Why you should love statistics | Alan Smith

551,188 views ・ 2017-02-22

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Petra Zmatková Reviewer: Martin Polakovič
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
V roku 2003
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
vláda Veľkej Británie urobila prieskum.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Bol to prieskum, ktorý hodnotil úroveň matematickej gramotnosti
00:22
in the population.
3
22487
1237
v rámci populácie.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
A ich zistenie ich prekvapilo.
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
Zistili, že z každých 100 ľudí v produktívnom veku v krajine
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
47 nemalo matematickú gramotnosť ani základnej úrovne.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Matematická gramotnosť základnej úrovne, to je ako maturita s najhoršou známkou.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
Je to schopnosť pracovať so zlomkami, percentami a desatinnými číslami.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Tieto čísla spôsobili v parlamente veľa nervozity.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Zmenili sa postupy,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
investovalo sa
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
a potom sa v roku 2011 prieskum opakoval.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Uhádnete, čo sa s tým číslom stalo?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Zvýšilo sa na 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(smiech)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Keď som to číslo publikoval vo Financial Times
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
jeden z čitateľov takto žartoval:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
„To číslo je šokujúce iba pre 51 % populácie.“
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(smiech)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Mne sa ale viac páčila reakcia školáka,
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
ktorý, keď som im o tom v škole povedal,
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
zdvihol ruku a povedal:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
„Ako vieme, že tá osoba, čo nám dala to číslo
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
nie je tiež z tých 49 %?“
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(smiech)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Je zjavné, že s počítaním je problém,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
pretože sú to dôležité životné schopnosti
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
a veľa zmien, ktoré chceme v tomto storočí zaviesť,
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
zahŕňa ľudí, ktorí sa neboja čísel.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Nie je to len problém Angličanov.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
OECD tento rok zverejnila čísla, keď sa pozreli na matematickú gramotnosť
mladých a na vrchole rebríčka je USA,
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
kde takmer 40 % mladých ľudí má nízku matematickú gramotnosť.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Anglicko tam bolo tiež,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
ale existuje sedem krajín OECD s číslami nad 20 %.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
To je problém, pretože to tak nemusí byť.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Ak sa pozriete na koniec tohto grafu,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
zbadáte Holandsko a Kóreu s jednociferným číslom.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Takže naozaj máme problém s touto gramotnosťou, ktorý chceme napraviť.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Hoci sú tieto štúdie užitočné,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
myslím, že podvedome riskujeme rozdelenie ľudí do dvoch kategórií,
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
že sú dva typy ľudí:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
tí, ktorí sa čísel neboja a vedia s nimi pracovať
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
a ľudia, ktorí takí nie sú.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Dnes, sa tu snažím povedať,
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
že verím, že je to chybné delenie.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Nie je to nemenný fakt.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Myslím, že nemusíte mať veľmi vysokú úroveň matematickej gramotnosti,
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
aby vás čísla inšpirovali,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
a to by mal byť začiatok našej cesty vpred.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Podľa mňa jeden zo spôsobov, ako začať túto cestu,
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
je pozeranie sa na štatistiky.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Ako prvý chcem uznať, že štatistiky majú niečo ako
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
problém s imidžom.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(smiech)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Je to časť matematiky,
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
ktorú nemajú príliš radi ani matematici,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
pretože hoci zvyšok matematiky je o presnosti a určitosti,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
štatistiky sú takmer opakom.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Ale aj ja som sa do sveta štatistík dostal až neskôr.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Ak by ste sa opýtali mojich profesorov na bakalára,
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
v ktorých dvoch predmetoch mám najmenej šancí na úspech po univerzite,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
povedali by vám, že štatistiky a programovanie počítačov.
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
No a teraz som tu a idem vám ukázať štatistické grafy,
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
ktoré som naprogramoval.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Takže čo vo mne vyvolalo tú zmenu?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Čo ma donútilo pomyslieť si, že štatistiky sú vlastne zaujímavé?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
To preto, že štatistiky sú o nás.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Ak sa pozriete na pôvod slova štatistika,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
tak je to veda, ktorá sa zaoberá údajmi
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
o stave komunity, v ktorej žijeme.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Takže štatistiky sú o nás ako o skupine,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
nie ako jednotlivcoch.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
A myslím si, že ako sociálne tvory,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
aj my zdieľame tú fascináciu tým, ako my-jednotlivci súvisíme so skupinami,
03:50
to our peers.
76
230921
1388
s rovesníkmi.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
A práve preto sú štatistiky najmocnejšie,
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
keď nás prekvapia.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Nedávno tu bol naozaj úžasný prieskum
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
vydaný spoločnosťou Ipsos MORI.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Spravili prieskum na viac ako 1000 dospelých v Británii
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
a pýtali sa, že na každých 100 ľudí v Anglicku a Walese
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
koľkí z nich sú moslimovia?
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Nuž priemerná odpoveď z dotazníka,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
ktorý mal predstavovať model celkovej populácie, bola 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
To si ľudia mysleli.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Briti si myslia, že 24 z každých 100 ľudí v krajine sú moslimovia.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Oficiálne čísla hovoria, že hodnota sa hýbe okolo piatich.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Takže je naozaj rozdiel medzi tým, čo si myslíme, naším pohľadom,
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
a realitou danou štatistikami.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
A myslím si, že je to zaujímavé.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Čo asi môže za ten chybný pohľad?
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Táto štúdia ma tak nadchla,
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
že som si začal vyberať otázky na prezentácie. Odkazoval som na štúdiu.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Prezentoval som
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
na škole sv. Paula pre dievčatá v Hammersmithe
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
a mal som asi takéto publikum,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
až na to, že bolo celé zložené zo stredoškoláčok.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
A povedal som: „Dievčatá,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
čo si myslíte, čo si Briti myslia, koľko dospievajúcich dievčat
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
otehotnie každý rok?“
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
A dievčatá boli na mŕtvicu, keď som povedal,
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
že Briti si myslia, že 15 z každých 100 dospievajúcich dievčat
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
otehotnie každý rok.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
A mali právo byť naštvané,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
pretože v skutočnosti by som musel mať takmer 200 bodiek
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
aby som mohol jednu vyfarbiť;
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
podľa toho, čo nám hovoria oficiálne čísla.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
A tak ako matematická gramotnosť, nie je to len problém Angličanov.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Ipsos MORI rozšírili nedávno prieskum na celý svet.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Takže sa opýtali Arabov,
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
že na každých 100 dospelých v krajine,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
koľkí z nich majú nadváhu alebo obezitu?
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
A priemerná odpoveď Arabov bola len niečo cez štvrtinu.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
To si myslia.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
Len viac ako štvrtina dospelých má nadváhu alebo obezitu.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
Oficiálne hodnoty ukazujú, že je to vlastne skôr tri štvrtiny.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(smiech)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Takže znova veľký rozdiel.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
A toto milujem: v Japonsku sa opýtali, opýtali sa Japoncov,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
že koľkí z každých 100 Japoncov
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
býva v odľahlých oblastiach?
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
Priemer bol okolo 50 na 50, niečo cez polovicu.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Mysleli si, že 56 z každých 100 Japoncov býva v odľahlých oblastiach.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
Oficiálne čísla hovoria sedem.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Tak neobyčajné rozdiely a pre niekoho prekvapujúce,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
no neprekvapia ľudí, ktorí čítali napríklad
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
prácu Daniela Kahnemana, ekonóma oceneného Nobelovou cenou.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
On a jeho kolega Amos Tversky strávili roky skúmaním tohto rozdielu
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
medzi tým, čo ľudia vnímajú a realitou,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
faktom, že ľudia sú vlastne dosť mizerní intuitívni štatisti.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
A je na to veľa dôvodov.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Vlastné skúsenosti môžu určite ovplyvniť naše vnímanie
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
ale to tiež môžu aj médiá, ktoré robia reportáže o výnimkách
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
a nie tom, čo je normálne.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Kahneman to spomenul pekne.
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
Povedal: „Môžeme byť slepí k očividnému,“
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
preto máme zlé hodnoty,
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
„ale môžeme byť slepí k tej sleposti.“
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
A to má obrovskú odozvu na tom, ako sa rozhodujeme.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
V kancelárii štatistikov, kým sa toto preberalo,
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
myslel som si, že je to naozaj zaujímavé.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Povedal som, že je to zjavne globálny problém,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
no možno problémom je tu geografia.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Boli to všetko otázky na to, ako dobre poznáte svoju krajinu.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
V tomto prípade ako dobre poznáte 64 miliónov ľudí.
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Vysvitlo, že nie veľmi dobre. Ja to neviem.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Takže som mal nápad,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
že by sme mali zvoliť rovnaký postup,
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
ale uvažovať o tom by sme mali v lokálnom zmysle.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Je toto lokálne?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Ak prerobíme otázky a opýtame sa
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
ako dobre poznáte svoje okolie,
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
odpovedali by ste presnejšie?
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Vymyslel som teda kvíz:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
Ako dobre poznáte svoje okolie?
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
Je to jednoduchá internetová aplikácia.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Vložíte PSČ
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
a potom vám položí otázky založené na dátach zo sčítania ľudu
07:54
for your local area.
160
474125
1539
pre vaše okolie.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
A pri dizajnovaní som nad tým veľa uvažoval.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Chcel som, aby to bolo prístupné pre najširší záber ľudí,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
nielen 49 %, ktorí chápu čísla.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Chcel som zapojiť všetkých.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Takže ohľadne dizajnu kvízu
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
ma inšpirovali obrazy
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
Otta Neuratha z 20. a 30. rokov 20. storočia.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
Toto sú metódy, ktoré reprezentujú čísla
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
použitím opakujúcich sa ikoniek.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Tie čísla tam sú, ale sú skryté v pozadí.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Takže je to skvelý spôsob, ako ukázať kvantitu
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
bez uchýlenia sa k použitiu výrazov ako „percentá“,
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
„zlomky“ a „pomery“.
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
A tu je kvíz.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
Tu je ukážka kvízu,
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
máte tu opakujúce sa ikonky na ľavej strane
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
a mapu ukazujúcu vaše okolie, o ktorom sa pýtame otázky,
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
na pravej strane.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Kvíz má sedem otázok.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
Pre každú je možná odpoveď medzi nulou a stovkou
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
a na konci kvízu
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
dostanete celkové skóre medzi nulou a stovkou.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
A pretože toto je TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
pomyslel som si, že by sme sa mohli rýchlo pozrieť
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
aspoň na prvých pár otázok o Exeteri.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
Tak prvá otázka je:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
Z každých 100 ľudí, koľkí z nich majú menej ako 16 rokov?
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Až tak dobre Exeter nepoznám, takže som si tu tipol
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
ale aspoň tušíte, ako kvíz funguje.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Kliknete a potiahnete kurzor, aby ste označili vaše ikonky
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
a potom kliknete len „Odoslať“, aby ste odpovedali
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
a my animujeme rozdiel medzi vašou odpoveďou a skutočnosťou.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
A zdá sa, že som mal dosť zlý odhad: päť.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
Čo ďalšia otázka?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Tá sa pýta, aký je priemerný vek,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
čiže vek, podľa ktorého je polovica populácie mladšia
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
a polovica populácie staršia.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Podľa mňa 35, to mi znie ako taký stredný vek.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(smiech)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
V skutočnosti v Exeteri je neuveriteľne mladý priemer.
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
a podcenil som dopad univerzity v tejto oblasti.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Otázky sú postupne ťažšie, keď idete ďalej.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Táto sa pýta o vlastníctve domov:
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
Na každých 100 domácností, koľko z nich je vlastnených na hypotéku alebo pôžičku?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
A tu som si ochránil stávku
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
lebo som nechcel byť mimo o viac ako 50 od správnej odpovede.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(smiech)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
A naozaj, je to čoraz ťažšie, tie otázky,
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
pretože ak ste v okolí, ak ste v komunite,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
veci ako vek, sú to nápovedy či je populácia stará alebo mladá.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Uvidíte to, stačí sa obzrieť okolo seba.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Niečo ako vlastníctvo domov je oveľa ťažšie zbadať,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
takže sa vrátime k vlastným nálezom,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
vlastným pohľadom na to, koľko ľudí si myslíme, že vlastní svoje domovy.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Pravdou je, že keď som publikoval tento kvíz,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
údaje sčítania ľudu, na ktorých je založený, boli už staré pár rokov.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Mali sme aplikácie, ktoré vám umožnia zadať poštové číslo
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
a získate štatistiky za rôzne roky.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
Takže v istom zmysle
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
toto tu je trochu staré a nie vyslovene nové.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Ale zaujímalo ma, akú reakciu asi dostaneme tým,
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
že sa pohráme s údajmi tak, ako sme to spravili my,
10:49
by using animation
223
649641
1407
použitím animácie
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
a spoľahnutím sa na fakt, že ľudia majú vlastné predpojatosti.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Zdá sa, že reakcia bola, hm...
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
väčšia, než v akú som mohol dúfať.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Mojou dlhoročnou ambíciou bolo zhodiť webstránku so štatistikami
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
vďaka dopytu ľudí.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(smiech)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Táto URL obsahuje slová „štatistiky“, „vláda“ a „UK“,
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
čo sú tri najneobľúbenejšie slová ľudí čo sa týka URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
A čo je na tomto úžasné je, že webstránka padla
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
o trištvrte na 10 v noci,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
pretože ľudia sa ozaj zaujímali o tieto údaje
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
na základe vlastnej vôle,
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
využívajúc svoj osobný čas.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Bolo pre mňa zaujímavé vidieť,
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
že sme mali asi štvrť milióna ľudí,
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
ktorí robili kvíz v priebehu 48 hodín po vydaní.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
A spôsobilo to obrovskú diskusiu online, na sociálnych sieťach,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
ktoré sú väčšinou obývané
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
ľuďmi, ktorí sa bavia na svojich chybných názoroch
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
a ja som nemohol dúfať v nič lepšie,
11:51
in some respects.
244
711154
1160
v určitom zmysle.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Tiež sa mi páčil fakt, že to ľudia začali posielať politikom.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
Ako dobre poznáte vy svoje okolie, ktoré tvrdíte, že zastupujete?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(smiech)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
No a aby som to ukončil,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
vrátim sa späť k tým dvom typom ľudí.
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
Pomyslel som si, že by bolo ozaj zaujímavé vidieť,
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
ako dopadnú ľudia, ktorým ide práca s číslami.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
Od národného štatistika Anglicka a Walesu Johna Pullingera
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
by ste čakali, že dopadne dosť dobre.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Dostal 44 za jeho vlastné okolie.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(smiech)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Jeremy Paxman, pravdu povediac po pohári vína, 36.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Ešte horšie.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Iba vám to ukazuje, že čísla môžu inšpirovať nás všetkých.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Môžu prekvapiť nás všetkých.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Často hovoríme o štatistike
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
ako o vede neurčitosti.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Dnes sa rozlúčim touto myšlienkou:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
v skutočnosti je štatistika veda o nás.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
A preto by sme mali byť fascinovaní číslami.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Ďakujem vám veľmi pekne.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7