Why you should love statistics | Alan Smith

547,895 views ・ 2017-02-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Starikova Редактор: Péter Pallós
00:12
Back in 2003,
0
12534
3096
Ещё в 2003 году
00:15
the UK government carried out a survey.
1
15654
2509
правительство Соединённого Королевства провело опрос.
00:19
And it was a survey that measured levels of numeracy
2
19314
3149
В этом исследовании изучалось, насколько хорошо люди умеют считать.
00:22
in the population.
3
22487
1237
00:23
And they were shocked to find out
4
23748
1643
Они были поражены, узнав,
00:25
that for every 100 working age adults in the country,
5
25415
3364
что из 100 взрослых трудоспособного возраста в стране
00:28
47 of them lacked Level 1 numeracy skills.
6
28803
3501
47 человек не владеют первым уровнем арифметики.
00:32
Now, Level 1 numeracy skills -- that's low-end GCSE score.
7
32712
4112
Это самый низкий уровень арифметики по окончании среднего образования.
00:37
It's the ability to deal with fractions, percentages and decimals.
8
37230
3248
Он включает умение обращаться с дробями, процентами и десятичными числами.
00:40
So this figure prompted a lot of hand-wringing in Whitehall.
9
40502
4628
Эта цифра вызвала большой ажиотаж в Уайтхолле.
00:45
Policies were changed,
10
45154
1628
Регламенты были изменены,
00:46
investments were made,
11
46806
1722
инвестиции были сделаны,
00:48
and then they ran the survey again in 2011.
12
48552
3038
и исследование повторили в 2011 году.
00:51
So can you guess what happened to this number?
13
51614
2205
Как вы думаете, что случилось с этой цифрой?
00:55
It went up to 49.
14
55841
1444
Она поднялась до 49.
00:57
(Laughter)
15
57309
1449
(Смех)
00:58
And in fact, when I reported this figure in the FT,
16
58782
2449
Когда я сообщил эту цифру Financial Times,
01:01
one of our readers joked and said,
17
61255
1671
один из наших читателей пошутил:
01:02
"This figure is only shocking to 51 percent of the population."
18
62950
3761
«Эта цифра шокирует только 51 % населения».
01:06
(Laughter)
19
66735
2286
(Смех)
01:09
But I preferred, actually, the reaction of a schoolchild
20
69045
3157
Но мне больше понравилась реакция школьника,
01:12
when I presented at a school this information,
21
72226
3095
когда я представил эти данные в школе,
01:15
who raised their hand and said,
22
75345
1531
который поднял руку и сказал:
01:16
"How do we know that the person who made that number
23
76900
2516
«Откуда мы знаем, что человек, подсчитавший эту цифру,
01:19
isn't one of the 49 percent either?"
24
79440
1815
не входит в те 49 %?»
01:21
(Laughter)
25
81279
1254
(Смех)
01:22
So clearly, there's a numeracy issue,
26
82557
4050
Итак, очевидно, что с арифметикой есть проблема,
01:26
because these are important skills for life,
27
86631
2110
потому что это жизненно важные навыки,
01:28
and a lot of the changes that we want to introduce in this century
28
88765
3867
и многие изменения, планируемые в этом столетии,
01:32
involve us becoming more comfortable with numbers.
29
92656
2441
требуют от нас комфортного обращения с числами.
01:35
Now, it's not just an English problem.
30
95121
1848
Это проблема не только англичан.
01:36
OECD this year released some figures looking at numeracy in young people,
31
96993
4930
В 2016 ОЭСР опубликовала некоторые данные исследований по арифметике среди молодёжи,
01:41
and leading the way, the USA --
32
101947
2780
и лидирующее место занимает США:
01:44
nearly 40 percent of young people in the US have low numeracy.
33
104751
4670
почти 40 % молодых в США плохо справляются с арифметикой.
01:49
Now, England is there too,
34
109445
1297
Англия тоже здесь,
01:50
but there are seven OECD countries with figures above 20 percent.
35
110766
5533
но в семи странах ОЭСР эта цифра выше 20 процентов.
01:56
That is a problem, because it doesn't have to be that way.
36
116323
2759
Это проблема, потому что так быть не должно.
01:59
If you look at the far end of this graph,
37
119106
2008
Если посмотреть на дальний конец графика,
02:01
you can see the Netherlands and Korea are in single figures.
38
121138
2960
то увидите, что цифры для Нидерландов и Кореи — единицы.
02:04
So there's definitely a numeracy problem that we want to address.
39
124122
4416
То есть мы, безусловно, должны заняться умением считать.
02:09
Now, as useful as studies like these are,
40
129330
2930
Несмотря на пользу подобных исследований,
02:12
I think we risk herding people inadvertently into one of two categories;
41
132284
5400
мы непреднамеренно рискуем отправить человека в одну из двух категорий,
02:17
that there are two kinds of people:
42
137708
1776
как будто есть две категории людей:
02:19
those people that are comfortable with numbers, that can do numbers,
43
139508
4349
те, которые знают, как обращаться с цифрами, умеют считать,
02:23
and the people who can't.
44
143881
2236
и те, которые не умеют.
02:26
And what I'm trying to talk about here today
45
146141
2101
Сегодня я постараюсь объяснить вам,
02:28
is to say that I believe that is a false dichotomy.
46
148266
3042
что это ложная дихотомия.
02:31
It's not an immutable pairing.
47
151332
1868
Тут нет неизменной связью.
02:33
I think you don't have to have tremendously high levels of numeracy
48
153224
3648
Вам не надо быть виртуозом в арифметике,
02:36
to be inspired by numbers,
49
156896
1728
чтобы интересоваться числами,
02:38
and that should be the starting point to the journey ahead.
50
158648
3109
и это должно быть отправной точкой нашего пути.
02:42
And one of the ways in which we can begin that journey, for me,
51
162207
4311
Один из способов рассмотрения вопроса —
02:46
is looking at statistics.
52
166542
1726
это взглянуть на статистику.
02:48
Now, I am the first to acknowledge that statistics has got somewhat
53
168292
3495
Я первым готов признать, что у статистики
02:51
of an image problem.
54
171811
1318
несколько подпорчена репутация.
02:53
(Laughter)
55
173153
1047
(Смех)
02:54
It's the part of mathematics
56
174224
1532
Эту часть математики
02:55
that even mathematicians don't particularly like,
57
175780
3059
недолюбливают даже математики,
02:58
because whereas the rest of maths is all about precision and certainty,
58
178863
4012
ибо в то время, как остальная математика имеет дело с точностью и достоверностью,
03:02
statistics is almost the reverse of that.
59
182899
2284
статистика почти противоположна этому.
03:05
But actually, I was a late convert to the world of statistics myself.
60
185613
4655
Но я достаточно поздно открыл для себя мир статистики.
03:10
If you'd asked my undergraduate professors
61
190292
2082
Если попросить моих профессоров в вузе
03:12
what two subjects would I be least likely to excel in after university,
62
192398
4759
назвать два предмета, в которых я наименее вероятно преуспел бы после университета,
03:17
they'd have told you statistics and computer programming,
63
197181
2767
то они бы назвали статистику и программирование;
03:19
and yet here I am, about to show you some statistical graphics
64
199972
2939
и всё же я здесь, чтобы показать вам статистические графики,
03:22
that I programmed.
65
202935
1202
которые я запрограммировал.
03:24
So what inspired that change in me?
66
204565
1755
Что же побудило во мне эти перемены?
03:26
What made me think that statistics was actually an interesting thing?
67
206344
3648
Что заставило меня думать, что статистика — интересная вещь?
03:30
It's really because statistics are about us.
68
210016
2266
Это то, что статистика — о нас с вами.
03:32
If you look at the etymology of the word statistics,
69
212689
2582
Если вы посмотрите на этимологию слова «статистика»,
03:35
it's the science of dealing with data
70
215295
2609
то это наука о работе с данными
03:37
about the state or the community that we live in.
71
217928
2430
о государстве или обществе, в котором мы живём.
03:40
So statistics are about us as a group,
72
220382
3354
Так что статистика — это данные о нас как о группе,
03:43
not us as individuals.
73
223760
1675
а не как об отдельных личностях.
03:45
And I think as social animals,
74
225459
1470
Как социальные существа мы разделяем увлечённость тем,
03:46
we share this fascination about how we as individuals relate to our groups,
75
226953
3944
как мы как индивиды относимся к нашим группам и коллегам.
03:50
to our peers.
76
230921
1388
03:52
And statistics in this way are at their most powerful
77
232333
3110
Статистические данные показывают всю свою мощь,
03:55
when they surprise us.
78
235467
1301
когда нас удивляют.
03:57
And there's been some really wonderful surveys carried out recently
79
237297
3207
В течение нескольких последних лет Ipsos MORI провела ряд
04:00
by Ipsos MORI in the last few years.
80
240528
1714
замечательных исследований.
04:02
They did a survey of over 1,000 adults in the UK,
81
242266
2708
Они опросили более 1 000 взрослых в Соединённом Королевстве
04:04
and said, for every 100 people in England and Wales,
82
244998
3780
и попросили сказать,
сколько мусульман приходится на каждые 100 жителей в Англии и Уэльсе?
04:08
how many of them are Muslim?
83
248802
1870
04:10
Now the average answer from this survey,
84
250696
2646
Среднестатистический ответ на этот опрос,
04:13
which was supposed to be representative of the total population, was 24.
85
253366
3412
распределённый по всему населению, был 24.
04:16
That's what people thought.
86
256802
3676
Это то, что думали люди.
04:20
British people think 24 out of every 100 people in the country are Muslim.
87
260502
3639
Британцы думают, что 24 % населения являются мусульманами.
04:24
Now, official figures reveal that figure to be about five.
88
264165
4410
По официальным данным этот показатель равен около пяти.
04:29
So there's this big variation between what we think, our perception,
89
269552
3987
Так что между тем, что мы думаем, нашим восприятием,
и реальностью по данным статистики существует большая разница.
04:33
and the reality as given by statistics.
90
273563
2038
04:35
And I think that's interesting.
91
275625
1544
Это интересно.
04:37
What could possibly be causing that misperception?
92
277193
3290
Что могло быть причиной этого искажённого восприятия?
04:41
And I was so thrilled with this study,
93
281032
1854
Я был так увлечён этим исследованием,
04:42
I started to take questions out in presentations. I was referring to it.
94
282910
3480
что начал задавать вопросы на презентациях, ссылаясь на опрос.
04:46
Now, I did a presentation
95
286414
1218
У меня была презентация
04:47
at St. Paul's School for Girls in Hammersmith,
96
287656
2310
в школе Св. Павла для девочек в Хаммерсмите
04:49
and I had an audience rather like this,
97
289990
2140
с похожей аудиторией,
04:52
except it was comprised entirely of sixth-form girls.
98
292154
3868
за исключением того, что состояла только из девочек шестого класса.
04:56
And I said, "Girls,
99
296046
2396
Я сказал: «Как вы думаете, по мнению британцев,
04:59
how many teenage girls do you think the British public think
100
299418
4543
сколько девочек-подростков беременеет каждый год?»
05:03
get pregnant every year?"
101
303985
1748
05:05
And the girls were apoplectic when I said
102
305757
2676
Девочки были раздражены, когда я сказал,
05:09
the British public think that 15 out of every 100 teenage girls
103
309273
3913
что, по мнению британцев, из каждой сотни девочек-подростков
05:13
get pregnant in the year.
104
313210
1293
каждый год беременеют 15.
05:15
And they had every right to be angry,
105
315249
2231
У них было полное право рассердиться,
05:17
because in fact, I'd have to have closer to 200 dots
106
317504
2758
потому что на самом деле нужно около 200 точек,
05:20
before I could color one in,
107
320286
1570
чтобы закрасить одну из них,
05:21
in terms of what the official figures tell us.
108
321880
2515
согласно официальным данным.
05:24
And rather like numeracy, this is not just an English problem.
109
324419
3800
Так же, как и с арифметикой, это проблема не только англичан.
05:28
Ipsos MORI expanded the survey in recent years to go across the world.
110
328243
4504
В последние годы Ipsos MORI расширила исследования на весь мир.
05:32
And so, they asked Saudi Arabians,
111
332771
2950
Они опросили жителей Саудовской Аравии:
05:35
for every 100 adults in your country,
112
335745
2521
«На каждые 100 взрослых в вашей стране
05:38
how many of them are overweight or obese?
113
338290
2873
сколько имеют избыточный вес или страдают ожирением?»
05:42
And the average answer from the Saudis was just over a quarter.
114
342346
5333
Обычный ответ жителей страны был: «чуть более четверти».
05:48
That's what they thought.
115
348222
1202
Так они думали.
05:49
Just over a quarter of adults are overweight or obese.
116
349448
2568
У более четверти взрослых избыточный вес или ожирение.
05:52
The official figures show, actually, it's nearer to three-quarters.
117
352040
4781
По официальным данным — около трёх четвертей.
05:56
(Laughter)
118
356845
1456
(Смех)
05:58
So again, a big variation.
119
358325
2292
Опять большая разница.
06:00
And I love this one: they asked in Japan, they asked the Japanese,
120
360641
4446
Мне нравится вот этот: опрос в Японии — японцев спросили,
06:05
for every 100 Japanese people,
121
365111
1960
сколько процентов японцев
06:07
how many of them live in rural areas?
122
367095
2601
живёт в сельской местности?
06:10
The average was about a 50-50 split, just over halfway.
123
370341
4901
В среднем ответ был примерно 50 на 50, чуть больше половины.
06:15
They thought 56 out of every 100 Japanese people lived in rural areas.
124
375266
4147
Они думали, что 56 % японцев живёт в сельской местности.
06:19
The official figure is seven.
125
379437
1687
По официальным данным — семь.
06:22
So extraordinary variations, and surprising to some,
126
382079
4450
Такие значительные отклонения неожиданны для некоторых,
06:26
but not surprising to people who have read the work
127
386553
2389
но ожидаемы для тех, кто читал работу экономиста
06:28
of Daniel Kahneman, for example, the Nobel-winning economist.
128
388966
4392
и Нобелевского лауреата Даниэля Канемана.
06:33
He and his colleague, Amos Tversky, spent years researching this disjoint
129
393382
5092
Он и его коллега Амос Тверски потратили годы на изучение этой нестыковки
06:38
between what people perceive and the reality,
130
398498
3145
между восприятием людей и реальностью:
06:41
the fact that people are actually pretty poor intuitive statisticians.
131
401667
3751
того факта, что люди довольно плохие интуитивные статистики.
06:45
And there are many reasons for this.
132
405442
1760
На это есть много причин.
06:47
Individual experiences, certainly, can influence our perceptions,
133
407226
3115
Индивидуальный опыт, конечно, может влиять на наше восприятие,
06:50
but so, too, can things like the media reporting things by exception,
134
410365
3958
но также могут влиять такие вещи, как трактовка событий в СМИ,
с акцентом скорее на исключения, чем обычную ситуацию.
06:54
rather than what's normal.
135
414347
1696
06:56
Kahneman had a nice way of referring to that.
136
416675
2126
Канеман метко описал это, сказав:
06:58
He said, "We can be blind to the obvious" --
137
418825
2085
«Мы можем быть слепыми к очевидному» —
07:00
so we've got the numbers wrong --
138
420934
1638
мы прикидываем цифры ошибочно —
07:02
"but we can be blind to our blindness about it."
139
422596
2322
«но мы иногда слепы к своей слепоте».
07:04
And that has enormous repercussions for decision making.
140
424942
3266
Это приводит к огромным последствиям для принятия решений.
07:08
So at the statistics office while this was all going on,
141
428232
2852
В это время в офисе статистики
07:11
I thought this was really interesting.
142
431108
1912
мне это показалось крайне интересным.
07:13
I said, this is clearly a global problem,
143
433044
2010
Я сказал, что это явно глобальная проблема,
07:15
but maybe geography is the issue here.
144
435078
2435
но, возможно, это вопрос географии.
07:17
These were questions that were all about, how well do you know your country?
145
437537
3909
Все вопросы были о том, насколько хорошо вы знаете свою страну.
07:21
So in this case, it's how well do you know 64 million people?
146
441470
3993
В нашем случае — насколько хорошо вы знаете 64 миллиона человек.
07:25
Not very well, it turns out. I can't do that.
147
445487
2732
Получается, что слабо. Я этого знать не могу.
07:28
So I had an idea,
148
448243
1324
Тогда у меня появилась мысль,
07:29
which was to think about this same sort of approach
149
449591
3123
заключающаяся в том, чтобы рассмотреть похожий подход,
07:32
but to think about it in a very local sense.
150
452738
2105
но уже в очень локальном смысле.
07:34
Is this a local?
151
454867
1191
Это локальная проблема?
07:36
If we reframe the questions and say,
152
456082
1941
Перефразированные вопросы звучат так:
07:38
how well do you know your local area,
153
458047
2122
«Насколько хорошо вы знаете свою местность?»,
07:40
would your answers be any more accurate?
154
460193
2103
«Будут ли ваши ответы более точными?»
07:43
So I devised a quiz:
155
463637
1762
Я придумал тест:
07:45
How well do you know your area?
156
465423
1859
«Насколько хорошо вы знаете свою местность?»
07:48
It's a simple Web app.
157
468274
1889
Это простое веб-приложение.
07:50
You put in a post code
158
470187
1183
Вы вводите почтовый индекс,
07:51
and then it will ask you questions based on census data
159
471394
2707
и затем вам задают вопросы на основе данных переписи вашей местности.
07:54
for your local area.
160
474125
1539
07:56
And I was very conscious in designing this.
161
476125
2123
Я очень осознанно подошёл к его разработке.
07:58
I wanted to make it open to the widest possible range of people,
162
478272
4109
Я хотел сделать его доступным как можно более широкому кругу людей,
08:02
not just the 49 percent who can get the numbers.
163
482405
2828
а не только 49 %, которые могут считать.
08:05
I wanted everyone to engage with it.
164
485257
1755
Я хотел, чтобы участвовали все.
08:07
So for the design of the quiz,
165
487036
1525
Дизайн теста был основан
08:08
I was inspired by the isotypes
166
488585
3615
на «изотипах» Отто Нейрата, созданных в 1920–30-х годах.
08:12
of Otto Neurath from the 1920s and '30s.
167
492224
2602
Это способы представления чисел
08:14
Now, these are methods for representing numbers
168
494850
4348
с использованием повторяющихся иконок.
08:19
using repeating icons.
169
499222
1773
08:21
And the numbers are there, but they sit in the background.
170
501460
3165
Цифры там присутствуют, но находятся на заднем плане.
08:24
So it's a great way of representing quantity
171
504649
2723
Отличный способ представления количества,
08:27
without resorting to using terms like "percentage,"
172
507396
2984
не прибегая к использованию таких терминов,
как «процент», «дроби» и «пропорции».
08:30
"fractions" and "ratios."
173
510404
1230
08:31
So here's the quiz.
174
511658
1702
Тест выглядит так.
08:34
The layout of the quiz is,
175
514130
1647
Макет теста выглядит так:
08:35
you have your repeating icons on the left-hand side there,
176
515801
2819
у вас есть повторяющиеся иконки на левой стороне
08:38
and a map showing you the area we're asking you questions about
177
518644
3123
и карта, показывающая местность, про которую мы задаём вопросы,
08:41
on the right-hand side.
178
521791
1167
на правой стороне.
08:42
There are seven questions.
179
522982
1281
Всего семь вопросов.
08:44
Each question, there's a possible answer between zero and a hundred,
180
524287
3893
На каждый вопрос есть возможный ответ от нуля до ста,
08:48
and at the end of the quiz,
181
528204
1349
и в конце теста вы получаете общий балл от нуля до ста.
08:49
you get an overall score between zero and a hundred.
182
529577
3218
08:52
And so because this is TEDxExeter,
183
532819
2084
Так как это TEDxExeter,
08:54
I thought we would have a quick look at the quiz
184
534927
2325
я решил, что мы посмотрим на тест
08:57
for the first few questions of Exeter.
185
537276
2309
и несколько первых вопросов про Эксетер.
08:59
And so the first question is:
186
539609
1405
Вот первый вопрос:
09:01
For every 100 people, how many are aged under 16?
187
541038
2992
сколько людей в возрасте до 16 лет приходится на каждые 100 человек?
09:04
Now, I don't know Exeter very well at all, so I had a guess at this,
188
544604
3600
Я не знаю Эксетер настолько хорошо, поэтому просто предположу,
09:08
but it gives you an idea of how this quiz works.
189
548228
2561
но это даст вам представление о работе теста.
09:10
You drag the slider to highlight your icons,
190
550813
3706
Вы перетаскиваете ползунок, чтобы выделить иконки,
09:14
and then just click "Submit" to answer,
191
554543
2235
а затем просто нажимаете «Отправить»,
09:16
and we animate away the difference between your answer and reality.
192
556802
3663
а мы анимируем разницу между вашим ответом и реальностью.
09:20
And it turns out, I was a pretty terrible guess: five.
193
560489
4075
Получается, что моё предположение далеко от истины: пять.
09:24
How about the next question?
194
564969
1424
Как насчёт второго вопроса?
09:26
This is asking about what the average age is,
195
566417
2156
В нём речь о среднем возрасте,
09:28
so the age at which half the population are younger
196
568597
2445
в котором половина населения моложе
09:31
and half the population are older.
197
571066
1674
и половина населения старше.
09:32
And I thought 35 -- that sounds middle-aged to me.
198
572764
3350
Я подумал 35, что для меня представляет средний возраст.
09:36
(Laughter)
199
576138
1443
(Смех)
09:40
Actually, in Exeter, it's incredibly young,
200
580026
2106
Но Эксетер гораздо моложе,
09:42
and I had underestimated the impact of the university in this area.
201
582156
4538
и я недооценил влияние местного университета.
09:46
The questions get harder as you go through.
202
586718
2031
Чем дальше, тем сложнее становятся вопросы.
09:48
So this one's now asking about homeownership:
203
588773
2383
В этом спрашивается о владении домом:
09:51
For every 100 households, how many are owned with a mortgage or loan?
204
591775
3699
на каждые 100 семей, сколько приобрели дом по ипотеке или в кредит?
09:55
And I hedged my bets here,
205
595498
1280
Здесь я подстрахуюсь,
09:56
because I didn't want to be more than 50 out on the answer.
206
596802
3098
чтобы не ошибиться больше, чем на 50 процентов.
09:59
(Laughter)
207
599924
2020
(Смех)
10:01
And actually, these get harder, these questions,
208
601968
2466
Чем дальше, тем сложнее вопросы,
10:04
because when you're in an area, when you're in a community,
209
604458
2859
потому что, когда вы в определённом месте или сообществе,
10:07
things like age -- there are clues to whether a population is old or young.
210
607341
5250
такие вещи, как возраст — можно понять, насколько старо или молодо население.
10:12
Just by looking around the area, you can see it.
211
612615
2345
Это видно, просто посмотрев вокруг.
10:14
Something like homeownership is much more difficult to see,
212
614984
3391
Что-то вроде владения домом гораздо труднее оценить,
10:18
so we revert to our own heuristics,
213
618399
2608
поэтому мы прибегаем к нашей эвристике,
10:21
our own biases about how many people we think own their own homes.
214
621031
4451
нашим предубеждениям о том, сколько людей владеют собственным домом.
10:25
Now the truth is, when we published this quiz,
215
625506
3650
Когда мы опубликовали этот тест,
10:29
the census data that it's based on was already a few years old.
216
629180
3536
данным переписи, на которых он основан, было уже несколько лет.
10:32
We've had online applications that allow you to put in a post code
217
632740
3569
У нас были онлайн-приложения, которые позволяют вводить почтовый индекс
10:36
and get statistics back for years.
218
636333
2094
и получать статистику за предыдущие годы.
10:38
So in some senses,
219
638451
1189
В некотором смысле
10:39
this was all a little bit old and not necessarily new.
220
639664
3549
они были немного устаревшими и не совсем новыми.
10:43
But I was interested to see what reaction we might get
221
643237
3639
Но мне было интересно посмотреть, какую реакцию можно получить,
10:46
by gamifying the data in the way that we have,
222
646900
2717
обыгрывая данные с помощью анимации
10:49
by using animation
223
649641
1407
10:51
and playing on the fact that people have their own preconceptions.
224
651072
3748
и играя на том, что у людей есть свои собственные предубеждения.
10:55
It turns out, the reaction was, um ...
225
655328
3583
Оказывается, реакция превзошла мои ожидания.
11:00
was more than I could have hoped for.
226
660148
1928
11:02
It was a long-held ambition of mine to bring down a statistics website
227
662100
3381
Я давно лелеял мечту «обрушить» сайт статистики
11:05
due to public demand.
228
665505
1408
из-за большой популярности.
11:06
(Laughter)
229
666937
1800
(Смех)
11:08
This URL contains the words "statistics," "gov" and "UK,"
230
668761
3464
Словá «статистика», «правительство» и «Великобритания» —
11:12
which are three of people's least favorite words in a URL.
231
672249
3242
три наименее популярных для людей слова в веб-адресе.
11:15
And the amazing thing about this was that the website came down
232
675515
3985
Удивительным было то, что сайт «обрушился»
11:19
at quarter to 10 at night,
233
679524
2093
без четверти десять вечера,
11:21
because people were actually engaging with this data
234
681641
3211
потому что люди увлеклись этими данными
11:24
of their own free will,
235
684876
1539
по своей собственной воле в их свободное время.
11:26
using their own personal time.
236
686439
2035
11:28
I was very interested to see
237
688498
2487
Мне было очень интересно увидеть, что спустя 48 часов после запуска
11:31
that we got something like a quarter of a million people
238
691009
3713
11:34
playing the quiz within the space of 48 hours of launching it.
239
694746
3272
приложение уже использовала четверть миллиона человек.
11:38
And it sparked an enormous discussion online, on social media,
240
698042
3927
Это вызвало огромное обсуждение онлайн, в социальных сетях,
11:41
which was largely dominated
241
701993
2037
в нём преобладали люди,
11:44
by people having fun with their misconceptions,
242
704054
3993
смеющиеся над собственными заблуждениями,
11:48
which is something that I couldn't have hoped for any better,
243
708071
3059
что было лучшим исходом, которого я мог ожидать,
11:51
in some respects.
244
711154
1160
в некотором отношении.
11:52
I also liked the fact that people started sending it to politicians.
245
712338
3226
Мне также понравилось, что люди стали отправлять тест политикам.
11:55
How well do you know the area you claim to represent?
246
715588
2589
Хорошо ли вы знаете район, который, по идее, представляете?
11:58
(Laughter)
247
718201
1162
(Смех)
11:59
And then just to finish,
248
719387
1560
И напоследок,
12:01
going back to the two kinds of people,
249
721812
2330
возвращаясь к двум категориям людей,
12:04
I thought it would be really interesting to see
250
724166
2257
я решил, что было бы интересно узнать,
12:06
how people who are good with numbers would do on this quiz.
251
726447
2815
как пройдут тест хорошо владеющие числами.
12:09
The national statistician of England and Wales, John Pullinger,
252
729286
3016
От специалиста по статистике Англии и Уэльса Джона Пуллинжера
12:12
you would expect he would be pretty good.
253
732326
2073
можно было бы ожидать довольно хороших результатов.
12:15
He got 44 for his own area.
254
735344
2449
Он получил 44 по своей собственной местности.
12:17
(Laughter)
255
737817
2468
(Смех)
12:20
Jeremy Paxman -- admittedly, after a glass of wine -- 36.
256
740309
4949
Джереми Паксмен, журналист — признаться, после бокала вина — 36.
12:25
Even worse.
257
745871
1461
Ещё хуже.
12:27
It just shows you that the numbers can inspire us all.
258
747356
3201
Это лишний раз показывает, что цифры могут вдохновить всех нас.
12:30
They can surprise us all.
259
750581
1260
Они могут удивить всех нас.
12:31
So very often, we talk about statistics
260
751865
2039
Зачастую мы говорим о статистике
12:33
as being the science of uncertainty.
261
753928
1962
как о науке неопределённости.
12:35
My parting thought for today is:
262
755914
1782
Последняя мысль на прощание:
12:37
actually, statistics is the science of us.
263
757720
3035
статистика — это наука о нас.
12:40
And that's why we should be fascinated by numbers.
264
760779
2788
Именно поэтому мы должны быть очарованы числами.
12:43
Thank you very much.
265
763591
1190
Большое спасибо.
12:44
(Applause)
266
764805
3777
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7