200 tački
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
da bih obojio jednu,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
shodno onome što nam govore zvanični brojevi.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Baš kao i sa numeričkom pismenošću, ovo nije samo engleski problem.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Ipsos MORI je proširio istraživanje širom sveta poslednjih godina.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Tako, kada su upitali Saudijske Arape:
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
„Na svakih 100 odraslih osoba u vašoj zemlji,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
koliko njih je prekomerne težine ili gojazno?“
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
Prosečan odgovor Saudijskih Arapa bio je nešto više od četvrtine.
To su mislili.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Tek nešto više od četvrtine odraslih je prekomerne težine ili gojazno.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
Zvanične cifre zapravo pokazuju da je taj broj bliži tri četvrtine.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Smeh)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Dakle, još jednom, veliko odstupanje.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Obožavam ovu - pitali su u Japanu, postavili su pitanje Japancima:
„Na svakih 100 japanskih stanovnika,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
koliko njih živi u ruralnim područjima?“
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
Prosek je bio podela na 50-50, nešto više od polovine.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Mislili su da 56 od svakih 100 Japanaca živi u ruralnim područjima.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
Zvanična cifra je sedam.
Dakle, izuzetna odstupanja i iznenađujuća za neke,
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
ali ne iznenađuju ljude koji su pročitali delo
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
Danijela Kanemana, na primer, ekonomiste i dobitnika Nobelove nagrade.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
On i njegov kolega Amos Tverski proveli su godine istražujući razdor
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
između onog što ljudi opažaju i realnosti,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
činjenicu da su ljudi zapravo prilično loši intuitivni statističari.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
Postoji mnogo razloga za to.
Individualna iskustva, naravno, mogu uticati na našu percepciju,
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
ali i mediji koji izveštavaju o stvarima koje su izuzeci,
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
češće nego o onome što je normalno.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kaneman je imao fin način da govori o tome.
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
Rekao je: „Možemo biti slepi za očigledno“ -
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
dakle, grešimo u brojevima -
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
„ali možemo biti slepi za naše slepilo u vezi sa time.“
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
A to ima ogromne posledice za donošenje odluka.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
U statističkoj kancelariji, dok se sve ovo dešavalo,
mislio sam da je to zaista zanimljivo.
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
Rekoh, ovo je očigledno globalni problem,
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
ali možda geografija ovde predstavlja problem.
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Sva ta pitanja su se odnosila na to koliko dobro poznajete svoju zemlju.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
U ovom slučaju, to je koliko dobro poznajete 64 miliona ljudi.
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Ne baš dobro, ispostavilo se. Ne umem ja to.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Stoga sam dobio ideju,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
a to je bilo da razmišljam o istoj ovakvoj vrsti pristupa,
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
ali da razmišljam o njemu u vrlo lokalnom smislu.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Da li je ovo lokalno?
Ako preformulišemo pitanje i kažemo
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
koliko dobro poznajete svoje lokalno područje,
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
da li će odgovori biti išta tačniji?
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Tako sam osmislio kviz
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
koliko dobro poznajete svoj kraj.
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
To je jednostavna veb-aplikacija.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Unesete poštanski broj
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
i zatim vam postavlja pitanja na osnovu popisnih podataka
07:54
for your local area.
160
474125
1539
za vašu lokalnu teritoriju.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Veoma sam promišljeno ovo dizajnirao.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Želeo sam da je učinim otvorenom za najširi mogući opseg ljudi,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
ne samo za 49 posto koji mogu da pogode projeve.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Želeo sam da se svi pozabave njome.
Pri dizajnu kviza,
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
bio sam inspirisan izotipovima
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
Ota Nojrata iz '20-ih i '30-ih godina.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
To su metode predstavljanja brojeva
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
korišćenjem ponavljanja ikona.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Brojevi su tu, ali sede u pozadini.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Zato je to sjajan način predstavljanja količine
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
bez pribegavanja korišćenju termina kao što su „procenat“,
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
„razlomci“ i „razmera“.
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Evo kviza.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
Postavka kviza je takva
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
da imate ikonice koje se ponavljaju tu na levoj strani
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
i mapu koja vam pokazuje oblast o kojoj vam postavljamo pitanja
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
na desnoj strani.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Postoji sedam pitanja.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
Za svako pitanje je moguć odgovor između nule i stotine,
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
a na kraju kviza dobijate ukupan rezultat između nule i stotine.
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
A pošto je ovo TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
mislio sam da bacimo pogled na kviz
za prvih nekoliko pitanja o Egzeteru.
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
Tako je prvo pitanje:
„Na svakih 100 ljudi, koliko njih je uzrasta ispod 16 godina?“
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Ja uopšte ne poznajem dobro Egzeter, pa sam morao da pogađam,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
ali daje vam predstavu o tome kako ovaj kviz funkcioniše.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Prevučete klizač da biste označili svoje ikonice,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
zatim samo kliknete „pošalji“ da biste odgovorili,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
i napravimo animaciju razlike između vašeg odgovora i stvarnosti.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
Ispostavilo se da sam dao prilično lošu pretpostavku: pet.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
A sledeće pitanje?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Ono pita koji je prosečni uzrast,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
dakle, uzrast od koga je polovina populacije mlađa,
a polovina populacije je starija.
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Pomislio sam da je 35 - to mi zvuči sredovečno.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Smeh)
Zapravo, u Egzeteru, to su neverovatno mlade godine,
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
a ja sam potcenio uticaj univerziteta u ovoj oblasti.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Pitanja postaju sve teža dok prolazite kroz njih.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Ovo pita o vlasništvu nad kućama.
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
Od svakih 100 domaćinstava,
koliko njih je u posedu uz hipoteku ili kredit?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Ovde sam se ograničio ulog,
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
zato što nisam hteo da omašim odgovor za više od 50.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Smeh)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Zapravo, pitanja postaju teža
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
jer kada ste u nekom okruženju, kada ste u nekoj zajednici,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
stvari poput godina - postoje naznake da li je stanovništvo mlado ili staro.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Možete to videti samo razgledajući oblast.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Nešto poput vlasništva nad kućama je mnogo teže videti,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
pa se okrećemo svojim heuristicima,
sopstvenim pristrasnostima
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
o tome koliko ljudi mislimo da poseduje svoje domove.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Istina, kada smo objavili ova kviz,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
popisni podaci na kojima je zasnovan bili su već stari nekoliko godina.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Imali smo onlajn aplikaciju koja omogućava da unesete poštanski broj
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
i dobijete statistiku godinama unazad.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
Prema tome, na neki način,
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
ovo je bilo pomalo zastarelo i ne nužno novo.
Ali me je interesovalo da vidim kakvu reakciju bismo mogli dobiti
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
pretvaranjem podataka u igru na način na koji smo to postigli,
10:49
by using animation
223
649641
1407
korišćenjem animacije
i poigravanjem činjenicom da ljudi imaju sopstvena predubeđenja.
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Ispostavilo se da je reakcija
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
bila veća nego što sam se nadao.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Dugo je bila moja ambicija da srušim statistički veb-sajt
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
zbog potražnje javnosti.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Smeh)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Ova veb-adresa sadrži reči „statistika“, „gov“ i „uk“,
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
što su tri najmanje omiljene reči u jednoj veb-adresi.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
Iznenađujuće je da je veb-sajt pao
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
u 15 do 10 noću,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
jer su se ljudi zapravo bavili ovim podacima dobrovoljno,
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
koristeći svoje lično vreme.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Bilo je veoma zanimljivo videti
da imamo oko četvrtine miliona ljudi
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
koji igraju kviz u okviru od 48 sati od njegovog pokretanja.
To je izazvalo ogromne diskusije na internetu, na društvenim medijima,
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
kojima su u velikoj meri dominirali
ljudi koji su se zabavljali sa svojim zabludama,
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
što je nešto najbolje čemu sam se mogao nadati,
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
11:51
in some respects.
244
711154
1160
u neku ruku.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Takođe mi se dopala činjenica da su ljudi počeli da ga šalju političarima.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
Koliko dobro poznajete oblast koju tvrdite da zastupate?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Smeh)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
Potom, samo za kraj,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
ako se vratim na one dve vrste ljudi,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
pomislio sam da bi bilo zanimljivo videti
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
kako bi ljudi kojima dobro idu brojevi prošli na ovom kvizu.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
Za nacionalnog statističara Engleske i Velsa, Džona Pulindžera,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
očekivali biste da će dobro proći.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Dobio je 44 za sopstveni kraj.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Smeh)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Džeremi Paksmen - doduše, posle čaše vina - 36.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Još gore.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
To vam samo pokazuje da brojevi mogu inspirisati sve nas.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Sve nas mogu iznenaditi.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Tako veoma često govorimo o statistici
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
kao o nauci o nesigurnosti.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Misao sa kojom ću se danas rastati od vas
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
je da je statistika zapravo nauka o nama.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
Zato bi trebalo da budemo fascinirani brojevima.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Mnogo vam hvala.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7