Why you should love statistics | Alan Smith

551,188 views ・ 2017-02-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eugenia Karientidou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Το 2003,
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
η κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου έκανε μια έρευνα.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
Η έρευνα υπολόγιζε το επίπεδο των μαθηματικών γνώσεων
00:22
in the population.
3
22487
1237
του πληθυσμού.
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Σοκαρισμένοι ανακάλυψαν
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
ότι από τους 100 ενήλικες εργαζόμενους στη χώρα,
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
οι 47 είχαν ελλείψεις βασικών μαθηματικών γνώσεων.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Οι γνώσεις αυτές είναι για χαμηλό επίπεδο εξετάσεων για απολυτήριο λυκείου.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
Πρόκειται για κλάσματα, ποσοστά και δεκαδικούς.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Αυτός ο αριθμός προκάλεσε μεγάλη ανησυχία στην κεντρική κυβέρνηση.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Ορισμένες τακτικές άλλαξαν,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
έγιναν κάποιες επενδύσεις,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
και το 2011 διεξήγαγαν και πάλι την έρευνα.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Μπορείτε να μαντέψετε τι συνέβη αυτή τη φορά;
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Το ποσοστό ανέβηκε στο 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Γέλια)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Κι όταν ανέφερα το γεγονός στους Financial Times,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
ένας αναγνώστης είπε χαριτολογώντας,
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
«Αυτό το αποτέλεσμα σοκάρει μόνο το 51% του πληθυσμού».
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Γέλια)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Εγώ βέβαια προτίμησα την αντίδραση ενός μαθητή
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
όταν παρουσίασα αυτές τις πληροφορίες σε ένα σχολείο,
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
ο οποίος σήκωσε το χέρι και είπε:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
«Πώς ξέρουμε ότι αυτός που έβγαλε αυτό το ποσοστό
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
δεν ανήκει στο 49%;»
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Γέλια)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Οπότε είναι ξεκάθαρο ότι υπάρχει πρόβλημα με τα μαθηματικά,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
διότι αυτές είναι σπουδαίες ικανότητες ζωής,
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
και για πολλές αλλαγές που θέλουμε να κάνουμε αυτόν τον αιώνα
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
χρειαζόμαστε μεγαλύτερη άνεση με τους αριθμούς.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Δεν είναι πια πρόβλημα μόνο των Άγγλων.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
Ο ΟΟΣΑ δημοσίευσε φέτος στατιστικές για τα μαθηματικά και τους νέους,
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
και οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι στην πρώτη θέση,
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
με περίπου 40% των νέων στις ΗΠΑ να έχουν χαμηλές γνώσεις αριθμητικής.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Η Αγγλία είναι περίπου στα ίδια,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
όμως υπάρχουν άλλες 7 χώρες με ποσοστά άνω του 20%.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Αυτό είναι πρόβλημα, διότι μπορεί να υπάρξει κι άλλη λύση.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Αν δείτε στο τέλος του πίνακα,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
η Ολλανδία και η Κορέα έχουν μονοψήφια ποσοστά.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
Άρα υπάρχει πρόβλημα με τα μαθηματικά στο οποίο πρέπει να δώσουμε βάση.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Βέβαια, όσο χρήσιμες κι αν είναι τέτοιου είδους έρευνες,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
νομίζω ότι υπάρχει κίνδυνος ομαδοποίησης των ανθρώπων σε δύο κατηγορίες,
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
σαν να έχουμε δύο είδη ανθρώπων:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
οι άνθρωποι που τα καταφέρνουν με τους αριθμούς,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
και οι άνθρωποι που δεν τα καταφέρνουν.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Και αυτό που προσπαθώ να πω σήμερα
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
είναι ότι πιστεύω πως αυτή είναι λάθος διχοτομία.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Δεν είναι ένας αμετάβλητος συνδυασμός.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Δεν πιστεύω ότι χρειάζεται τρομερά υψηλό επίπεδο μαθηματικών
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
για να εμπνευστούμε από αριθμούς,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
και αυτό πρέπει να είναι σημείο έναρξης για το ταξίδι που έρχεται.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Για μένα, ένας τρόπος που μπορούμε να ξεκινήσουμε αυτό το ταξίδι,
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
είναι να εξετάσουμε την στατιστική.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Είμαι ο πρώτος που αναγνωρίζει
ότι η στατιστική έχει ένα πρόβλημα με την εικόνα της.
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Γέλια)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Είναι το κομμάτι των μαθηματικών
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
που ούτε στους μαθηματικούς δεν αρέσει και πολύ,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
γιατί ενώ τα υπόλοιπα μαθηματικά αφορούν την ακρίβεια και τη βεβαιότητα,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
η στατιστική είναι σχεδόν το ακριβώς αντίθετο.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Η αλήθεια είναι ότι κι εγώ ο ίδιος ασχολήθηκα αργά με τη στατιστική.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Αν ρωτούσατε τους προπτυχιακούς μου καθηγητές
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
σε ποιους δύο τομείς θα αποτύγχαινα μετά το πανεπιστήμιο,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
θα σας έλεγαν τη στατιστική και τον προγραμματισμό.
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
Κι όμως είμαι εδώ, έτοιμος να σας δείξω κάποιες στατιστικές
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
που προγραμμάτισα.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Όμως τι ήταν αυτό που με άλλαξε;
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Τι με έκανε να σκεφτώ ότι η στατιστική ήταν τελικά κάτι το ενδιαφέρον;
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
Είναι επειδή οι στατιστικές αφορούν εμάς.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Εάν δείτε την ετυμολογία της λέξης στατιστική,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
είναι η επιστήμη που διαχειρίζεται πληροφορίες
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
για την πολιτεία ή την κοινωνία στην οποία ζούμε.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Άρα οι στατιστικές αφορούν εμάς ως σύνολο,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
όχι εμάς ως μεμονωμένα άτομα.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Νομίζω ότι ως κοινωνικά όντα,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
μας γοητεύει το πώς σχετιζόμαστε ως άτομα με τις ομάδες μας,
03:50
to our peers.
76
230921
1388
τους ομοίους μας.
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
Η στατιστική με αυτόν τον τρόπο έχει τη μεγαλύτερη δύναμη
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
όταν μας εκπλήσσει.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
Τα τελευταία χρόνια έγιναν κάποιες θαυμάσιες στατιστικές
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
από την εταιρεία Ipsos MORI.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Έκαναν μια έρευνα σε 1.000 ενήλικες στο Ηνωμένο Βασίλειο,
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
και ρωτούσαν: «Στους 100 ανθρώπους σε Αγγλία και Ουαλία,
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
πόσοι από αυτούς είναι μουσουλμάνοι;»
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Ο μέσος όρος των απαντήσεων σε αυτή την έρευνα,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
η οποία υποτίθεται ότι αντιπροσώπευε τον συνολικό πληθυσμό, ήταν 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
Αυτό πίστευε ο κόσμος.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Οι Βρετανοί πιστεύουν ότι 24 στους 100 στη χώρα είναι μουσουλμάνοι.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
Οι επίσημοι αριθμοί φανερώνουν ότι αυτό το ποσοστό ανέρχεται στο 5.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Επομένως υπάρχουν μεγάλες διαφορές ανάμεσα στη δική μας αντίληψη
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
και την πραγματικότητα των στατιστικών.
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Και αυτό το θεωρώ ενδιαφέρον.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Τι μπορεί να προκαλεί αυτή τη λανθασμένη αντίληψη;
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Ήμουν τόσο ενθουσιασμένος με την έρευνα,
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
που άρχισα να κάνω ερωτήσεις και σε παρουσιάσεις. Μιλούσα γι'αυτήν.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
Έκανα μια παρουσίαση
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
στο Σχολείο Θηλέων Σεν Πολ στo Χάμερσμιθ,
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
έχοντας ένα κοινό σαν αυτό εδώ,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
εκτός βέβαια από το ότι αποτελούνταν κυρίως από κορίτσια της έκτης τάξης.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
Είπα λοιπόν «Κορίτσια,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
πόσες έφηβες κοπέλες θεωρείτε ότι οι Βρετανοί πιστεύουν
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
πως μένουν έγκυες κάθε χρόνο;»
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Τα κορίτσια εξοργίστηκαν όταν τους είπα
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
ότι οι Βρετανοί πιστεύουν πως 15 στις 100 έφηβες κοπέλες
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
μένουν έγκυες ανά έτος.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
Και είχαν κάθε δικαίωμα να θυμώσουν,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
διότι θα έπρεπε να είχα περίπου 200 τελείες
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
για να μπορέσω να χρωματίσω μία,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
σύμφωνα με τα επίσημα στοιχεία.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Και όπως και με τα μαθηματικά, αυτό δεν είναι μόνο πρόβλημα των Άγγλων.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
Η Ipsos MORI επέκτεινε την έρευνα πρόσφατα ανά τον κόσμο.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Ρώτησαν λοιπόν τους Σαουδάραβες:
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
«Στους 100 ανθρώπους στη χώρα σας,
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
πόσοι είναι υπέρβαροι ή παχύσαρκοι;»
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
Η απάντησή τους κατά μέσο όρο ήταν λίγο παραπάνω από το 1/4.
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Αυτό πίστευαν.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
Ότι λίγο παραπάνω του 1/4 είναι υπέρβαροι ή παχύσαρκοι.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
Τα επίσημα στοιχεία βέβαια δείχνουν ότι είναι πιο κοντά στα 3/4.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Γέλια)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Και πάλι λοιπόν, μεγάλη απόκλιση.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Άλλη μία που μου αρέσει πολύ, ρώτησαν τους Ιάπωνες:
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
«Στους 100 Ιάπωνες
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
πόσοι είναι που μένουν στην ύπαιθρο;»
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
Ο μέσος όρος των απαντήσεων ήταν 50-50, δηλαδή περίπου οι μισοί.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Πίστευαν ότι 56 στους 100 Ιάπωνες μένουν στην ύπαιθρο.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
Ο επίσημος αριθμός είναι 7.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Τόσο εντυπωσιακές αποκλίσεις που κάποιους τους εκπλήσσουν,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
αλλά όχι εκείνους που έχουν διαβάσει το έργο του Ντάνιελ Κάνεμαν,
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
του οικονομολόγου που έχει κερδίσει Νόμπελ.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Αυτός και ο συνεργάτης του, Άμος Τβέρσκι, για χρόνια ερευνούσαν τον διαχωρισμό
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
ανάμεσα στην αντίληψη των ανθρώπων και την πραγματικότητα,
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
το γεγονός ότι οι άνθρωποι έχουν κακό ένστικτο στατιστικολόγου.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
Υπάρχουν πολλοί λόγοι γι'αυτό.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Οι ατομικές εμπειρίες σίγουρα επηρεάζουν την αντίληψή μας,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
αλλά το ίδιο μπορούν και τα ΜΜΕ προβάλλοντας πράγματα ως εξαιρέσεις,
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
και όχι ως φυσιολογικά.
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Ο Κάνεμαν το εξέφραζε όμορφα αυτό.
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
Έλεγε: «Μπορεί να είμαστε τυφλοί στο προφανές
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
-άρα καταλαβαίνουμε λάθος τα νούμερα-
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
αλλά μπορούμε και να τυφλωνόμαστε στην ίδια μας την άγνοια».
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
Αυτό έχει τεράστιες επιπτώσεις στη λήψη αποφάσεων.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
Στα γραφεία των στατιστικών λοιπόν, όσο συνέβαιναν όλα αυτά,
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
μου φάνηκαν πολύ ενδιαφέροντα.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Είπα, αυτό είναι σαφώς παγκόσμιο πρόβλημα,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
αλλά ίσως η γεωγραφία να είναι το θέμα εδώ.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Αυτές οι ερωτήσεις ήταν του τύπου: πόσο καλά ξέρεις τη χώρα σου;
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
Έτσι λοιπόν είναι: πόσο καλά ξέρεις 64 εκατομμύρια ανθρώπους;
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Όχι και τόσο καλά, όπως φαίνεται. Δεν μπορώ να το κάνω.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Είχα λοιπόν μια ιδέα,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
η οποία ήταν να σκεφτούμε μια παρόμοια προσέγγιση
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
αλλά να την δούμε με πιο τοπική έννοια.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Είναι ντόπιος αυτός;
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Αν αλλάξουμε τις ερωτήσεις και πούμε
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
«Πόσο καλά ξέρετε την περιοχή σας;»
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
θα ήταν πιο ακριβείς οι απαντήσεις σας;
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Έτσι έφτιαξα ένα κουίζ:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
«Πόσο καλά ξέρετε την περιοχή σας;»
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
Είναι μια απλή διαδικτυακή εφαρμογή.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Γράφεις μια διεύθυνση,
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
και μετά σου κάνει ερωτήσεις βασισμένες σε απογραφές
07:54
for your local area.
160
474125
1539
για την περιοχή σας.
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Είχα σαφή άποψη όταν το σχεδίαζα.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Ήθελα να είναι ανοιχτό στο μεγαλύτερο δυνατό ευρύ κοινό,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
όχι μόνο στο 49% που τα πάει καλά με τους αριθμούς.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Ήθελα όλοι να ασχοληθούν με αυτό.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Για το σχεδιασμό του κουίζ
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
εμπνεύστηκα από τα ISOTYPES
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
του Ότο Νόιρατ από τις δεκαετίες του '20 και του ΄30.
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
Αυτές είναι μέθοδοι αναπαράστασης αριθμών
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
χρησιμοποιώντας εικονίδια σε επανάληψη.
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Τα νούμερα είναι εκεί, αλλά βρίσκονται στο παρασκήνιο.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Είναι ένας τέλειος τρόπος αναπαράστασης της ποσότητας
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
χωρίς να χρειάζεται να χρησιμοποιεί λέξεις όπως «ποσοστά»,
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
«κλάσματα» ή «αναλογίες».
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Αυτό είναι το κουίζ.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
Η διάταξή του έχει ως εξής:
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
Έχετε τα εικονίδια που επαναλαμβάνονται από τα αριστερά σας,
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
και ένα χάρτη που δείχνει την περιοχή για την οποία σας ρωτάμε
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
στα δεξιά σας.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Υπάρχουν επτά ερωτήσεις.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
Για κάθε μία υπάρχει μια πιθανή απάντηση ανάμεσα στο 0 και το 100,
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
και στο τέλος του κουίζ
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
έχετε ένα συνολικό σκορ ανάμεσα στο 0 και το 100.
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
Και επειδή βρισκόμαστε στο TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
σκέφτηκα ότι μπορούμε να δούμε λίγο το κουίζ
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
στις πρώτες ερωτήσεις σχετικά με το Exeter.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
Η πρώτη ερώτηση είναι:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
«Στους 100 ανθρώπους πόσοι είναι κάτω των 16;»
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Βέβαια δεν γνωρίζω πολύ καλά το Exeter οπότε προσπάθησα να μαντέψω εδώ,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
αλλά σας δίνει μια ιδέα για τη λειτουργία του κουίζ.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Σέρνετε το βελάκι εδώ για να υπογραμμίσετε τα εικονίδιά σας,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
και μετά πατάτε «Υποβολή» για να απαντήσετε.
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
Έπειτα σας «ζωντανεύουμε» τη διαφορά της απάντησής σας με την πραγματικότητα.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
Όπως φαίνεται, η εικασία μου ήταν πολύ κακή: πέντε.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
Να δούμε την επόμενη ερώτηση;
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
Εδώ ρωτάει ποια είναι η μέση ηλικία,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
δηλαδή η ηλικία στην οποία ο μισός πληθυσμός είναι νεαρότερος
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
και ο μισός είναι μεγαλύτερος.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Εγώ σκέφτηκα 35 - αυτό ακούστηκε σαν «μεσήλικη» ηλικία.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Γέλια)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
Βασικά το Exeter έχει πάρα πολλούς νέους,
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
και είχα υποτιμήσει τον αντίκτυπο του πανεπιστημίου αυτής της περιοχής.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Οι ερωτήσεις δυσκολεύουν καθώς προχωράμε.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
Αυτή εδώ λοιπόν ρωτάει για την ιδιοκτησία.
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
«Στα 100 νοικοκυριά, πόσα είναι με υποθήκη ή δάνειο;»
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Εδώ το στρογγύλεψα λίγο,
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
γιατί δεν ήθελα να είναι παραπάνω από 50 η απάντηση.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Γέλια)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Πράγματι αυτές οι ερωτήσεις δυσκολεύουν παρακάτω,
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
διότι όταν ανήκεις σε μια περιοχή και σε μια κοινωνία,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
υπάρχουν σημάδια που δείχνουν αν ένας πληθυσμός έχει νιάτα ή γηρατειά.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Μόνο κοιτάζοντας εκεί τριγύρω μπορείς να το δεις.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Κάτι σαν την ιδιοκτησία όμως είναι πολύ πιο δύσκολο να το καταλάβεις,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
άρα επανερχόμαστε στις δικές μας εικασίες,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
τη δική μας μεροληψία για το πόσοι θεωρούμε ότι τα σπίτια τους τούς ανήκουν.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Η αλήθεια είναι ότι όταν δώσαμε το κουίζ στη δημοσιότητα,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
τα στοιχεία απογραφής στα οποία βασιζόταν μετρούσαν ήδη μερικά χρόνια.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
Είχαμε αιτήσεις στο διαδίκτυο που σου επιτρέπουν να βάλεις διεύθυνση,
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
και να βρεις παλιές στατιστικές πριν χρόνια.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
Έτσι, κατά μία έννοια,
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
αυτό ήταν λίγο πιο παλιό και όχι απαραίτητα καινούριο.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Με ενδιέφερε όμως να δω τις αντιδράσεις που θα εισπράτταμε
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
εμφανίζοντας τις πληροφορίες σαν παιχνίδι όπως τώρα,
10:49
by using animation
223
649641
1407
χρησιμοποιώντας εικονογράφηση
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
και παίζοντας με τις προκαθορισμένες αντιλήψεις του κόσμου.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Όπως αποδείχθηκε, η αντιδράσεις ήταν
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
κάτι παραπάνω από όσο ήλπιζα.
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Ήταν μεγάλη μου φιλοδοξία να δημιουργήσω μια ιστοσελίδα στατιστικών,
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
λόγω απαίτησης του κοινού.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Γέλια)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Αυτό το URL περιέχει τις λέξεις «στατιστικές», «κυβέρνηση» και «Αγγλία»,
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
οι οποίες είναι τρεις από τις λιγότερο αγαπημένες λέξεις σε ένα URL.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
Το εκπληκτικό με αυτό το γεγονός είναι ότι η ιστοσελίδα έπεσε
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
στις 21.45 το βράδυ,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
επειδή ο κόσμος ασχολιόταν με αυτές τις πληροφορίες
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
με δική του ελεύθερη βούληση,
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
στον δικό του προσωπικό χρόνο.
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Ήταν πολύ ενδιαφέρον για μένα να δω
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
ότι είχαμε περίπου 1/4 του εκατομμυρίου ανθρώπων
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
να κάνουν το κουίζ μέσα σε 48 ώρες από τη στιγμή που το ανεβάσαμε.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Πυροδότησε μια τεράστια συζήτηση στο διαδίκτυο και τα κοινωνικά μέσα,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
στην οποία κυριαρχούσε σε μεγάλο βαθμό
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
η διασκέδαση των ανθρώπων με τις λανθασμένες αντιλήψεις τους,
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
το οποίο είναι κάτι που δεν μπορούσα να ευχηθώ να πάει καλύτερα,
11:51
in some respects.
244
711154
1160
από μερικές απόψεις.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Μου άρεσε επίσης το ότι ο κόσμος άρχισε να το στέλνει σε πολιτικούς.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
«Πόσο καλά ξέρετε την περιοχή που λέτε ότι εκπροσωπείτε;»
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Γέλια)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
Και για να κλείσουμε,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
γυρνώντας πίσω σε εκείνα τα δύο είδη ανθρώπων,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
νομίζω θα ήταν πολύ ενδιαφέρον να δούμε
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
πώς θα τα πήγαιναν στο κουίζ όσοι είναι καλοί με τα νούμερα.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
Ο εθνικός στατιστικολόγος Αγγλίας και Ουαλίας, Τζον Πουλίντζερ,
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
θα περιμένατε να τα πάει πολύ καλά.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Πέτυχε 44% για τη δική του περιοχή.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Γέλια)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Ο Τζέρεμι Πάξμαν -ομολογουμένως μετά από λίγο κρασί- πέτυχε 36%.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Ακόμα χειρότερα.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Μας αποδεικνύει απλώς ότι οι αριθμοί μπορούν να μας εμπνεύσουν όλους.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Μπορούν να μας εκπλήξουν όλους.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Έτσι, συχνά μιλάμε για τη στατιστική
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
ως την επιστήμη της αβεβαιότητας.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Η αποχαιρετιστήρια σκέψη μου είναι:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
Η στατιστική είναι βασικά η επιστήμη για εμάς.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
Και γι' αυτό πρέπει να μας συναρπάζουν οι αριθμοί.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7