Why you should love statistics | Alan Smith

545,605 views ・ 2017-02-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Márcio Capone Nascimento Revisor: Maricene Crus
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Em 2003,
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
o governo do Reino Unido realizou uma pesquisa.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
O objetivo era medir o nível de aptidão numérica
00:22
in the population.
3
22487
1237
da população.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Ficaram chocados ao descobrir
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
que para cada 100 adultos em idade ativa no país,
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
47 deles sequer possuíam uma base de aptidão numérica.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Entendemos como nível básico,
o mínimo requerido para se concluir o ensino médio.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
É a habilidade de lidar com frações, porcentagens e números decimais.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Este número despertou uma grande preocupação nas autoridades do país.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Políticas foram revistas,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
investimentos foram feitos,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
e então a mesma pesquisa foi realizada em 2011.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Podem adivinhar o que aconteceu com aquele número?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Subiu para 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Risos)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Quando mostrei esse número no Financial Times,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
um dos leitores soltou uma piada:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
"Este número é chocante para apenas 51% da população".
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Risos)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Mas eu fico com a reação de um aluno ao qual também
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
mostrei esta informação durante uma aula.
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
Ele levantou a mão e disse:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
"Como sabemos que a pessoa que informou esse número
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
não está também entre os 49%?"
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Risos)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Fica claro que há um problema de falta de aptidão numérica,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
pois essas aptidões são importantes para a vida,
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
e muitas das mudanças que queremos introduzir neste século,
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
envolve nos tornarmos mais familiarizados com números.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Não se trata de um problema apenas na Inglaterra.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
Este ano, a OCDE apresentou alguns números
relativos à aptidão numérica entre os jovens.
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
Na liderança, os EUA,
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
quase 40% dos jovens americanos têm baixo nível de aptidão numérica.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
A Inglaterra vem logo atrás,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
há, porém, sete países da OCDE abaixo da linha dos 20%.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Temos um problema. As coisas não têm que ser desse jeito.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Olhem para o finalzinho deste gráfico,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
podemos ver a Holanda e a Coreia abaixo da linha dos 10%.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Definitivamente, há um problema aqui e queremos abordá-lo.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Mesmo com esses estudos tão úteis,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
acredito que ainda corremos o risco de enquadrar,
inadvertidamente, as pessoas em uma de duas categorias.
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
Existem dois tipos de pessoas:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
as familiarizadas com os números, que sabem fazer contas,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
e as que não sabem.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
O que estou tentando dizer aqui,
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
é que acredito que isso é uma falsa dicotomia.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Não é uma coisa ou outra.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Acredito que não precisamos ter um nível superelevado de aptidão numérica
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
para que sejamos inspirados pelos números.
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
Este é o ponto de partida da nossa jornada.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
E, para mim, uma das maneiras de começá-la é observando a estatística.
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Sou o primeiro a reconhecer
que a estatística tem algum problema de imagem.
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Risos)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Esta é a parte da matemática que nem mesmo os matemáticos gostam
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
porque, enquanto, em geral, a matemática está ligada à precisão e à certeza,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
a estatística é, praticamente, o oposto disso.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Na verdade, posso dizer que demorei a me converter ao mundo da estatística.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Se vocês perguntassem aos meus professores da graduação
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
em quais matérias eu não teria um nível de excelência após a universidade,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
eles lhes diriam: estatística e programação,
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
e mesmo assim, estou aqui para mostrar alguns gráficos estatísticos
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
que eu mesmo programei.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
O que me inspirou a mudar?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
O que me fez pensar que estatística era, na verdade, uma coisa interessante?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
Porque ela trata de nós.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Olhemos para a etimologia da palavra estatística:
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
é a ciência que lida com dados
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
relativos à região ou à comunidade em que vivemos.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Ela trata de nós mesmos como um grupo
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
e não como indivíduos.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
E, como animais sociais, penso que compartilhamos o fascínio
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
pela maneira em que nós, como indivíduos,
03:50
to our peers.
76
230921
1388
nos relacionamos com nossos grupos, com nossos colegas.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
Neste sentido, a estatística tem sua maior força
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
quando ela nos surpreende.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Algumas pesquisas formidáveis vem sendo realizadas
nos últimos anos, pela Ipsos MORI.
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Realizaram uma pesquisa com mais de mil adultos no Reino Unido
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
que perguntava, para cada 100 pessoas na Inglaterra e no País de Gales,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
quantas eram muçulmanas?
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
A resposta normal para esta pergunta,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
que deveria ser uma parte representativa da população...
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
foi 24.
Isso é o que as pessoas pensavam.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Os britânicos pensam que 24 em cada 100 pessoas no país são muçulmanas.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
No entanto, os números oficiais revelam algo em torno de cinco.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Há uma grande discrepância entre o que nós pensamos, nossa percepção,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
e a realidade mostrada pelas estatísticas.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
E isso é interessante.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Qual poderia ser a causa desse erro de percepção?
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Fiquei empolgado com esse estudo.
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
Comecei a anotar perguntas de outras palestras e fazer referências.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Fiz a minha apresentação na St. Paul, escola para meninas, em Hammersmith
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
e havia uma plateia bem parecida com essa,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
exceto que era composta apenas por garotas do ensino médio.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
Então, eu disse: "Garotas,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
quantas adolescentes vocês acham que ficam grávidas a cada ano,
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
segundo a opinião dos britânicos?"
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Elas ficaram indignadas quando eu disse
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
que o britânico médio acha que 15 em cada 100 adolescentes
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
engravidam a cada ano.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
Elas tinham o direito de ficarem bravas
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
porque precisaríamos de cerca de 200 pontos aqui,
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
para que eu pudesse colorir apenas um,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
segundo o que os números oficiais dizem.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Assim como a falta de aptidão numérica,
este também não é um problema exclusivamente nosso.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
A Ipsos MORI expandiu a pesquisa recentemente para o mundo todo.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Eles perguntaram aos sauditas:
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
para cada 100 pessoas em seu país,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
quantas entre elas estão acima do peso ou obesas?
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
E, na média, a reposta dos sauditas foi um pouco mais de um quarto.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
É o que eles pensavam:
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
que um quarto dos adultos estão acima do peso ou obesos.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
Os número oficiais mostram que a resposta está próxima de três quartos.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Risos)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Novamente, uma variação grande.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Adoro esta aqui: perguntaram no Japão aos japoneses,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
quantos em cada 100 japoneses vivem em áreas rurais?
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
Ficou um pouco acima dos 50%.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Disseram que 56 em cada 100 japoneses vivem em áreas rurais.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
O número oficial é sete.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
São variações extraordinárias e surpreendentes para alguns,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
mas não para aqueles que leram, por exemplo,
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
o trabalho de Daniel Kahneman, ganhador do Nobel em Economia.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Ele e seu parceiro, Amos Tversky, passaram anos pesquisando este tipo de discrepância
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
entre o que as pessoas percebem e a realidade,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
o fato de que a intuição estatística das pessoas é, na realidade, muito pobre.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
Existem muitas razões para isso.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Experiências individuais certamente influenciam nossas percepções,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
mas, também, coisas como a mídia que mostra muito mais as exceções
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
do que o normal.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kahneman tinha uma maneira especial de se referir a isso, dizendo:
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
"Podemos ficar cegos para o óbvio, então não entendemos os números,
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
mas podemos ficar cegos para nossa própria cegueira",
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
e isto tem uma enorme repercussão na tomada de decisões.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
No escritório de estatística enquanto tudo isso acontecia,
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
achei tudo muito interessante.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Claramente, isto é um problema global, mas talvez a geografia seja o problema.
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Estas questões eram exatamente sobre saber se você conhece bem o seu país.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
Neste caso, você conhece bem 64 milhões de pessoas?
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Parece que não tão bem; não consigo fazer isso.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Então, tive uma ideia: pensar sobre esse mesmo tipo de abordagem,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
mas com um sentido bem mais local.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Isto é local?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Se nós reestruturamos as perguntas para:
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
"Você conhece bem a sua área local?", suas respostas seriam mais precisas?
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Então, elaborei um teste: "Você conhece bem a sua área?"
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
É um aplicativo web simples.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Você digita um código postal
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
e ele fará perguntas baseadas em dados de censos realizados em sua área local.
07:54
for your local area.
160
474125
1539
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Eu sabia exatamente o que queria quando o projetei.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Queria torná-lo disponível para a maior quantidade de pessoas possível,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
não apenas os 49% que sabem fazer contas.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Queria engajar todos.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Para criar o projeto do teste, fui inspirado pelos isótopos,
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
de Otto Neurath, dos anos 20 e 30.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
Tratam-se de métodos de representação numérica
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
que usam símbolos que se repetem.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Os números ainda estão lá, mas ficam em segundo plano.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
É uma excelente maneira de representar quantidades
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
sem recorrer a termos como porcentagens, frações ou proporções.
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Bem... aqui está o teste.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
O leiaute dele é: os símbolos que se repetem ficam à esquerda,
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
e um mapa à direita mostra a área para a qual as perguntas são feitas.
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
São sete perguntas.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
Para cada pergunta, há uma possível resposta que varia de 0 a 100,
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
e no final do teste,
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
você obtém uma pontuação geral, também entre 0 e 100.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
Como estamos no TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
achei legal observarmos rapidamente as primeiras perguntas
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
para esta região, Exeter.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
A primeira pergunta é:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
para cada 100 pessoas, quantas têm menos de 16 anos?
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Bem, não conheço Exeter muito bem, então chutei a resposta.
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
No entanto, isso nos dá uma ideia de como o teste funciona:
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
você arrasta o cursor para colorir seus símbolos,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
e depois clica em "enviar" para responder,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
e nós realçamos a diferença entre sua resposta e a realidade.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
E vocês podem ver que meu chute foi terrível: apenas cinco.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
Do que se trata a próxima pergunta?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Da média de idade de uma população.
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
Metade da população está abaixo desta idade
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
e, consequentemente, metade está acima.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Eu chutei 35, o que pra mim parece ser a meia-idade.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Risos)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
Na verdade, Exeter tem uma população muito jovem.
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
Eu subestimei o impacto da universidade nesta área.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
As questões ficam mais difíceis à medida que você avança.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Esta aqui é a respeito da casa própria.
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
Em cada 100 domicílios, quantos foram adquiridos
por meio de hipotecas ou empréstimos?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
Fui bem cauteloso ao responder
porque não queria errar por mais de 50 pontos.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Risos)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Este tipo de pergunta fica mais difícil.
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
Quando estamos em um local ou comunidade,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
podemos simplesmente olhar em volta e colher algumas pistas
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
que nos dizem se a população é jovem ou velha.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
No entanto, algo como ter a casa própria é muito mais difícil de notar.
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
Então nos voltamos para nossa própria heurística,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
nossos preconceitos acerca da quantidade
de pessoas que achamos possuir a casa própria.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
A verdade é que quando publicamos o teste,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
os dados dos censos nos quais nos baseamos já tinham alguns anos.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Tínhamos algumas aplicações on-line que recebiam os códigos postais
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
dos quais obtivemos as estatísticas por anos.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
De certa forma,
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
tudo era um pouco antigo ou não necessariamente novo.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
No entanto, eu estava interessado em ver o resultado que poderíamos obter
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
ao "gamificar" os dados da maneira como fizemos,
10:49
by using animation
223
649641
1407
usando animação
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
e jogando com o fato de que as pessoas têm seus próprios preconceitos.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
E acontece que o resultado foi...
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
muito melhor do que eu esperava.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
A minha ambição de longa data era derrubar um site de estastística
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
em razão da grande quantidade acessos.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Risos)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Esta URL contém as palavras "estatística", "gov" e "RU",
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
que são três das palavras menos populares entre as pessoas no URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
E o mais incrível é que o site caiu
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
às 21h45,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
o que significa que as pessoas se interessaram por esses dados
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
por livre e espontânea vontade durante seu tempo livre.
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Fiquei muito interessado em ver
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
que cerca de 250 mil pessoas
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
fizeram o teste nas 48 horas que se seguiram ao seu lançamento.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Isso gerou uma intensa discussão on-line, nas redes sociais,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
acerca principalmente de como as pessoas estavam se divertindo
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
com os erros em suas próprias concepções.
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
De certa forma, eu não poderia esperar algo melhor que isso.
11:51
in some respects.
244
711154
1160
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Também gostei quando as pessoas começaram a enviar isso aos políticos.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
"Você conhece bem a área que você diz representar?"
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Risos)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
E para finalizar,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
voltando aos dois tipos de pessoas, achei que seria interessante ver
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
como as pessoas que se dão bem com os números se sairiam no teste.
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
O estatístico nacional da Inglaterra e do País de Gales, John Pullinger,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
cuja pontuação esperada seria bem alta,
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
atingiu apenas 44% para sua própria área.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Risos)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Jeremy Paxman, que admitiu ter tomado uma taça de vinho antes do teste.
Trinta e seis.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Ainda pior.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Isto simplesmente mostra que os números podem inspirar e surpreender a todos nós.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Dizemos com frequência que a estatística é a ciência da incerteza.
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Despeço-me com o seguinte pensamento:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
a estatística é uma ciência que trata de nós mesmos.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
E é por isso que devemos ser fascinados pelos números.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Muito obrigado.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7