Why you should love statistics | Alan Smith

551,188 views ・ 2017-02-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Nel 2003
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
Il governo britannico ha fatto un sondaggio.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Era un sondaggio per misurare la capacità di calcolo
00:22
in the population.
3
22487
1237
della popolazione.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Sono rimasti scioccati nello scoprire
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
che nel Paese, su 100 adulti in età da lavoro
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
47 non avevano capacità di calcolo di Livello 1.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Il livello 1 è il più basso del biennio della scuola secondaria.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
È la capacità di usare frazioni, percentuali e decimali.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Questo dato ha preoccupato molto i governanti.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Le politiche sono state cambiate,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
si sono fatti investimenti,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
e hanno rifatto il sondaggio nel 2011.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Indovinate cosa è successo al quel risultato?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
È salito a 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Risate)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Quanto ho pubblicato il dato nel Finacial Times,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
uno dei lettori scherzando ha detto:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
"Questo dato è scioccante solo per il 51% della popolazione".
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Risate)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
In realtà ho preferito la reazione di un alunno che,
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
mentre presentavo questi dati in una scuola,
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
ha alzato la mano e ha detto:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
"Come sappiamo che chi che ha elaborato quel numero
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
non fa parte del 49%?"
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Risate)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Quindi è chiaro che c'è un problema di abilità di calcolo
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
perché sono abilità importanti nella vita,
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
e molti dei cambiamenti che vogliamo attuare in questo secolo
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
implicano che si sia più a proprio agio con i numeri.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Non è solo un problema britannico.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
Quest'anno l'OECD ha pubblicato dei dati sull'abilità di calcolo dei giovani
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
e in testa ci sono gli USA --
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
quasi il 40% di giovani negli USA ha scarse abilità di calcolo.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
C'è anche l'Inghilterra,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
ma ci sono sette paesi OECD con un dato superiore al 20%.
Questo è un problema, perché non deve essere così.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Se osservate l'estremità del grafico,
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
vedrete che l'Olanda e la Corea hanno un numero a una sola cifra.
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Quindi c'è una chiara mancanza di abilità con i numeri che vogliamo segnalare.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Per quanto questi studi siano utili,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
rischiamo di spingere inavvertitamente le persone in una delle due categorie;
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
ci sono due tipi di persone:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
quelle brave con i numeri, che sanno fare i calcoli
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
e quelle non ci riescono.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Ciò che voglio provare a dire qui oggi
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
è che secondo me questa è una falsa dicotomia.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Non è una abbinamento immutabile.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Credo che non serva avere abilità eccezionali con i numeri
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
per esserne affascinati.
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
Questo dovrebbe essere il punto di partenza del percorso da seguire.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Uno dei modi migliori per iniziare, secondo me,
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
è analizzare le statistiche.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Sono il primo a dire che le statistiche hanno una sorta
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
di problema di immagine.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Risate)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
È quella parte della matematica
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
che persino i matematici non amano molto,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
perché mentre il resto della matematica è fatto di precisione e certezze,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
la statistica invece è quasi l'opposto.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Io stesso mi sono convertito in ritardo al mondo della statistica.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Se aveste chiesto a miei professori
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
in quali due materie probabilmente non avrei brillato dopo l'università,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
vi avrebbero detto statistica e programmazione di computer.
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
Eppure eccomi qui a mostrarvi dei grafici di statistica
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
programmati da me.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Cosa ha ispirato il mio cambiamento?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Cosa mi ha fatto pensare che la statistica fosse interessante?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
È perché la statistica parla di noi.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
L'etimologia della parola statistica
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
indica la scienza di elaborare dati
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
sul paese o sulla comunità in cui viviamo.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Perciò la statistica parla di noi come gruppo,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
non noi come individui.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Penso che come animali sociali,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
siamo affascinati da come noi come individui ci relazioniamo col gruppo,
03:50
to our peers.
76
230921
1388
con i nostri pari.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
La statistica raggiunge il suo massimo
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
quando ci sorprende.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Di recente sono stati fatti sondaggi meravigliosi
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
da Ipsos MORI negli ultimi anni.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Hanno intervistato 1.000 adulti nel Regno Unito
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
chiedendo: "Su 100 persone in Inghilterra e nel Galles,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
quanti di loro sono musulmani?"
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
La risposta media a questa domanda,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
che doveva rappresentare il totale della popolazione, è stata 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
Quello era il pensiero della gente.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
I britannici pensano che nel loro paese 24 persone su 100 sono musulmane.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Ora, dati ufficiali dicono che sono circa 5.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Quindi c'è un grosso divario tra ciò che crediamo, la nostra percezione,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
e la realtà data dalla statistica.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Penso sia interessante.
Quale potrebbe essere la causa di questa errata percezione?
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Ero così elettrizzato da questo studio,
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
che ho iniziato ad accettare domande durante le mie presentazioni sul tema.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
In una presentazione
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
alla scuola femminile di Saint Paul a Hammersmith
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
avevo un pubblico più o meno come questo,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
solo che era di ragazze tra i 16 e i 18 anni.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
Dissi: "Ragazze,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
secondo voi, per i britannici quante adolescenti
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
restano incinte ogni anno?"
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Le ragazze si infuriarono quando dissi
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
che i britannici pensano che 15 adolescenti su 100
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
restino incinte ogni anno.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
Avevano tutte le ragioni per essere arrabbiate,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
perché in effetti bisogna arrivare quasi a 200 pallini
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
per aggiungerne uno colorato
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
e mostrare il dato ufficiale.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Proprio come l'abilità di calcolo, questo non è un problema solo inglese.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Ipsos MORI negli ultimi anni ha esteso la ricerca a tutto il mondo.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
In Arabia Saudita hanno chiesto
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
su 100 persone adulte nel Paese
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
quante di loro sono in sovrappeso o obesi?
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
La risposta media dei cittadini è stata "poco più di un quarto".
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Credevano
che solo un quarto della popolazione fosse sovrappeso o obesa.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
I dati ufficiali però mostrano che sono quasi tre quarti.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Risate)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Quindi, di nuovo, un grande divario.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Questa mi piace: hanno chiesto in Giappone,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
quanti giapponesi su 100
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
vivono in aree rurali?
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
La media era quasi al 50%, poco più della metà
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Pensavano che 56 giapponesi su 100 vivessero in campagna.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
Secondo i dati ufficiali sono 7.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Queste incredibili variazioni sorprenderanno alcuni,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
ma non chi ha letto il lavoro
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
di Danoel Kahneman, ad esempio, premio nobel per l'economia.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Insieme al collega Amos Tversky, ha passato anni a studiare la discrepanza
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
tra la percezione della gente e la realtà,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
il fatto che le persone hanno un pessimo intuito statistico.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
E le ragioni sono molte.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
È certo che le esperienze individuali influenzano le nostre percezioni,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
ma anche i meda lo fanno, riportando i casi eccezionali
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
e non ciò che è normale.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kahneman aveva un bel modo di spiegarlo:
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
"Possiamo essere ciechi davanti all'evidenza
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
(e avere numeri sbagliati)
ma possiamo essere ciechi di fronte alla nostra cecità".
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
Questo ha ripercussioni enormi sulle decisioni.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
Mentre tutto questo accadeva all'ufficio di statistica,
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
ho pensato che fosse davvero interessante,
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
che di certo era un problema globale,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
ma forse la questione era legata alla geografia.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Erano tutte domande sulla conoscenza del proprio paese.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
Quindi, nel nostro caso è quanto conosci 64 milioni di persone.
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Non bene, visto l'esito. Non potevo procedere così.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Ma ho avuto un'idea,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
che era utilizzare lo stesso approccio
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
ma pensarlo in senso molto più locale.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Questo è locale?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Se riformuliamo le domande
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
e chiediamo quanto conoscete la vostra zona,
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
le risposte saranno più precise?
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Così ho ideato un quiz:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
"Quanto conosci la tua zona?"
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
È una semplice App per il web.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Si inserisce il codice postale
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
e vengono fatte domande che si basano sui dati censuari
07:54
for your local area.
160
474125
1539
della propria zona.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Ho elaborato il quiz con molta attenzione.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Volevo che raggiungesse un pubblico più ampio possibile,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
non solo al 49% che sa capire i numeri.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Volevo che tutti fossero coinvolti.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Per realizzare il quiz,
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
mi sono ispirato agli Isotye
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
di Otto Neurath degli anni '20 e '30.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
È un metodo di rappresentare i numeri
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
usando figure ripetute.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
I numeri sono lì, ma restano sullo sfondo.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
È un ottimo modo di rappresentare una quantità
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
senza ricorrere a parole come "percentuale"
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
"frazione" o "proporzione".
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Questo è il quiz.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
La sua struttura è così,
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
sulla sinistra ci sono le icone ripetute,
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
e una mappa mostra la zona selezionata per le domande
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
sulla destra.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Ci sono sette domande.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
A ogni domanda si può dare una risposta tra 0 a 100
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
e alla fine del quiz
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
si ottiene un punteggio totale tra 0 e 100.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
E visto che siamo a TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
ho pensato di mostrarvi brevemente il quiz
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
con qualche domanda su Exeter.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
La prima domanda è:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
su 100 persone, quante sono minori di 16 anni?
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Non conoscendo bene Exeter, ho tirato a indovinare,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
ma questo vi dà un'idea di come funziona il quiz.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Trascinate il cursore per evidenziare le icone,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
poi cliccate "Invio" per confermare la risposta,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
poi noi animiamo la differenza tra la vostra risposta e la realtà.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
e si scopre che la mia idea era proprio sbagliata: cinque.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
E prossima domanda?
Ci chiede qual è l'età media,
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
cioè l'età in cui metà della popolazione è più giovane
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
e l'altra metà è più vecchia.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Io ho pensato 35, mi suonava come mezz'età.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Risate)
In realtà Exeter è incredibilmente giovane,
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
avevo sottovalutato l'impatto dell'università in questa zona.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Le domande sono più difficili andando avanti.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Questa riguarda le case di proprietà:
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
su 100 case, quante sono di proprietà o con mutuo?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Qui non mi sono sbilanciato
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
perché non volevo sforare di 50 con la risposta.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Risate)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Le domande diventano sempre più difficili
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
perché se state in una zona, se siete parte di una comunità,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
cose come l'età -- si può vedere se la gente è vecchia o giovane.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Se vi guardate intorno, si può vedere.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Per cose come le case di proprietà è molto più difficile da vedere,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
quindi ci affidiamo al nostro intuito
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
alla nostra idea di quante persone possiedano una casa.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
La verità è che quando abbiamo pubblicato il quiz,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
i dati del censimento sui cui si basava, erano già vecchi di qualche anno.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Per anni abbiamo raccolto adesioni online attraverso il codice postale
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
per poi elaborarne una statistica.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
In un certo senso,
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
il quiz era un po' vecchio e non necessariamente aggiornato.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Ma ero interessato alla reazione che potevamo suscitare
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
rendendo i dati come un gioco
10:49
by using animation
223
649641
1407
usando l'animazione
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
e giocando sul fatto che la gente ha dei preconcetti.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Alla fine, la reazione è stata ...
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
più di quanto avrei potuto sperare.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
È sempre stata una mia ambizione far saltare un sito web di statistica
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
per troppi accessi.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Risate)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Questa URL contiene le parole "statistica", "gov" e "UK"
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
che sono le parole meno preferite dalla gente in una URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
La cosa più sconvolgente è che il sito è saltato
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
alle dieci meno un quarto di sera,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
perché le persone si erano dedicate al quiz
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
di loro spontanea volontà,
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
usando il loro tempo libero.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Sono stato molto colpito nel vedere
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
che qualcosa come un quarto di milione di persone
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
ha partecipato al quiz dopo solo 48 ore dal lancio.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Poi è partita un'enorme discussione online, sui social media,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
dominata principalmente
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
dalle persone divertite dalle proprie convinzioni sbagliate
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
e non avrei potuto sperare di meglio,
in un certo senso.
11:51
in some respects.
244
711154
1160
Mi è piaciuto anche il fatto che abbiano iniziato a spedirlo ai politici.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
Quanto conosci la zona che dici di rappresentare?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Risate)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
E per concludere,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
tornando ai due tipi di persone,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
ho pensato che fosse interessante vedere
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
come se la cavavano col quiz le persone brave coi numeri
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
Lo statistico di Inghilterra e Galles, John Pullinger,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
pensereste che sia andato bene.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Ha raggiunto 44 sulla sua zona.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Risate)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Jeremy Paxman - dopo un bicchiere di vino, l'ha ammesso - 36
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Anche peggio.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Questo dimostra che i numeri possono ispirare tutti noi.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Possono sorprenderci tutti.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Molto spesso parliamo di statistica
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
come la scienza dell'incertezza.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Vi lascio con questa considerazione:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
in realtà la statistica è la scienza del "noi".
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
È il motivo per cui dovremmo essere affascinati dai numeri.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Grazie
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7